DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
三支雷针тройной молниеотвод
上忽发火,子猷遽走когда вверху вспыхнул огонь, то Цзы-ю поспешил уйти и скрыться
небрежно к (чему-л.)
самый лучший
никому не уступающий
не придавать значения (чему-л.)
непревзойдённый
относиться несерьёзно
免痛苦не избегать муки
强御не бояться насилия
强御не страшиться насилия
не уклоняться от встречи с врагом
艰苦бояться не прятаться от трудностей
艰险не бояться трудности
风的泊场незащищенный рейд
不可неизбежный
不可免地неизбежно
不可免地неизбежно
不可免地临近互相接近надвигаться 或 сближаться с неизбежностью
不可免地导致неминуемо приводить
不可免地导致неизбежно вести
不可免地要燃烧неизбежно загораться
不可免地遭到неизбежно встречать
不可免性неизбежность
不可免成本неустранимые расходы
不可免的неизбежный
不可免的不便неизбежное неудобство
不可免的事件фатальный случай
不可免的事故неизбежная авария
不可免的取消неизбежное исключение
不可免的后果фатальное последствие
不可免的后果неизбежные последствия
不可免的后果фатальные последствия
不可免的后果неотвратимые последствия
不可免的后果неотвратимое последствие
不可免的失败какой + ~ неизбежный провал
不可免的情况неизбежное явление
不可免的战争неизбежная война
不可免的战争неминуемая война
不可免的损失неизбежные потери
不可免的更迭неизбежная смена
不可免的灾祸неизбежное зло
不可免的灾祸неминуемая беда
不可免的牺牲неизбежные жертвы
不可免的结局~ое + что неизбежный конец (исход)
不可免的结论неизбежный вывод
不可免的革命неизбежная революция
不回неизбежный
不确定性规неопределенная уклончивость
不能неизбежный
不要躲任务от дела не бегать
不要躲任务от дела не бегай
不走运的事实难закон бутерброда
丝带雷器громоотвод с шёлковой прокладкой
丝带雷器грозоотвод с шёлковой прокладкой
免后果во избежании последствий
免…起见во избежание
免起见во избежание
为提供难所предоставить убежище
为提供难所предоставлять убежище
为…提供避难предоставлять убежище
为…提供避难предоставить убежище
似乎难以免的словно неизбежный
但见风尘желал бы только я от ветра и пыли спастись...
使免多余的麻烦выручать из лишних хлопот
使免损失избавлять от потерь
使...开危险отводить кого-л. от опасности
使...开灾难отводить кого-л. от беды
使...开...问题отвлекать от какого-л. вопроса
使小孩开有害的影响изолировать ребёнка от вредных влияний
使汽车免事故спасение машины от аварии
使理论免片面性избавить теорию от односторонности
使眼睛开灯光воротить глаза от света
假想雷针фиктивный молниеотвод
отклонение
уклоняться
отклоняться в сторону
做着不,避着不做боишься ответственности - не берись, берёшься - делай
全体回отвод всему составу (суда)
全套险信号标志комплект сигнальных знаков ограждения
全套险标志民防комплект знаков ограждения то
全球孕商品方案Глобальная программа распределения контрацептивных средств
公开躲открыто избегать
刀形触点雷器громоотвод с ножевыми контактами
刀隙雷器громоотвод с лезвиями
分流电保护装置диверторная защита
列车让法шлюзование поездов
到郊外去поехать на дачу
千方百计地回...всячески уклоняться от (чего-л.)
单支雷针одиночный стержневой молниеотвод
单支雷针одиночный молниеотвод
南极洋难所заповедная зона в океанских водах Южного полушария
合法оптимизация налогообложения
合理оптимизация налогообложения
合理разумный обход налогов
圆柱形雷器цилиндрический громоотвод
圆柱形雷器цилиндрический грозоотвод
圆盘雷器дисковый громоотвод
圆盘雷器дисковый грозоотвод
在战壕里躲扫射отсидеться в окопе от обстрела
在树阴下找到躲的地方найти убежище в тени
在郊区проводить лето за городом
地形回状态режим обхода препятствий при полёте (на малых высотах)
地形跟踪和回雷达радиолокационная станция РЛС обеспечения полётов с огибанием рельефа местности
地形跟踪和障碍回状态режим следования рельефу местности и облёта препятствий
坐在弹壕里сидеть в щелях
坚决免医院收费中的暗箱操作категорически избегать махинаций с оплатой медицинских услуг
坚持扬长短,形式多样,自愿互利,共同发展的原则твердо соблюдать принцип развёртывания преимуществ и восполнения пробелов, многообразия форм
坚持扬长短、形式多样、自愿互利、共同发展的原则твердо соблюдать принцип развёртывания преимуществ и восполнения пробелов, многообразия форм
复式雷针двойной молниеотвод
大家回一下!всем удалиться!
子宫内孕剂внутриматочное противозачаточное средство
子宫内孕方法внутриматочное противозачаточное средство
学习免错误учиться избегать ошибок
炮弹укрываться от артиллерийского огня
炮弹укрываться от снарядов
小心опасаться
小心开地雷опасаться мин
尖端雷器避雷针игольчатый громоотвод
尹邢избегать встречи, как соперницы Инь и Син (образн. не встречаться, не желать видеться с кем-л.)
尽力免与...见面старательно избегать встречи с (кем-л.)
尽力всемерно избегать
平均规средний хорда уклонения
幼儿园的孩子都外出暑了детский сад выехал на дачу
скрываться
уступать свой служебный пост (напр. достойнейшему)
передавать свой служебный пост (напр. достойнейшему)
уходить в отставку
избегать
U形管震器антивибратор u-образные трубы
U形管震设施антивибратор u-образные трубы
成为难所являться убежищем
成本规избежание затрат (издержек)
战争的不可免性неизбежность войны
房屋雷器домовый громоотвод
房屋雷器домовый грозоотвод
免了“孤阴独阳”的无生无功的弊端。толькотак можно избежать безжизненной и бесплодной бесполезной практики «осиротелого инь, одинокого ян»
打预防针可以профилактическими прививками можно предупредить эпидемическое заболевание
托故绕уклониться под благовидным предлогом
扬长максимально использовать достоинства и минимизировать недостатки
扬长短、形式多样、自愿互利、共同发展的原则принцип развёртывания преимуществ и восполнения пробелов, многообразия форм, добровольности, взаимной выгоды и совместного развития
扬长短、形式多样、自愿互利、共同发展的原则принцип развития всего положительного для преодоления всего отрицательного
弹壕动词 + ~ (相应格) рыть щель
政治политическое убежище
明显回явно избегать
难所служить убежищем
смотреть с надеждой
жаждать
有条件积极躲условное активное избегание
木制炮室деревянный блиндаж
机载撞系统БСПС
根本不可免的вовсе неизбежный
横墙,弹障травере
民之所以求者多вот почему в народе многие уклоняются от спроса
民之所以求者多вот почему в народе многие уклоняются от требования
气隙雷器воздушный грозоотвод
氧化锌雷器цинкооксидный разрядник
水火不не пасовать перед трудностями
水火不не бояться трудности
流动性逃проблемы с ликвидностью
海上碰系统морской система предотвращения столкновения
海上船舶碰警告предупреждение столкновения судов на море
火花雷器искрогаситель
火花雷器искроуловитель
灵巧地ловко избегать
煨干湿переложить ребёнка на сухое место, а самой лечь на мокрое
球式雷器шариковый разрядник
电压互感器雷器手车выдвижной блок изоляции громоотвода трансформатора напряжения
电容器雷器конденсаторный грозоотвод
电杆雷针столбовой грозоотвод
电解液雷器электролитический громоотвод
избегать
скрываться
看到他朝这个方向走了过来,我连忙开了увидев, что он повернул в эту сторону и стал приближаться, я поспешил скрыться
真空雷管вакуумная молниеуловительная трубка
社会销售孕药具социальный маркетинг контрацептивов
空气膨胀式雷器расширительный разрядник
空气隙雷器разрядник с воздушным зазором
紧急экстренная контрацепция
紧急пост-коитусная контрацепция
紧急настоятельная потребность
紧急крайняя необходимость
紧急нужда
紧急необходимость
紧急险行为действия в условиях крайней необходимости
紧急险通道выход в экстренных случаях (напр. при пожаре)
紧急险通道выход на случай опасности
紧急事后экстренная посткоитальная контрацепция
置入雷线索光揽оптический кабель, встроенный в грозотрос
置入雷线索光缆оптический кабель, встроенный в грозотрос
老王开了将军король ушёл из-под шаха
航行险警告навигационное предостережение
舰上难权право убежища на военных кораблях
船舶风停泊地место укрытия судов для отстоя
船舶交叉航行让规则правило расхождения кораблей, идущих пересекающимися курсами
船舶自动碰系统автоматизированная система предупреждения столкновения судов
船舶自动碰系统自动避碰系统автоматизированная система предупреждения столкновения судов
药物медикаментознопротивозачаточные меры
虚设雷针фиктивный молниеотвод
警告免悲惨命运предостерегать против печальной судьбы
调谐好频率免干扰отстраиваться от помехи мех
货物捆绑方式应免其掉落或滑落способы строповки грузов должны исключать возможность падения или соскальзывания застропованного груза
购入黄金作为险保值的工具покупать золото в качестве инструмента хеджирования денежной стоимости
蹴然席而对曰почтительно встать с места и ответить: «...»
转过脸去开朋友的目光отвёртываться от взгляда друга
退отвод (напр. войск)
退отступить
退отступление
退отступать
退пятиться
退三舍отступить на три перехода
退三舍отвести войска на 3 перехода
退到局外отходить в сторону
бежать
бежать от...
ускользать
дезертировать
утечь
утекающий
уклонение
бегать
сбежавший
убегать
спрятаться
убежать
укрыться
уклоняться
义务уклоняться от исполнения долга
人民审判уход от народного суда
人民的审判уходить от суда народа
债务избежать долгов
制裁обход санкций
商品检验уклоняться от инспекции товаров
商品检验уклонение от инспекции товаров
转,俗回答хвостом накрыться
回答отвильнуть от ответа
困难бегать от трудностей
困难избежать трудностей
困难уклоняться от трудностей
困难бежать от трудностей
处罚избегать наказания
失败уходить от поражения
工作сбегать с работы
сбежать
сбегать
惩罚报复уходить от расплаты
截击избежать
截击избегнуть перехвата
截击избегать
执行воспрепятствовать исполнительному производству
执行уклоняться от исполнительного производства
服兵役者человек, уклоняющийся от призыва на военную службу
服兵役者уклонист
服刑избежать заключения
毁灭уход от разгрома
水灾бежать от наводнения
法律обойти закон
法律制裁уклоняться от правовых санкций
现实эскапизм
现实уходить от действительности
现实сбежать от реальности
现实生活бежать от жизни
监督бежать от контроля
真正的生活прятаться от настоящей жизни
职责уходить от обязанности
艺人артист
艺人деятель искусств, замыкающийся в своём творчестве
艺人художник, замыкающийся в своём творчестве
艺人артист, замыкающийся в своём творчестве
艺人художник
责任уход от ответственности
责任избавляться от ответственности
责任манкировать своими обязанностями
责任бежать от ответственности
责任прогуливать (уроки)
责任уклоняться от ответственности
责任者ученик, прогуливающий уроки
责任者человек, манкирующий своими обязанностями
资本замороженные заграничные вложения
资本капитал, вывезенный незаконно за границу
运动фоботаксис
追捕~ + от кого-чего уходить от погони
通行车台место для проходных
бежать от (чего-л.)
уйти
скрыться
遇险船舶难地准则Руководство по местам убежища для судов, нуждающихся в помощи
遮风надёжное укрытие
遮风укрыться от дождя
витать в облаках
бежать от мира
世主义эскапизм
中邪的护符обереги от порчи
中邪的护符оберег от порчи
избежать пули
уклониться от пули
之惟恐不及бежать оттуда
之惟恐不及сломя голову
之惟恐不及тут же бросить
отказаться от трона
债台укромное место для бегства от кредиторов (по названию места, где спасался от уплаты долгов чжоуский царь 赧王)
затенённость
тенелюбивый (о растении)
предотвращение
предупреждение
предохранение
обходить (закон)
действовать в обход
уклоняться (напр. от уплаты налогов)
уклонение
обход
предотвращать
предупреждать
完,用作无人称 与 не 连用不了миновать
избегать
落入圈套избежать ловушки
免一个人长途远行опасаться ездить один в дальнюю дорогу
免不幸избежать беды
免不必要的重复~ + чего избегать ненужных повторений
免不愉快的事избавляться от неприятности
免不足избежать минусов
免与...交往избегать сношений с (кем-чем-л.)
免与...接近держать кого-л. на почтительном расстоянии от себя
免与朋友们往来чуждаться друзей
免争吵избежать ссориться
免争吵избежать ссоры
免争论动词 + ~ (相应格) избегать столкновений
免争论избегать спора
免事故избежать аварии
免依附关系избежать зависимости
免冒险избежать авантюры
免写法上的错误избавляться от погрешности в правописании
免冲突избегать конфликта
免冲突избежание конфликтов
免刺激избегать раздражений
免剧烈的动作остерегаться резких движений
免动作избегать движений
免动手术избежать операции
免危险избегать опасности
免处罚избежать наказания
免失误избегать ошибок
免孤独бежать от одиночества
免岀现不快的事опасаться неприятностей
免岀现不方便的情况опасаться неудобства
免干扰избавление от интерференции
免开除избежать исключения
免怀疑отвлекать подозрение
免患病избегать болезни
免意外情况избежать неожиданности
免感染предотвратить инфекцию
免截击избегнуть перехвата
免截击избежать
免截击избегать
免振动和变形предохранить что от удара и деформации
免损失избегать ущерба
免损害成本法метод, основанный на расходах в связи с потенциальным ущербом
免接触избегать контакта
免...方式избегать какой-л. формы
免朝他所在的方向瞧избегать смотреть в его сторону
免枯燥动词 + ~ (相应格) избежать сухости
免死亡избежать смерти
免氧化во избежание окисления
免氧化предотвращение окисления
免派遣избежать направления
免温度剧烈变化、振动或被风吹избегайте резких изменений температуры, вибрации или обветривания
免潮湿水浸而腐蚀коррозия от влажности и воды
免激动избегать волнений
免灾избежать бедствия
免灾难избежать катастрофы
免灾难избавляться от бедствия
免犯主观主义избавляться от субъективизма
免犯大国沙文主文избавляться от великодержавного шовинизма
免犯错误избавляться от ошибки
免犯错误избежать ошибки
免用词刻板和重复избавляться от трафарета и ненужных тавтологий
免用...词语избегать каких-л. выражений
免的侵害защита (от чего-л.)
免…的侵害защита (от чего-л.)
免...的命运动词 + ~ (相应格) избежать какой-л. доли
免碰撞не бросать (предупреждение на грузах, упаковках)
免祸害избавляться от зла
免穿堂风опасаться сквозняков
免缺点избавиться от недостатка
免被击溃опасаться разгрома
免被送去服苦役избегать отправки на каторгу
免讲...избавляться от изложения (чего-л.)
免责任избегать ответственности
免走弯路избежать окольных путей
免逆水而上опасаться идти против течения
免通货膨胀损失的保值措施индексация доходов, компенсирующая последствия инфляции
免通货膨胀损失的保值措施индексация вкладов, компенсирующая последствия инфляции
免遇上...~ + инф. опасаться повстречать (кого-л.)
免错误избежать ошибки
免阳光беречь от солнца
免阳光直射защита от действия прямых солнечных лучей
免陷入困境опасаться затруднений
免青风倒伏,也可以增加产量также урожайность можно повысить, если избежать невызревания и полегания
укрываться
прятаться
место спасения
бежать в чужие края
избегать одного и добывать (другое; аббревиатура выражении: 避祸就福 и 避重就轻, см.)
就祸счастливо избавиться от грозившей беды
就祸избежать беды и получить счастье
подняться (из уважения к кому-л. или для произнесения речи)
встать со своего места
избегать
уклоняться (от чего-л.)
избежать
отвести
отводить
скрываться
开事端удалиться от дел
开剧烈动作избегать резких движений
开参与...отстраниться от участия в (чём-л.)
开嘈杂休息отдыхать от шума
开回答уходить от ответа
开困难和麻烦пойти по линии наименьшего сопротивления
开密探бежать от сыщика
开射击观察仪бинокль-искатель-прибор наблюдения отвёрнутой стрельбы
开尘世去修行уходить от мира в монастырь
开巡逻队уходить от патруля
开忙碌вдали от суеты
开打击парировать удары
开打击уклониться от удара
开打击отводить удар
开打击отстраниться от удара
开敌人бегать от врага
开武装冲突избегать вооружённого столкновения
开灾难危险отводить беду 或 опасность
开爪子избежать когтей
开…的冰冷目光укрыться от холодного взгляда
开的冰冷目光укрыться от холодного взгляда
开...的目光избегать чьего-л. взгляда
开社交隐居прятаться от общества
开社会прятаться от общества
开警察скрываться от полиции
开话题уклониться от темы
开这一问题проходить мимо этого вопроса
开邀请отбояриться от приглашения
开闹声бежать от шума
开阳光прятаться от солнца
开障碍обойти преграду
开障碍物объезжать препятствия
开...题目избегать какой-л. темы
开骂人的话избегать бранных слов
弹坑щель (от пуль и снарядов)
弹壕щель (此解指条形缝隙以及机件上有专门用途的孔、缝)
弹衣пуленепробиваемый жилет
弹马甲пуленепробиваемый жилет
избегать подозрений
избегать игры
水珠амулет от воды (от утопления)
电针громоотвод
瘟球нафталиновый шарик
着不做боишься ответственности - не берись, берёшься - делай
уклоняться от налога (законным образом)
уклонение от налогов
избегать налога
税乐园оффшорная зона
者达название самоцвета темно-красной окраски (гранат?)
而不答не ответить
而不答уклониться от ответа
而不谈проглотить
而不谈проглатывать
而不谈избегать разговоров о...
而不谈...事умолчать о каком-л. эпизоде
而不谈...的本质уклониться от сущности (чего-л.)
уничижительно о себе подать в отставку
уступить дорогу мудрейшему
贤路уничижительно о себе подать в отставку
贤路уступить дорогу мудрейшему
спасаться бегством
укрывать беглеца
бежать
锋头пересидеть
锋头укрыться
锋头убраться подобру-поздорову
锋头подальше от греха
锋头переждать
锐锋укрыться
锐锋убраться подобру-поздорову
锐锋подальше от греха
锐锋пересидеть
锐锋переждать
阀坑карман под клапан
阱入坑не попасть в яму, да угодить в колодец
подвеска (напр., в автомобиле)
амортизатор
震喉антивибрационная вставка
震喉вибровставка
震器виброгаситель
错误是不可免的что + неизбежно ошибка неизбежна
укрыться
найти убежище
老鼠的办法спасение от мышей
阴道вагинальная контрацепция
非临床性孕药具неклинические противозачаточные средства и методы
顺利地как + ~ благополучно избегать
驱邪покончить с вредным поветрием и злом
Showing first 500 phrases