Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一座城镇 | одно село |
gen. | 一种神经镇静剂 | триметозинум?? триоксазин |
gen. | 一种神经镇静剂 | триметозинум ЈЅтриоксазин |
gen. | 七道江镇 | посёлок Цидаоцзян |
gen. | 万宝山镇 | посёлок Ваньбаошань |
gen. | 三串沟镇 | Три Протока |
gen. | 三兄弟镇 | Три Брата |
gen. | 三途镇 | на трёх дорогах всё спокойно |
gen. | 上春衅宝镇及宝器 | наступлением весны мазать жертвенной кровью драгоценные символы власти и драгоценную утварь |
gen. | 上游村镇 | верховые села |
gen. | 上游村镇 | верховое село |
gen. | 下昆德留琴斯卡亚镇 | Нижне-Кундрюченская станица |
gen. | 不久前才出现的一些城镇 | вновь появившиеся посёлки |
gen. | 不入八分镇国公 | князь Оберегающий престол императорский родственник 7-й степени |
gen. | 严厉镇压 | суровая расправа |
gen. | 中华人民共和国城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例 | временные положения КНР о передаче прав государственного землепользования в городах и посёлках |
gen. | 中国乡镇企业总公司 | китайская корпорация предприятий сельских поселков |
gen. | 丰润镇 | посёлок Фэнжунь |
gen. | 为被烧毁的城镇向敌人报仇 | мстить врагу за сожжённые города и сёла |
gen. | 为贽币瑞节以镇之 | установить различные по рангам приношения и верительные знаки, и этим придать каждому должный заслуженный вес |
gen. | 伊万诺夫保持了外表的镇静 | внешнее спокойствие не изменило Иванову |
gen. | 伊利姆河口镇 | Устье Илима |
gen. | 会保持镇静 | суметь сохранить самообладание |
gen. | 假装镇静 | притворяться спокойным |
gen. | 充镇孔型 | заполнять калибр калибер |
gen. | 充水镇重级 | ступень с водяным балластом вместотоплива |
gen. | 切尔伏联纳亚镇 | станица червленая |
gen. | 列夫•托尔斯泰镇 | Лев Толстой |
gen. | 到达市镇 | ~ + чего достигать посёлка |
gen. | 北镇黄河公路桥 | бэйцзэньский автодорожный мост через реку Хуанхэ |
gen. | 区中心城镇 | центральные посёлки районов |
gen. | 医学上鸦片主要用作镇痛剂 | ~ + 动词(第三人称) в медицине опиум используется преимущественно как болеутоляющее средство |
gen. | 十三勇士纪念镇 | Памяти 13 Борцов |
gen. | 十月旗帜镇 | Знамя Октября |
gen. | 十月灯塔镇 | Маяк Октября |
gen. | 十载定交契,七年镇相随 | Десять лет крепили дружбы узы, Целых семь всё были неразлучны |
gen. | 向神经性镇痉剂 | нейротропное спазмолитическое средство |
gen. | 向肌肉性镇痉剂 | мышечнотропическое спазмолитическое средство |
gen. | 吴镇 | У Чжэнь (1281 — 1354, китайский художник) |
gen. | 吴起镇 | посёлок Уци |
gen. | 圣角镇 | Святой Нос |
gen. | 在镇上工作 | работать в селе |
gen. | 在镇上落户 | обосноваться в посёлке |
gen. | 在全国镇压 | подавлять во всей стране |
gen. | 在危险面前镇定自若 | не растериваться перед лицом опасности |
gen. | 在去村镇的半路上停下来 | остановиться на полупути к селу |
gen. | 大东沟镇 | посёлок Дадунгоу (провинция Шаньси) |
gen. | 大市镇 | какой + ~ большой посёлок |
gen. | 大市镇 | огромное торговое село |
gen. | 大市镇 | какой + ~ крупный посёлок |
gen. | 大火笼罩了整个村镇 | пожар охватил всё село |
gen. | 大规模镇压 | массовые расправы |
gen. | 大集镇 | какой + ~ большой посёлок |
gen. | 大集镇 | какой + ~ крупный посёлок |
gen. | 失去镇定 | лишиться равновесия |
gen. | 失去镇定 | терять равновесие |
gen. | 失去镇静 | потерять спокойствие |
gen. | 失去镇静 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выйти из равновесия |
gen. | 威镇 | усмирять |
gen. | 威胁要进行镇压 | грозить расправой |
gen. | 小镇 | маленький посёлок |
gen. | 小镇发展成为一座城市 | небольшой посёлок вырос в целый город |
gen. | 小镇面临着灾难 | посёлку угрожает катастрофа |
gen. | 小城镇 | небольшой город |
gen. | 小城镇 | городишко |
gen. | 乌克兰、白俄罗斯的小市镇 | местечко |
gen. | 小村镇 | маленький посёлок |
gen. | 小榄镇 | Сяолань (посёлок в провинции Гуандун, КНР) |
gen. | 少年列宁主义者镇 | Юный Ленинец |
gen. | 尤戈尔海峡镇 | Югорский Шар |
gen. | 尤日内镇 | Южный Посёлок |
gen. | 局部镇痛 | местное обезболивание |
gen. | 市镇 | посёлок |
gen. | 城市型的市镇 | рабочий посёлок |
gen. | 市镇 | коммуна (во Франции) |
gen. | 市镇 | посад |
gen. | 市镇 | городской посёлок |
gen. | 市镇刑事司法委员会 | общинные комиссии по уголовному правосудию |
gen. | 市镇大会 | Муниципальная скупщина |
gen. | 市镇完善的设施 | благоустройство посёлка |
gen. | 市镇居民 | житель какого-л. посёлка |
gen. | 市镇建成了 | посёлок вырос |
gen. | 市镇建设 | строительство посёлка |
gen. | 市镇的绿化 | озеленение посёлка |
gen. | 市镇的街道 | улицы посёлка |
gen. | 市镇的设计 | что + ~лка планировка посёлка |
gen. | 市镇社区安全理事会 | муниципальный совет по обеспечению общественной безопасности |
gen. | 市镇行政长官 | Администратор муниципалитета |
gen. | 市中心城镇中心 | центр города |
gen. | 市级镇 | городское поселение |
gen. | 市级镇 | посёлок городского типа |
gen. | 带覆土镇压轮的播种机 | сеялка с прикатывающими колёсами |
gen. | 常住人口城镇化率 | коэффициент урбанизации, рассчитанный на основе численности постоянно проживающего в городах населения |
gen. | 弃城镇 | покинуть городские стены и укрепления |
gen. | 弃城镇 | оставить городские стены и укрепления |
gen. | 强作镇静 | гасить тревогу |
gen. | 怪诞小镇 | Гравити Фоллз |
gen. | 意味着对工人的镇压 | обозначать расправу с рабочими |
gen. | 户籍人口城镇化率 | коэффициент урбанизации, рассчитанный на основе численности прописанного в городах населения |
gen. | 按摩镇痛器 | обезболиватель |
gen. | 改建市镇 | реконструировать посёлок |
gen. | 放在冰箱里镇着 | остуживать в холодильнике |
gen. | 故作镇静 | притворяться, что ты спокоен |
gen. | 有镇重的电力机车重量 | полный вес электровоза с балластом |
gen. | 末梢性镇咳剂 | периферическое противокашлевое средство |
gen. | 朱家角镇 | Чжуцзяцзяо (старинный городок в пригороде Шанхая) |
gen. | 朱祁镇 | Чжу Цичжэнь (1427-1464 гг., шестой и восьмой император династии Мин 明 в 1435-1449 гг. под девизом Чжэнтун см. 正统; и в 1457-1464 гг. под девизом Тяньшунь см. 天顺) |
gen. | 机车镇重 | балластировка локомотивов |
gen. | 标出小镇 | ~ + что обозначать городок |
gen. | 气镇预抽真空泵 | газобалластный насос для создания и поддержания предварительного разрежения |
gen. | 水口山镇 | Шуйкоушань (посёлок в городском округе Юнчжоу провинции Хунань) |
gen. | 永坪镇 | посёлок Юнпин |
gen. | 汀泗桥镇 | посёлок Тинсыцяо |
gen. | 流动镇暴队 | Мобильная группа по борьбе с беспорядками |
gen. | 流言传遍所有村镇 | слух обошёл все сёла |
gen. | 甘谷驿镇 | посёлок Ганьгуи |
gen. | 甜菜平面镇压器 | свекловичный каток гладкий |
gen. | 生态镇 | экопосёлок |
gen. | 用镇压暴力对付... | отвечать репрессиями (或 языком силы) |
gen. | 用暴力镇压 | подавлять кого-что-л. насилием |
gen. | 由帐篷组成的村镇 | брезентовый городок |
gen. | 31省城镇居民收入排行 | рейтинг 31 провинции КНР по уровню доходов городского населения |
gen. | 社会主义镇 | Социалистический Посёлок |
gen. | 第一砖厂镇 | 1-го Кирпичного завода пос |
gen. | 第三连哨所镇 | Третья Рота кордон |
gen. | 第二个五年计划镇 | Вторая Пятилетка |
gen. | 舱盖镇 | замок крышки люка |
gen. | 萨沙切卡林镇 | Саши Чекалина |
gen. | 萱洲镇 | Сюаньчжоу (посёлок в округе Хэнъян провинции Хунань, КНР) |
gen. | 落后的村镇 | тёмное село |
gen. | 血腥镇压 | кровавое подавление |
gen. | 血腥镇压 | подавлять кровавым террором |
gen. | 血腥镇压 | кровавая расправа |
gen. | 谢尔盖耶夫镇 | Сергиев Посад |
gen. | 贫穷的村镇 | убогое село |
gen. | 贺胜桥镇 | посёлок Хэшэнцяо |
gen. | 贼国之镇 | убить столп главу государства |
gen. | 退热镇痛片 | антипирин в таблетках— жаропонижающие и болеутоляющие таблетки |
gen. | 遇上一个村镇 | наехать на слободу |
gen. | 镇一镇脸色 | сделать спокойное лицо |
gen. | 镇上拢共不过三百户人家 | в селении общим итогом не более трёхсот дворов населения |
gen. | 镇上最好的工作人员 | кто-что + 前置词 + ~ (相应格) первый на селе работник |
gen. | 镇中心 | центр села |
gen. | 镇乱 | успокаивать волнение (выливая масло на разбушевавшиеся волны) |
gen. | 镇人民代表苏维埃 | поссовет |
gen. | 镇人民代表苏维埃 | поселковый совет народных депутатов |
gen. | 镇住痛 | перебивать боль |
gen. | 镇公所 | слободская управа |
gen. | 镇公所 | местечковая управа |
gen. | 镇军 | командовать войском |
gen. | 镇军将军 | командующий войском (до дин. Сун) |
gen. | 镇军将军 | воевода |
gen. | 镇医院 | поселковая больница |
gen. | 镇南关 | застава Чжэньнаньгуань (расположена в уезде Пинсян Гуанси-Чжуанского АР, на границе с Вьетнамом. С 1953 года - см. 睦南关) |
gen. | 镇卫 | оберегать |
gen. | 镇卫 | охранять |
gen. | 镇压 | давить |
gen. | 镇压 | нажимать |
gen. | 镇压 | усмирять |
gen. | 镇压 | успокаивать |
gen. | 镇压 | подчинять |
gen. | 镇压 | держать в повиновении |
gen. | 镇压 | репрессии |
gen. | 镇压 | сокрушать |
gen. | 镇压 | расправляться с... |
gen. | 镇压 | казнить |
gen. | 镇压 | прокатывать |
gen. | 镇压手段 | репрессия |
gen. | 镇压 | подавить |
gen. | 镇压手段 | репрессивная мера |
gen. | 镇压 | прикатывать |
gen. | 镇压 | укатывать |
gen. | 镇压 | покончить с... |
gen. | 镇压 | уничтожать |
gen. | 镇压 | раздавливать |
gen. | 镇压 | подавление |
gen. | 镇压 | овладевать |
gen. | 镇压 | утихомиривать |
gen. | 镇压 | репрессировать |
gen. | 镇压 | пригнетать |
gen. | 镇压 | подавлять |
gen. | 镇压与宽大相结合的政策 | политика сочетания подавления с великодушием |
gen. | 镇压人民群众 | ~ + кого-что подавлять народные массы |
gen. | 镇压剥削者反抗 | подавлять сопротивление эксплуататоров |
gen. | 镇压...力量 | 动词 + ~ (相应格) подавлять какие-л. силы |
gen. | 镇压反动势力 | подавлять реакционные силы |
gen. | 镇压反抗 | подавить сопротивление |
gen. | 镇压反革命 | 动词 + ~ (相应格) подавить контрреволюцию |
gen. | 镇压反革命 | подавить контрреволюционеров |
gen. | 镇压反革命分子 | подавлять контрреволюционеров |
gen. | 镇压反革命运动 | Движение за подавление контрреволюции (1950-1952 гг., политическая кампания в КНР) |
gen. | 镇压叛乱分子 | подавлять мятежников |
gen. | 镇压叛乱集团 | подавлять клику мятежников |
gen. | 镇压叛变 | подавлять измену |
gen. | 镇压叛变 | подавить измену |
gen. | 镇压工潮 | подавить рабочие волнения |
gen. | 镇压手段 | репрессивные меры |
gen. | 镇压手段 | репрессивная мера |
gen. | 镇压手段 | репрессия |
gen. | 镇压措施 | репрессивные меры |
gen. | 镇压敌人 | подавлять врагов |
gen. | 镇压暴动 | подавать бунт |
gen. | 镇压活动 | подавить деятельность |
gen. | 镇压游行示威 | подавлять демонстрацию |
gen. | 镇压游行示威者 | подавлять демонстрантов |
gen. | 镇压滚轮轴箱 | букса оси прикатывающего колеса |
gen. | 镇压现行反革命分子 | подавлять действующих контрреволюционеров |
gen. | 镇压符 | заклинание (от нечистой силы) |
gen. | 镇压符 | амулет (от нечистой силы) |
gen. | 镇压罢工 | подавлять стачку |
gen. | 镇压罢工 | подавить забастовку |
gen. | 镇压罢工工人 | подавлять забастовщиков |
gen. | 镇压行动 | репрессивные меры |
gen. | 镇压解放运动 | задавить освободительное движение |
gen. | 镇压起义 | затушить восстание |
gen. | 镇压起义 | ликвидировать восстание |
gen. | 镇压起义 | подавлять восстание |
gen. | 镇压起义 | подавить восстание |
gen. | 镇压起义工人 | подавлять восставших рабочих |
gen. | 镇压轮 | каток |
gen. | 镇压轮导杆 | поводок катка |
gen. | 镇压运动 | подавить движение |
gen. | 镇压革命 | подавить революцию |
gen. | 镇压革命 | подавлять революцию |
gen. | 镇压革命运动 | подавлять революционное движение |
gen. | 镇厌 | сокрушать |
gen. | 镇厌 | подавлять |
gen. | 镇厌 | давить |
gen. | 镇反运动 | Движение за подавление контрреволюции (1950-1952 гг., политическая кампания в КНР) |
gen. | 镇吓 | держать в страхе (повиновении) |
gen. | 镇吓 | давать острастку |
gen. | 镇吓 | припугивать |
gen. | 镇唬 | давать острастку |
gen. | 镇唬 | обуздывать |
gen. | 镇唬 | держать в страхе (повиновении) |
gen. | 镇唬 | припугивать |
gen. | 镇圩瑶族乡 | Чжэньвэй-Яоская национальная волость |
gen. | 镇圭 | скипетр вана (王) |
gen. | 镇委书记 | секретарь городского парткома |
gen. | 镇宅 | оберегать дом (от нечистой силы) |
gen. | 镇宅 | успокоение дома |
gen. | 镇宅图 | заклинательное изображение, предназначенное для охраны дома от бесов и др. нечистой силы (обычно ― плакатом на выходных дверях) |
gen. | 镇宅符 | домовой оберег (талисман с заклинаниями, обеспечивающий покой дому) |
gen. | 镇守使 | комиссар военно-полицейской службы (в важнейших районах и пунктах Китая, после 1912 г.) |
gen. | 镇安 | упрочивать |
gen. | 镇安 | водворять порядок и спокойствие |
gen. | 镇安 | укреплять |
gen. | 镇安 | умиротворять |
gen. | 镇安满族乡 | Чжэньань-Маньчжурская национальная волость |
gen. | 镇定 | брать себя в руки |
gen. | 镇定 | твёрдый |
gen. | 镇定 | уравновешенный |
gen. | 镇定 | непоколебимый |
gen. | 镇定 | нормализоваться |
gen. | 镇定 | сохранять устойчивость |
gen. | 镇定 | стабильный |
gen. | 镇定 | успокаивать |
gen. | 镇定 | стабилизировать |
gen. | 镇定 | улаживать |
gen. | 镇定 | приводить в порядок |
gen. | 镇定 | балластный |
gen. | 镇定 | равновесие |
gen. | 镇定 | балласт |
gen. | 镇定 | устраивать |
gen. | 镇定 | надёжный |
gen. | 镇定 | устойчивый |
gen. | 镇定 | стабилизироваться |
gen. | 镇定 | невозмутимый |
gen. | 镇定 | спокойный |
gen. | 镇定 | овладевать собою |
gen. | 镇定 | владеть собою |
gen. | 镇定 | держать себя в руках |
gen. | 镇定 | успокаиваться |
gen. | 镇定 | сохранять спокойствие (выдержку, самообладание, присутствие духа, твёрдость) |
gen. | 镇定下来 | успокоиться |
gen. | 镇定剂 | транквилизатор |
gen. | 镇定器 | балласт газа |
gen. | 镇定地微笑 | спокойно улыбаться |
gen. | 镇定感 | чувство равновесия |
gen. | 镇定气 | балласт газа |
gen. | 镇定物 | балласт |
gen. | 镇定电阻 | балластное сопротивление |
gen. | 镇定电阻器 | балластное сопротивление |
gen. | 镇定的目光 | хладнокровный взгляд |
gen. | 镇定自若 | спокойная уверенность |
gen. | 镇定自若 | сохранять спокойствие |
gen. | 镇定自若 | оставаться спокойным |
gen. | 镇定药 | успокоительное |
gen. | 镇定药 | транквилизатор |
gen. | 镇尺 | пресс-линейка (продолговатый брусок для придавливания бумаги во время письма) |
gen. | 镇尼 | джинн |
gen. | 镇市 | базар |
gen. | 镇市 | торговое местечко |
gen. | 镇市 | рынок |
gen. | 镇市 | слобода |
gen. | 镇年 | долгий год |
gen. | 镇年 | круглый год |
gen. | 镇店 | торговое местечко |
gen. | 镇店 | рынок |
gen. | 镇店 | базар |
gen. | 镇店 | слобода |
gen. | 镇店之宝 | лучший товар |
gen. | 镇店之宝 | самый драгоценный товар |
gen. | 镇座 | каменные львы у входа (у ворот) |
gen. | 镇御 | держать в повиновении и охранять (оборонять) |
gen. | 镇御 | покорять |
gen. | 镇御 | усмирять |
gen. | 镇心 | успокаивать (сердце, душу) |
gen. | 镇惊 | сдерживание конвульсии |
gen. | 镇惊 | преодолеть тревогу |
gen. | 镇惊 | подавить страх |
gen. | 镇惊 | успокаивать (испугавшегося) |
gen. | 镇惊剂 | успокаивающее средство |
gen. | 镇惊安神药 | успокаивающее средство |
gen. | 镇慰 | успокаивать |
gen. | 镇慰 | утешать |
gen. | 镇扞 | охранять |
gen. | 镇扞 | оборонять |
gen. | 镇抚 | оберегать |
gen. | 镇抚 | помогать |
gen. | 镇抚 | утешать |
gen. | 镇抚 | приводить в повиновение и оказывать попечение |
gen. | 镇抚 | держать в повиновении и опекать |
gen. | 镇抚 | умиротворять |
gen. | 镇抚 | успокаивать |
gen. | 镇抚 | поддерживать |
gen. | 镇抚 | заботиться (о...) |
gen. | 镇抚 | покровительствовать |
gen. | 镇抚 | опекать |
gen. | 镇控湘汉 | поставить под свой контроль Сян и Хань |
gen. | 镇摄 | распоряжаться |
gen. | 镇摄 | держать в повиновении |
gen. | 镇摄 | подчинять |
gen. | 镇政府 | правительство |
gen. | 镇政府 | городское правительство |
gen. | 镇政府 | городская мэрия |
gen. | 镇文的复杂性 | сложность текста |
gen. | 镇日 | полный день |
gen. | 镇日 | целыми днями |
gen. | 镇日 | целый день |
gen. | 镇暴 | пресечение массовых протестов |
gen. | 镇暴 | подавление беспорядков |
gen. | 镇暴剂 | химическое средство, используемое при подавлении беспорядков |
gen. | 镇暴警察 | полиция по борьбе с мятежами |
gen. | 镇暴警察 | полиция для подавления массовых беспорядков |
gen. | 镇暴队 | отряд мятежников |
gen. | 镇暴队 | отряд по борьбе с массовыми беспорядками |
gen. | 镇暴队 | подразделение по борьбе с массовыми беспорядками |
gen. | 镇暴队形 | боевое построение при подавлении массовых беспорядков |
gen. | 镇暴霰弹枪 | дробовик для подавления массовых беспорядков |
gen. | 镇服 | подавлять |
gen. | 镇服 | держать в повиновении |
gen. | 镇服 | восьмая зона местных земель (по системе см. 九服; отстоявших на 4500―5000 ли от столицы вана) |
gen. | 镇服 | подчинять |
gen. | 镇服 | покорять |
gen. | 镇杆 | охранять |
gen. | 镇杆 | оборонять |
gen. | 镇民 | горожане |
gen. | 镇民大会 | общее собрание граждан слободы (орган слободского самоуправления в гоминьдановском Китае) |
gen. | 镇民警分局 | поселковое отделение милиции |
gen. | 镇民警派出所 | поселковое отделение милиции |
gen. | 镇气阀 | балластный клапан |
gen. | 镇江香醋 | марка известного уксуса из г. Чжэньцзян |
gen. | 镇流器 | дроссель |
gen. | 镇流器 | балластрон |
gen. | 镇流器 | барретер |
gen. | 镇流器 | амперит |
gen. | 镇流漏电 | утечка через балластный слой |
gen. | 镇流的 | балластный балластовый |
gen. | 镇流管 | балласт |
gen. | 镇流管器 | барреттер |
gen. | 镇流管器 | барретер |
gen. | 镇流管器 | бареттер |
gen. | 镇流管特性 | характеристика бареттера |
gen. | 镇流管组 | бареттерный блок |
gen. | 镇流负荷变阻器 | реостат балластной нагрузки |
gen. | 镇浪油 | штормовое масло |
gen. | 镇浪油柜 | цистерна с маслом для успокоения волнения |
gen. | 镇浪油系 | система масла для успокоения волнения |
gen. | 镇海 | Чжэньхай (район города Нинбо, провинция Чжэцзян) |
gen. | 镇海棘螈 | краснолапый тритон (лат. Echinotriton chinhaiensis) |
gen. | 镇海楼 | сторожевая башня на морском побережье |
gen. | 镇海楼广州博物馆 | Здание покорения моря |
gen. | 镇海楼广州博物馆 | Чжэньхайлоу Гуанчжоуский музей |
gen. | 镇海炼化 | Чженьхайская нефтеперерабатывающая компания |
gen. | 镇消费合作社 | поселковое потребительское общество |
gen. | 镇火 | противопожарный |
gen. | 镇物 | пригнетать |
gen. | 镇物 | служить гнётом |
gen. | 镇物 | покорять |
gen. | 镇物 | сдерживать |
gen. | 镇物 | давить |
gen. | 镇物 | талисман |
gen. | 镇物 | амулет |
gen. | 镇物 | о́берег |
gen. | 镇琼楼归卧,丽日三竿未觉 | и солнце красное хотя на три шеста поднялось ― всё пробужденья нет |
gen. | 镇琼楼归卧,丽日三竿未觉 | Весь Агатовый терем ко сну отошёл |
gen. | 镇疫剂 | спазмолитик |
gen. | 镇痛 | успокаивать боль |
gen. | 镇痛 | нейролептанальгезия |
gen. | 镇痛 | умерять боль |
gen. | 镇痛 | болеутоляющий |
gen. | 镇痛作用 | болеутоляющее действие |
gen. | 镇痛片 | болеутоляющие таблетки |
gen. | 镇痛物 | болеутоляющее вещество |
gen. | 镇痛药 | анальгетик |
gen. | 镇痫剂 | антиэпилептик |
gen. | 镇的 | поселковый |
gen. | 镇的名称 | название села |
gen. | 镇的集市 | сельская ярмарка |
gen. | 镇监 | держать в повиновении и под надзором |
gen. | 镇监 | держать в повиновении и под контролем |
gen. | 镇眉 | хмурить брови |
gen. | 镇石 | пресс |
gen. | 镇石 | гнёт |
gen. | 镇神定 | неуродин |
gen. | 镇神定 | нейродин |
gen. | 镇神那 | нейронал |
gen. | 镇立医院 | поселковая больничка |
gen. | 镇笮 | прижимать |
gen. | 镇笮 | придавливать |
gen. | 镇笮 | давить |
gen. | 镇粉 | магнезитовый порошок |
gen. | 镇级会议 | собрание жителей города |
gen. | 镇纵用的设备 | приспособление для управления |
gen. | 镇纸 | пресс-папье (круглый или квадратный груз из различных материалов для придавливания бумаги во время письма) |
gen. | 镇纸 | пресс (круглый или квадратный груз из различных материалов для придавливания бумаги во время письма) |
gen. | 镇统 | начальник дивизии (дин. Цин) |
gen. | 镇统 | подчинять |
gen. | 镇统 | покорять |
gen. | 镇绥 | обуздывать |
gen. | 镇绥 | приводить в повиновение |
gen. | 镇绥 | держать в повиновении |
gen. | 镇绥 | умиротворять |
gen. | 镇苏维埃 | поселковый совет |
gen. | 镇草宁 | раундап |
gen. | 镇草宁 | глифосат |
gen. | 镇辖地区 | территория посёлка |
gen. | 镇边 | усмирять пограничные земли |
gen. | 镇边 | покорять пограничные земли |
gen. | 镇边 | водворять спокойствие на границах (окраинах) |
gen. | 镇边远之地 | удерживать окраинные территории |
gen. | 镇边远之地 | охранять окраинные территории |
gen. | 镇边远之地 | удерживать окраинные земли |
gen. | 镇边远之地 | охранять окраинные земли |
gen. | 镇重箱 | балластная цистерна цист |
gen. | 镇长 | всегда |
gen. | 镇长 | председатель слободского народного комитета (в КНР) |
gen. | 镇长 | председатель поселкового народного комитета (в КНР) |
gen. | 镇长 | долго |
gen. | 镇长 | все (время) |
gen. | 镇长 | бесконечно |
gen. | 镇长 | председатель местечкового народного комитета (в КНР) |
gen. | 镇长 | местечковый голова |
gen. | 镇长 | слободской голова |
gen. | 镇静 | спокойный |
gen. | 镇静 | невозмутимый |
gen. | 镇静 | выдержанный |
gen. | 镇静 | уравновешенный |
gen. | 镇静 | тихий |
gen. | 镇静 | мирный |
gen. | 镇静 | улаживать |
gen. | 镇静 | умиротворять |
gen. | 镇静 | утихомиривать |
gen. | 镇静 | умерять |
gen. | 镇静 | облегчать (боль, страдание) |
gen. | 转镇静 | равновесие |
gen. | 镇静 | спокойствие |
gen. | 镇静 | смягчать |
gen. | 镇静 | затихать |
gen. | 镇静 | сохранять спокойствие (выдержку, самообладание, хладнокровие) |
gen. | 镇静 | владеть собою |
gen. | 镇静 | овладевать собою |
gen. | 镇静 | утихать |
gen. | 镇静 | стихать |
gen. | 镇静 | успокаиваться |
gen. | 镇静下来 | Брать себя в руки |
gen. | 镇静下来 | прийти в себя |
gen. | 镇静下来 | брать себя в руки |
gen. | 镇静下来 | Прийти в себя |
gen. | 镇静下来 | опомниться |
gen. | 镇静下来 | Брать взять себя в руки |
gen. | 镇静作用 | успокаивающее действие |
gen. | 镇静作用 | седативный эффект |
gen. | 镇静剂 | успокоительное лекарство |
gen. | 镇静剂 | успокаивающие капли |
gen. | 镇静型 | спокойный тип |
gen. | 镇静性能 | свойство успокаивать |
gen. | 镇静状态 | седативный эффект |
gen. | 镇静的勇气 | спокойное мужество |
gen. | 镇静的笑容 | спокойная улыбка |
gen. | 镇静盐 | успокоительная соль |
gen. | 镇静钢 | раскилённая сталь |
gen. | 镇静钢 | спокойная сталь раскислённая сталь |
gen. | 阿埃罗波尔特镇 | Аэропорта пос |
gen. | 阿奎镇三方协议 | Трехстороннее соглашение, подписанное на вилле д’Аккей |
gen. | 阿德恰河口镇 | Устье Адычи |
gen. | 阿拉伯城镇组织 | Организация арабских городов |
gen. | 阿拉伯城镇组织会议 | Конференция организаций арабских городов |
gen. | 鬼镇 | город привидений |