DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
个人误行为гражданское правонарушение
个人误行为гражданский вред
主体ошибка в тождестве стороны
主动促成的спровоцированная ошибка
事实ошибка в фактах
事实上的правовая ошибка
事实上的фактическая ошибка
冤假ошибочное дело
冤假сфабрикованное дело
冤假несправедливое дело
判断ошибка в суждении
可更改的ошибка, дающая основание для отмены решения
司法неправильность в отправлении правосудия
基本ошибка, касающаяся существа дела
实质性существенное заблуждение
实质性ошибка в существенных признаках предмета договора
审判вынести ошибочное судебное решение
审判неправильное судебное разбирательство
审判неправильность в отправлении правосудия
客体ошибка в предмете договора
небрежность
недоразумение
погрешность
заблуждение
вина
心理психическое расстройство
心理психическое заболевание
承认过признавать вину
承认过признать вину
掩盖的过покрыть вину
掩盖…的过错покрыть вину
无害несущественная ошибка
无意中的невольная ошибка
明显纪录явная ошибка в письменном производстве по делу
误的一方当事人виновная сторона
有害вредная ошибка (повлиявшая на судебное решение)
民事过административные правонарушения
民事过行为гражданское правонарушение
民事过行为гражданский деликт
民事过行为гражданский вред
法律ошибка в праве
法律的ошибка в праве
管辖权行使上的ошибка в судопроизводстве
精神невменяемость
精神душевное расстройство
纠正误令"приказ об ошибке" (т. е. о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения на основании ошибки, допущенной при рассмотрении дела)
纠正误令«приказ об ошибке» (т. е. о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения на основании ошибки, допущенной при рассмотрении дела)
纠正误令状"приказ об ошибке" (т.е. о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения)
纠正误令状«приказ об ошибке» (т.е. о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения)
诉讼主体неправильное соединение нескольких исков в одном процессе или неправильное объединение нескольких лиц для совместного ведения одного процесса
诉词中的ошибка стороны в процессуальной бумаге
провинность
推定презумпция вины (в гражданском праве)
виновная сторона
相抵вина потерпевшего
相抵встречная вина
相抵неосторожность пострадавшего (вызвавшая несчастный случай)
行为незаконное деяние
行为противоправное деяние
责任деликтная ответственность
责任ответственность за вину
重大существенная ошибка
вынести ошибочное судебное решение
неправильность в отправлении правосудия
失行为причинение вреда
失行为совершение правонарушения
开上下班时间гибкий рабочий день
неправильное показание
ложное показание
ложное заявление
неправильное заявление
ошибочная маркировка
неправосудный приговор
злоупотребление
的读数неверное показание
裂创рваная рана
проступок
провинность
неправомерный
ненадлежащий
нарушение закона
небрежность
ошибочный
ложный
неправильный
вина
误不在此限исключая возможные ошибки
误描述неправильное наименование
误描述неправильное обозначение
误犯преступник по ошибке (по причине неверных представлений, нервного заболевания)
误犯преступление по ошибке (по причине неверных представлений, нервного заболевания)
误的读数неверное показание
误行为злоупотребление властью
误行为ненадлежащее совершение правомерных действий (осуществление законных прав незаконным путём)
误陈述искажение фактов
误陈述представлять в ложном свете
误陈述искажать
误陈述вводить в заблуждение
误陈述ложное заявление
误陈述неправильное заявление
贴标签ошибочная маркировка
贴标签неправильно маркировать
非故意的误陈述невиновное введение в заблуждение
非故意的误陈述ненамеренное введение в заблуждение