Chinese | Russian |
三支避雷针 | тройной молниеотвод |
上忽发火,子猷遽走避 | когда вверху вспыхнул огонь, то Цзы-ю поспешил уйти и скрыться |
不避 | небрежно к (чему-л.) |
不避 | самый лучший |
不避 | никому не уступающий |
不避 | не придавать значения (чему-л.) |
不避 | непревзойдённый |
不避 | относиться несерьёзно |
不避免痛苦 | не избегать муки |
不避强御 | не бояться насилия |
不避强御 | не страшиться насилия |
不避怨 | не уклоняться от встречи с врагом |
不避艰苦 | бояться не прятаться от трудностей |
不避艰险 | не бояться трудности |
不避风的泊场 | незащищенный рейд |
不可避 | неизбежный |
副不可避免地 | неизбежно |
不可避免地 | неизбежно |
不可避免地临近互相接近 | надвигаться 或 сближаться с неизбежностью |
不可避免地导致 | неминуемо приводить |
不可避免地导致 | неизбежно вести |
不可避免地要燃烧 | неизбежно загораться |
不可避免地遭到 | неизбежно встречать |
不可避免性 | неизбежность |
不可避免成本 | неустранимые расходы |
不可避免的 | неизбежный |
不可避免的不便 | неизбежное неудобство |
不可避免的事件 | фатальный случай |
不可避免的事故 | неизбежная авария |
不可避免的取消 | неизбежное исключение |
不可避免的后果 | фатальное последствие |
不可避免的后果 | неизбежные последствия |
不可避免的后果 | фатальные последствия |
不可避免的后果 | неотвратимые последствия |
不可避免的后果 | неотвратимое последствие |
不可避免的失败 | какой + ~ неизбежный провал |
不可避免的情况 | неизбежное явление |
不可避免的战争 | неизбежная война |
不可避免的战争 | неминуемая война |
不可避免的损失 | неизбежные потери |
不可避免的更迭 | неизбежная смена |
不可避免的灾祸 | неизбежное зло |
不可避免的灾祸 | неминуемая беда |
不可避免的牺牲 | неизбежные жертвы |
不可避免的结局 | ~ое + что неизбежный конец (исход) |
不可避免的结论 | неизбежный вывод |
不可避免的革命 | неизбежная революция |
不回避的 | неизбежный |
不确定性规避 | неопределенная уклончивость |
不能避免 | неизбежный |
不要躲避任务 | от дела не бегать |
不要躲避任务 | от дела не бегай |
不走运的事实难避免 | закон бутерброда |
丝带避雷器 | громоотвод с шёлковой прокладкой |
丝带避雷器 | грозоотвод с шёлковой прокладкой |
为避免后果 | во избежании последствий |
为避免…起见 | во избежание |
为避免起见 | во избежание |
为提供避难所 | предоставить убежище |
为提供避难所 | предоставлять убежище |
为…提供避难所 | предоставлять убежище |
为…提供避难所 | предоставить убежище |
似乎难以避免的 | словно неизбежный |
但见避风尘 | желал бы только я от ветра и пыли спастись... |
使避免多余的麻烦 | выручать из лишних хлопот |
使避免损失 | избавлять от потерь |
使...避开危险 | отводить кого-л. от опасности |
使...避开灾难 | отводить кого-л. от беды |
使...避开...问题 | отвлекать от какого-л. вопроса |
使小孩避开有害的影响 | изолировать ребёнка от вредных влияний |
使汽车避免事故 | спасение машины от аварии |
使理论避免片面性 | избавить теорию от односторонности |
使眼睛避开灯光 | воротить глаза от света |
假想避雷针 | фиктивный молниеотвод |
偏避 | отклонение |
偏避 | уклоняться |
偏避 | отклоняться в сторону |
做着不避,避着不做 | боишься ответственности - не берись, берёшься - делай |
全体回避 | отвод всему составу (суда) |
全套避险信号标志 | комплект сигнальных знаков ограждения |
全套避险标志民防 | комплект знаков ограждения то |
全球避孕商品方案 | Глобальная программа распределения контрацептивных средств |
公开躲避 | открыто избегать |
刀形触点避雷器 | громоотвод с ножевыми контактами |
刀隙避雷器 | громоотвод с лезвиями |
分流避电保护装置 | диверторная защита |
列车避让法 | шлюзование поездов |
到郊外去避暑 | поехать на дачу |
千方百计地回避... | всячески уклоняться от (чего-л.) |
单支避雷针 | одиночный стержневой молниеотвод |
单支避雷针 | одиночный молниеотвод |
南极洋避难所 | заповедная зона в океанских водах Южного полушария |
合法避税 | оптимизация налогообложения |
合理避税 | оптимизация налогообложения |
合理避税 | разумный обход налогов |
圆柱形避雷器 | цилиндрический громоотвод |
圆柱形避雷器 | цилиндрический грозоотвод |
圆盘避雷器 | дисковый громоотвод |
圆盘避雷器 | дисковый грозоотвод |
在战壕里躲避扫射 | отсидеться в окопе от обстрела |
在树阴下找到躲避的地方 | найти убежище в тени |
在郊区避暑 | проводить лето за городом |
地形回避状态 | режим обхода препятствий при полёте (на малых высотах) |
地形跟踪和回避雷达 | радиолокационная станция РЛС обеспечения полётов с огибанием рельефа местности |
地形跟踪和障碍回避状态 | режим следования рельефу местности и облёта препятствий |
坐在避弹壕里 | сидеть в щелях |
坚决避免医院收费中的暗箱操作 | категорически избегать махинаций с оплатой медицинских услуг |
坚持扬长避短,形式多样,自愿互利,共同发展的原则 | твердо соблюдать принцип развёртывания преимуществ и восполнения пробелов, многообразия форм |
坚持扬长避短、形式多样、自愿互利、共同发展的原则 | твердо соблюдать принцип развёртывания преимуществ и восполнения пробелов, многообразия форм |
复式避雷针 | двойной молниеотвод |
大家回避一下! | всем удалиться! |
子宫内避孕剂 | внутриматочное противозачаточное средство |
子宫内避孕方法 | внутриматочное противозачаточное средство |
学习避免错误 | учиться избегать ошибок |
射避炮弹 | укрываться от артиллерийского огня |
射避炮弹 | укрываться от снарядов |
小心避免 | опасаться |
小心避开地雷 | опасаться мин |
尖端避雷器避雷针 | игольчатый громоотвод |
尹邢避面 | избегать встречи, как соперницы Инь и Син (образн. не встречаться, не желать видеться с кем-л.) |
尽力避免与...见面 | старательно избегать встречи с (кем-л.) |
尽力避开 | всемерно избегать |
平均规避弦 | средний хорда уклонения |
幼儿园的孩子都外出避暑了 | детский сад выехал на дачу |
引避 | скрываться |
引避 | уступать свой служебный пост (напр. достойнейшему) |
引避 | передавать свой служебный пост (напр. достойнейшему) |
引避 | уходить в отставку |
引避 | избегать |
U形管避震器 | антивибратор u-образные трубы |
U形管避震设施 | антивибратор u-образные трубы |
成为避难所 | являться убежищем |
成本规避 | избежание затрат (издержек) |
战争的不可避免性 | неизбежность войны |
房屋避雷器 | домовый громоотвод |
房屋避雷器 | домовый грозоотвод |
才避免了“孤阴独阳”的无生无功的弊端。только | так можно избежать безжизненной и бесплодной бесполезной практики «осиротелого инь, одинокого ян» |
打预防针可以避疫 | профилактическими прививками можно предупредить эпидемическое заболевание |
托故绕避 | уклониться под благовидным предлогом |
扬长避短 | максимально использовать достоинства и минимизировать недостатки |
扬长避短、形式多样、自愿互利、共同发展的原则 | принцип развёртывания преимуществ и восполнения пробелов, многообразия форм, добровольности, взаимной выгоды и совместного развития |
扬长避短、形式多样、自愿互利、共同发展的原则 | принцип развития всего положительного для преодоления всего отрицательного |
挖避弹壕 | 动词 + ~ (相应格) рыть щель |
政治避难 | политическое убежище |
明显回避 | явно избегать |
是避难所 | служить убежищем |
晞避 | смотреть с надеждой |
晞避 | жаждать |
有条件积极躲避 | условное активное избегание |
木制避炮室 | деревянный блиндаж |
机载避撞系统 | БСПС |
根本不可避免的 | вовсе неизбежный |
横墙,避弹障 | травере |
民之所以避求者多 | вот почему в народе многие уклоняются от спроса |
民之所以避求者多 | вот почему в народе многие уклоняются от требования |
气隙避雷器 | воздушный грозоотвод |
氧化锌避雷器 | цинкооксидный разрядник |
水火不避 | не пасовать перед трудностями |
水火不避 | не бояться трудности |
流动性逃避 | проблемы с ликвидностью |
海上避碰系统 | морской система предотвращения столкновения |
海上船舶避碰警告 | предупреждение столкновения судов на море |
火花避雷器 | искрогаситель |
火花避雷器 | искроуловитель |
灵巧地避开 | ловко избегать |
煨干避湿 | переложить ребёнка на сухое место, а самой лечь на мокрое |
球式避雷器 | шариковый разрядник |
电压互感器避雷器手车 | выдвижной блок изоляции громоотвода трансформатора напряжения |
电容器避雷器 | конденсаторный грозоотвод |
电杆避雷针 | столбовой грозоотвод |
电解液避雷器 | электролитический громоотвод |
畏避 | избегать |
畏避 | скрываться |
看到他朝这个方向走了过来,我连忙避开了 | увидев, что он повернул в эту сторону и стал приближаться, я поспешил скрыться |
真空避雷管 | вакуумная молниеуловительная трубка |
社会销售避孕药具 | социальный маркетинг контрацептивов |
空气膨胀式避雷器 | расширительный разрядник |
空气隙避雷器 | разрядник с воздушным зазором |
紧急避孕 | экстренная контрацепция |
紧急避孕 | пост-коитусная контрацепция |
紧急避险 | настоятельная потребность |
紧急避险 | крайняя необходимость |
紧急避险 | нужда |
紧急避险 | необходимость |
紧急避险行为 | действия в условиях крайней необходимости |
紧急避险通道 | выход в экстренных случаях (напр. при пожаре) |
紧急避险通道 | выход на случай опасности |
紧急事后避孕 | экстренная посткоитальная контрацепция |
置入避雷线索光揽 | оптический кабель, встроенный в грозотрос |
置入避雷线索光缆 | оптический кабель, встроенный в грозотрос |
老王避开了将军 | король ушёл из-под шаха |
航行避险警告 | навигационное предостережение |
舰上避难权 | право убежища на военных кораблях |
船舶避风停泊地 | место укрытия судов для отстоя |
船舶交叉航行避让规则 | правило расхождения кораблей, идущих пересекающимися курсами |
船舶自动避碰系统 | автоматизированная система предупреждения столкновения судов |
船舶自动避碰系统自动避碰系统 | автоматизированная система предупреждения столкновения судов |
药物避孕 | медикаментознопротивозачаточные меры |
虚设避雷针 | фиктивный молниеотвод |
警告避免悲惨命运 | предостерегать против печальной судьбы |
调谐好频率避免干扰 | отстраиваться от помехи мех |
货物捆绑方式应避免其掉落或滑落 | способы строповки грузов должны исключать возможность падения или соскальзывания застропованного груза |
购入黄金作为避险保值的工具 | покупать золото в качестве инструмента хеджирования денежной стоимости |
蹴然避席而对曰 | почтительно встать с места и ответить: «...» |
转过脸去避开朋友的目光 | отвёртываться от взгляда друга |
退避 | отвод (напр. войск) |
退避 | отступить |
退避 | отступление |
退避 | отступать |
退避 | пятиться |
退避三舍 | отступить на три перехода |
退避三舍 | отвести войска на 3 перехода |
退避到局外 | отходить в сторону |
转逃避 | бежать |
逃避 | бежать от... |
逃避 | ускользать |
逃避 | дезертировать |
逃避 | утечь |
逃避 | утекающий |
逃避 | уклонение |
逃避 | бегать |
逃避 | сбежавший |
逃避 | убегать |
逃避 | спрятаться |
逃避 | убежать |
逃避 | укрыться |
逃避 | уклоняться |
逃避义务 | уклоняться от исполнения долга |
逃避人民审判 | уход от народного суда |
逃避人民的审判 | уходить от суда народа |
逃避债务 | избежать долгов |
逃避制裁 | обход санкций |
逃避商品检验 | уклоняться от инспекции товаров |
逃避商品检验 | уклонение от инспекции товаров |
转,俗逃避回答 | хвостом накрыться |
逃避回答 | отвильнуть от ответа |
逃避困难 | бегать от трудностей |
逃避困难 | избежать трудностей |
逃避困难 | уклоняться от трудностей |
逃避困难 | бежать от трудностей |
逃避处罚 | избегать наказания |
逃避失败 | уходить от поражения |
逃避工作 | сбегать с работы |
逃避开 | сбежать |
逃避开 | сбегать |
逃避惩罚报复 | уходить от расплаты |
逃避截击 | избежать |
逃避截击 | избегнуть перехвата |
逃避截击 | избегать |
逃避执行 | воспрепятствовать исполнительному производству |
逃避执行 | уклоняться от исполнительного производства |
逃避服兵役者 | человек, уклоняющийся от призыва на военную службу |
逃避服兵役者 | уклонист |
逃避服刑 | избежать заключения |
逃避毁灭 | уход от разгрома |
逃避水灾 | бежать от наводнения |
逃避法律 | обойти закон |
逃避法律制裁 | уклоняться от правовых санкций |
逃避现实 | эскапизм |
逃避现实 | уходить от действительности |
逃避现实 | сбежать от реальности |
逃避现实生活 | бежать от жизни |
逃避监督 | бежать от контроля |
逃避真正的生活 | прятаться от настоящей жизни |
逃避职责 | уходить от обязанности |
逃避艺人 | артист |
逃避艺人 | деятель искусств, замыкающийся в своём творчестве |
逃避艺人 | художник, замыкающийся в своём творчестве |
逃避艺人 | артист, замыкающийся в своём творчестве |
逃避艺人 | художник |
逃避责任 | уход от ответственности |
逃避责任 | избавляться от ответственности |
逃避责任 | манкировать своими обязанностями |
逃避责任 | бежать от ответственности |
逃避责任 | прогуливать (уроки) |
逃避责任 | уклоняться от ответственности |
逃避责任者 | ученик, прогуливающий уроки |
逃避责任者 | человек, манкирующий своими обязанностями |
逃避资本 | замороженные заграничные вложения |
逃避资本 | капитал, вывезенный незаконно за границу |
逃避运动 | фоботаксис |
逃避追捕 | ~ + от кого-чего уходить от погони |
通行避车台 | место для проходных |
遁避 | бежать от (чего-л.) |
遁避 | уйти |
遁避 | скрыться |
遇险船舶避难地准则 | Руководство по местам убежища для судов, нуждающихся в помощи |
遮风避雨 | надёжное укрытие |
遮风避雨 | укрыться от дождя |
避世 | витать в облаках |
避世 | бежать от мира |
避世主义 | эскапизм |
避中邪的护符 | обереги от порчи |
避中邪的护符 | оберег от порчи |
避丸 | избежать пули |
避丸 | уклониться от пули |
避之惟恐不及 | бежать оттуда |
避之惟恐不及 | сломя голову |
避之惟恐不及 | тут же бросить |
避位 | отказаться от трона |
避债台 | укромное место для бегства от кредиторов (по названию места, где спасался от уплаты долгов чжоуский царь 赧王) |
避光 | затенённость |
避光 | тенелюбивый (о растении) |
避免 | предотвращение |
避免 | предупреждение |
避免 | предохранение |
避免 | обходить (закон) |
避免 | действовать в обход |
避免 | уклоняться (напр. от уплаты налогов) |
避免 | уклонение |
避免 | обход |
避免 | предотвращать |
避免 | предупреждать |
完,用作无人称 与 не 连用避免不了 | миновать |
避免 | избегать |
避免落入圈套 | избежать ловушки |
避免一个人长途远行 | опасаться ездить один в дальнюю дорогу |
避免不幸 | избежать беды |
避免不必要的重复 | ~ + чего избегать ненужных повторений |
避免不愉快的事 | избавляться от неприятности |
避免不足 | избежать минусов |
避免与...交往 | избегать сношений с (кем-чем-л.) |
转避免与...接近 | держать кого-л. на почтительном расстоянии от себя |
避免与朋友们往来 | чуждаться друзей |
避免争吵 | избежать ссориться |
避免争吵 | избежать ссоры |
避免争论 | 动词 + ~ (相应格) избегать столкновений |
避免争论 | избегать спора |
避免事故 | избежать аварии |
避免依附关系 | избежать зависимости |
避免冒险 | избежать авантюры |
避免写法上的错误 | избавляться от погрешности в правописании |
避免冲突 | избегать конфликта |
避免冲突 | избежание конфликтов |
避免刺激 | избегать раздражений |
避免剧烈的动作 | остерегаться резких движений |
避免动作 | избегать движений |
避免动手术 | избежать операции |
避免危险 | избегать опасности |
避免处罚 | избежать наказания |
避免失误 | избегать ошибок |
避免孤独 | бежать от одиночества |
避免岀现不快的事 | опасаться неприятностей |
避免岀现不方便的情况 | опасаться неудобства |
避免干扰 | избавление от интерференции |
避免开除 | избежать исключения |
避免怀疑 | отвлекать подозрение |
避免患病 | избегать болезни |
避免意外情况 | избежать неожиданности |
避免感染 | предотвратить инфекцию |
避免截击 | избегнуть перехвата |
避免截击 | избежать |
避免截击 | избегать |
避免振动和变形 | предохранить что от удара и деформации |
避免损失 | избегать ущерба |
避免损害成本法 | метод, основанный на расходах в связи с потенциальным ущербом |
避免接触 | избегать контакта |
避免...方式 | избегать какой-л. формы |
避免朝他所在的方向瞧 | избегать смотреть в его сторону |
避免枯燥 | 动词 + ~ (相应格) избежать сухости |
避免死亡 | избежать смерти |
避免氧化 | во избежание окисления |
避免氧化 | предотвращение окисления |
避免派遣 | избежать направления |
避免温度剧烈变化、振动或被风吹 | избегайте резких изменений температуры, вибрации или обветривания |
避免潮湿水浸而腐蚀 | коррозия от влажности и воды |
避免激动 | избегать волнений |
避免灾 | избежать бедствия |
避免灾难 | избежать катастрофы |
避免灾难 | избавляться от бедствия |
避免犯主观主义 | избавляться от субъективизма |
避免犯大国沙文主文 | избавляться от великодержавного шовинизма |
避免犯错误 | избавляться от ошибки |
避免犯错误 | избежать ошибки |
避免用词刻板和重复 | избавляться от трафарета и ненужных тавтологий |
避免用...词语 | избегать каких-л. выражений |
避免的侵害 | защита (от чего-л.) |
避免…的侵害 | защита (от чего-л.) |
避免...的命运 | 动词 + ~ (相应格) избежать какой-л. доли |
避免碰撞 | не бросать (предупреждение на грузах, упаковках) |
避免祸害 | избавляться от зла |
避免穿堂风 | опасаться сквозняков |
避免缺点 | избавиться от недостатка |
避免被击溃 | опасаться разгрома |
避免被送去服苦役 | избегать отправки на каторгу |
避免讲... | избавляться от изложения (чего-л.) |
避免责任 | избегать ответственности |
避免走弯路 | избежать окольных путей |
避免逆水而上 | опасаться идти против течения |
避免通货膨胀损失的保值措施 | индексация доходов, компенсирующая последствия инфляции |
避免通货膨胀损失的保值措施 | индексация вкладов, компенсирующая последствия инфляции |
避免遇上... | ~ + инф. опасаться повстречать (кого-л.) |
避免错误 | избежать ошибки |
避免阳光 | беречь от солнца |
避免阳光直射 | защита от действия прямых солнечных лучей |
避免陷入困境 | опасаться затруднений |
避免青风倒伏,也可以增加产量 | также урожайность можно повысить, если избежать невызревания и полегания |
避匿 | укрываться |
避匿 | прятаться |
避地 | место спасения |
避地 | бежать в чужие края |
避就 | избегать одного и добывать (другое; аббревиатура выражении: 避祸就福 и 避重就轻, см.) |
避就祸 | счастливо избавиться от грозившей беды |
避就祸 | избежать беды и получить счастье |
避席 | подняться (из уважения к кому-л. или для произнесения речи) |
避席 | встать со своего места |
避开 | избегать |
避开 | уклоняться (от чего-л.) |
避开 | избежать |
避开 | отвести |
避开 | отводить |
避开 | скрываться |
避开事端 | удалиться от дел |
避开剧烈动作 | избегать резких движений |
避开参与... | отстраниться от участия в (чём-л.) |
避开嘈杂休息 | отдыхать от шума |
避开回答 | уходить от ответа |
避开困难和麻烦 | пойти по линии наименьшего сопротивления |
避开密探 | бежать от сыщика |
避开射击观察仪 | бинокль-искатель-прибор наблюдения отвёрнутой стрельбы |
避开尘世去修行 | уходить от мира в монастырь |
避开巡逻队 | уходить от патруля |
避开忙碌 | вдали от суеты |
避开打击 | парировать удары |
避开打击 | уклониться от удара |
避开打击 | отводить удар |
避开打击 | отстраниться от удара |
避开敌人 | бегать от врага |
避开武装冲突 | избегать вооружённого столкновения |
避开灾难危险 | отводить беду 或 опасность |
避开爪子 | избежать когтей |
避开…的冰冷目光 | укрыться от холодного взгляда |
避开的冰冷目光 | укрыться от холодного взгляда |
避开...的目光 | избегать чьего-л. взгляда |
避开社交隐居 | прятаться от общества |
避开社会 | прятаться от общества |
避开警察 | скрываться от полиции |
避开话题 | уклониться от темы |
转避开这一问题 | проходить мимо этого вопроса |
避开邀请 | отбояриться от приглашения |
避开闹声 | бежать от шума |
避开阳光 | прятаться от солнца |
避开障碍 | обойти преграду |
避开障碍物 | объезжать препятствия |
避开...题目 | избегать какой-л. темы |
避开骂人的话 | избегать бранных слов |
避弹坑 | щель (от пуль и снарядов) |
避弹壕 | щель (此解指条形缝隙以及机件上有专门用途的孔、缝) |
避弹衣 | пуленепробиваемый жилет |
避弹马甲 | пуленепробиваемый жилет |
避慊 | избегать подозрений |
避战 | избегать игры |
避水珠 | амулет от воды (от утопления) |
避电针 | громоотвод |
避瘟球 | нафталиновый шарик |
避着不做 | боишься ответственности - не берись, берёшься - делай |
避税 | уклоняться от налога (законным образом) |
避税 | уклонение от налогов |
避税 | избегать налога |
避税乐园 | оффшорная зона |
避者达 | название самоцвета темно-красной окраски (гранат?) |
避而不答 | не ответить |
避而不答 | уклониться от ответа |
避而不谈 | проглотить |
避而不谈 | проглатывать |
避而不谈 | избегать разговоров о... |
避而不谈...事 | умолчать о каком-л. эпизоде |
避而不谈...的本质 | уклониться от сущности (чего-л.) |
避贤 | уничижительно о себе подать в отставку |
避贤 | уступить дорогу мудрейшему |
避贤路 | уничижительно о себе подать в отставку |
避贤路 | уступить дорогу мудрейшему |
避逃 | спасаться бегством |
避逃 | укрывать беглеца |
避逃 | бежать |
避锋头 | пересидеть |
避锋头 | укрыться |
避锋头 | убраться подобру-поздорову |
避锋头 | подальше от греха |
避锋头 | переждать |
避锐锋 | укрыться |
避锐锋 | убраться подобру-поздорову |
避锐锋 | подальше от греха |
避锐锋 | пересидеть |
避锐锋 | переждать |
避阀坑 | карман под клапан |
避阱入坑 | не попасть в яму, да угодить в колодец |
避震 | подвеска (напр., в автомобиле) |
避震 | амортизатор |
避震喉 | антивибрационная вставка |
避震喉 | вибровставка |
避震器 | виброгаситель |
错误是不可避免的 | что + неизбежно ошибка неизбежна |
防避 | укрыться |
防避 | найти убежище |
防避老鼠的办法 | спасение от мышей |
阴道避孕 | вагинальная контрацепция |
非临床性避孕药具 | неклинические противозачаточные средства и методы |
顺利地避开 | как + ~ благополучно избегать |
驱邪避恶 | покончить с вредным поветрием и злом |