DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 逢逢 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
与老友相逢很高兴радостно от встречи со старым другом
与老友相逢感到高兴радоваться встрече со старым другом
为相逢感到高兴рад встрече
久别相逢встретиться после долгой разлуки
久别重chóngвновь встретиться после долгой разлуки
久别重chóngнадолго разлучиться и вновь встретиться
久别重逢вновь встретиться после долгой разлуки
久别重逢встретиться после долгой разлуки
久旱逢甘雨как животворный дождь после долгой засухи (о долгожданном радостном событии)
久旱逢甘雨дождь во время долгой засухи (образн. добиться осуществления своих желаний; мечты сбылись)
久旱逢甘霖благодатный дождь после долгой засухи
人生何处不相逢гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда сойдутся
人逢喜事精神爽радость воодушевляет человека
今宵賸把银全工照犹恐想逢是梦中Сегодня в ночь пускай зажжём мы серебряный светильник. Всё ж страшно будет, что лишь снится нам наша встреча...
他有钱时,人们对他都极力逢迎пока у него были деньги, все заискивали перед ним
以口语逢祸пострадать за свои слова
使相逢сводить
使相逢свести
兄弟的离家外出适逢贵客临门совпадение отъезда брата с приездом дорогих гостей
到处逢人就讲кричать о чём-л. на каждом перекрёстке
到处逢人就讲рассказывать о чём-л. на каждом перекрёстке
到处逢源быть успешным во всем
加逢Габон
动人的相逢трогательная встреча
劫后重逢после большого бедствия приходит свидание
匆匆相逢мельком встречаться
千载一逢один раз в тысячу лет
千载难逢редкостный
千载难逢редкий благоприятный случай
千载难逢знаменательный
千载难逢и в тысячу лет не встречающийся (случай)
卒然逢之нежданно-негаданно встретиться с ним
叨逢慈奖не по заслугам удостоиться ласки и награды
命运使你我相逢судьба столкнула нас с тобой
善于逢迎的人угодливый человек
在地铁相逢встречаться в метро
在路上相逢встречаться на дороге
在音乐会上相逢встречаться на концерте
夫妻别后重逢что + 前置词 + ~ (相应格) встреча супругов после разлуки
孕不逢时неурочное зачатие
对偶然相逢感到吃惊удивляться неожиданной встрече
屋漏偏逢连夜雨если крыша протекает, дождь будет идти всю ночь (Фэн Мэнлун)
山与山不相见、人与人常相逢гора с горой не сходится, а человек с человеком встречается
山水有相逢рано или поздно опять встречаешь знакомого человека
左右逢原везде и слева и справа находить источники
左右逢源все идёт как нельзя лучше
左右逢源всюду иметь успех
左右逢源и слева и справа находить источники
左右逢源везде находить источники
恰逢совпасть (с чем-л.)
恰逢其时подходящий момент
恰逢其时не упускать случай
恰逢其时ловить момент
恰逢其时самое время
意外相逢~ое + что нечаянная встреча
意外相逢~ + чего неожиданность встречи
意外重逢неожиданная встреча
战友重逢了товарищи по оружию встречались
折花逢驿使встретить посла с отломанными цветами
拍马逢迎заискивать
拍马逢迎подхалимничать
旧雨重逢вновь встретить старого друга
春苗得雨——正逢时весенние всходы под дождём - настоящая удача, хорошая судьба
曲意逢迎заискивать
曲意逢迎лебезить
曲意逢迎подлизываться
曲意逢迎угождать
曲意逢迎пресмыкаться
曲意逢迎的行为вкрадчивые манеры
有缘千里来相会,无缘对面不相逢если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся)
有缘千里能相会,无缘对面不相逢если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся)
未料到的相逢непредвиденная встреча
枯木逢春высохшее дерево встречает весну (обр. появились новые шансы, возможности)
枯木逢春для засохшего дерева настала весна
棋逢对手на доске сошлись равные противники (образн. силы равны, достойный соперник, достойный противник)
棋逢对手на доске сошлись достойные противники (образн. силы равны, достойный соперник, достойный противник)
棋逢敌手на доске сошлись равные противники (образн. также о любой борьбе, соревновании или состязании, где равенство шансов у борющихся не позволяет предсказать исход борьбы)
棋逢敌手на доске сошлись достойные противники (образн. также о любой борьбе, соревновании или состязании, где равенство шансов у борющихся не позволяет предсказать исход борьбы)
欣逢佳节по случаю праздника
欣逢您寿庆之喜,谨向您表示热烈祝贺примите наши горячие поздравления по случаю Вашего юбилея
正逢其时вовремя
正逢其时своевременно
每逢каждый
每逢всякий раз, как...
每逢佳节каждый фестиваль
每逢佳节倍思亲в каждый праздник мы особенно много думаем о родителях
每逢佳节倍思亲в каждый праздник особенно много думаешь о близких
每逢假日去ходить по выходным дням
每逢假日我们开车到野外去каждый выходной выезжаем на природу
每逢星期一去医院по понедельникам ходить в больницу
每逢星期五在叔叔那里吃饭обедать по пятницам у дяди
每逢星期六聚会собираться по субботам
每逢星期四по четвергам
每逢星期日по воскресеньям
每逢星期日发生происходить по воскресениям
每逢有事каждый раз, как случится дело
每逢有事в каждом случае
每逢礼拜六会面~ + когда встречаться по субботам
每逢节假日营业торговать по выходным дням
每逢节日会见по праздникам видеть
狭路相逢встретиться на узкой дорожке (о врагах)
生不逢市родиться под не оживленным рынком
生不逢时родиться под несчастливой звездой
生不逢辰родиться под несчастливой звездой
生活使...相逢жизнь сводит (кого-л.)
生而逢时родиться под счастливой звездой
生逢乱世родиться в неспокойное время
生逢其时родиться под счастливой звездой
相逢встречаться
相逢сходиться
相逢встретиться
相逢столкнуть
相逢встретить
相逢столкнуться
相逢сойтись
相逢恨晚жалеть о том, что раньше не знали друг друга (о хорошей дружбе между новыми друзьями)
相逢恨晚жаль, что раньше не были знакомы
相逢的喜悦радость встречи
绝处逢生уцелеть
绝处逢生спастись
绝处逢生выжить
绝处逢生спастись от верной гибели
绝处逢生найти выход из тупика (из безвыходного положения)
绝处逢生найти путь к жизни из безвыходного положения
绝处逢生избежать верной гибели
绝路逢生уйти от нависшей опасности
绝路逢生спастись от смерти
绝路逢生выйти из тупика
老波每逢周末都去扒分做小时工Лао Бо по выходным дням подрабатывает почасовиком
芒种后逢丙入梅,小暑后逢未出梅после сезона колошения хлебов 7—8 июня наступает сезон дождей, а после начала сезона малой жары 7—8 июля сезон дождей прекращается (断梅)
萍水相逢о случайной встрече
萍水相逢случайно встречаться
萍水相逢о случайном знакомстве в пути
萍水相逢встретиться как ряски на воде
萍水相逢的熟人случайный знакомый
西瓜地里散步——左右逢源всё складывается удачно
西瓜地里散步——左右逢源арбуз гуляет по дороге - везде успешно
觌面相逢встретиться лицом к лицу
身其康强,子孙其逢!сам он будет здоров и силён, о, как богат он будет потомством!
躬逢其盛удостоиться чести участвовать в торжестве
躬逢其盛принять личное участие в торжественной церемонии
这个月刊每逢十五日出版этот ежемесячник выходит каждого 15-го числа
这是千载难逢的好机会это ― превосходный шанс, который и за тысячу лет не встретишь
第一、二人称不用适逢прийтись
第一、二人称不用适逢приходиться
适逢по случаю
适逢совпасть по времени
适逢其会произошло это в тот самый момент
适逢其会как раз в нужный момент
适逢其会удачное стечение обстоятельств
适逢其会счастливое совпадение
适逢其会как раз к случаю
适逢其便чрезвычайно удачно
适逢其便как раз кстати
适逢国庆之际по случаю национального праздника
时间上适逢星期日~ + с чем совпадать по времени с воскресеньем
适逢盛世соответствовать блестящим годам
逢丑父与公易位Фэн Чоу-фу поменялся местами с гуном (князем)
逢世подлаживаться к современникам
逢世идти в ногу с веком
逢世идти навстречу своему веку
逢五排十в числа, делящиеся на 5 (также образн. в знач. базарные дни)
逢五排十в 5-е и 10-е числа (каждого месяца)
逢人повстречаться (с кем-л.)
逢人повстречать (кого-л.)
逢人便说рассказывать всем подряд
逢人便说говорить с каждым, кто встретится
逢人便说рассказывать первому встречному
逢人就讲自己的打算раззвонить о своих намерениях
逢人说项говорить о Сяне с каждым, кто встретится
逢人,说项斯кого ни встретит, ― везде говорит о Сян Сы (в знач.: неумеренно расхваливать кого-л. по имени танского стихотворца Сян Сы, своими стихами так покорившего Ян Цзинжу, что тот говорил везде и всюду только о Сян Сы)
逢值千载之一会встреча, которая случай, который случается раз в тысячу лет
逢凶化吉обращать несчастье в удачу
逢初一,吃饺子каждое первое число Нового года есть пельмени
逢到столкнуться
逢十的生日круглая дата
逢十的纪念日круглая дата
逢单в нечётные дни
逢占гадание об исходе задуманного предприятия
逢占гадать (о деле)
逢原понять до конца
逢原докопаться до истины
逢原глубокое понимание вещей
逢原проникновенное понимание вещей
逢原вскрыть
逢双в чётные дни
逢合сшив
逢吉преуспевать
逢吉иметь удачу
逢君идти навстречу правителю
逢君подлаживаться к государю
逢君угождать правителю
逢君потакать правителю
逢君之恶потворствовать злым поступкам государя
逢喜посчастливилось
逢喜встретить радостное событие (напр. свадьбу)
逢喜事接吻целоваться на радости
逢场в своё время
逢场при каждом удобном случае
逢场作戏не пропустить случая повеселиться
逢场作戏случайное похождение
逢处в удобном месте
逢处везде и всюду
逢处повсюду
逢处в любом месте
逢处повсеместно
逢山开路прокладывать себе дорогу, даже встречая на своём пути горы
逢年иметь хороший урожай
逢年в урожайный год
逢年на Новый год
逢年встречать Новый год
逢年过на Новый год и в праздники
逢年过节на Новый год и в праздники
逢年过节во время празднования Нового года и других праздников
逢当我问这когда бы я ни спросил об этом…, всякий раз, как я об этом спрашиваю...
逢掖парадное платье
逢掖之衣парадное платье
逢时нужное время
逢时удачное время
逢星期三开会проводить собрание каждую среду
逢春везде встречать весну
逢是кто...
逢是каждый
逢是来这儿的人,都不疼钱всякий, кто сюда приходит, денег не жалеет
逢晤нежданная встреча
逢晤нечаянная встреча
逢晤неожиданно встретить
逢此百凶попасть в полосу всех этих несчастий
逢此百凶столкнуться со всеми этими бедами
逢殃найти свою погибель
逢殃не пережить несчастья
逢泽一郎Итиро Айсава (японский политик)
逢泽有介麇на болотах во множестве водится кабарга
逢涌原泉мощно бьющий фонтаном источник
逢源успешный
逢源успех
…逢火,资财荡尽…случился пожар, и всё богатство погибло
逢甲夜市ночной рынок Фэнцзя (в Тайчжуне, Тайвань)
逢甲大学университет Фэнцзя (в г. Тайчжун см. 台中市; Тайвань)
逢考必过ты обязательно сдашь (мотивационное напутствие перед экзаменом)
逢考必过любой экзамен будет сдан
逢节日,他总要去问候他从前的老师каждый праздник каждый раз, как случается праздник он всегда идёт навестить своего прежнего учителя
逢节相聚相会собираться 或 встречаться по праздникам
逢蒙Пан Мэн (знаменитый стрелок древности)
逢衣парадное платье
逢迎угождать
逢迎льстить
逢迎заискивать
逢迎подлизываться
逢迎выходить навстречу
逢迎принимать гостей
逢迎拍马льстить и угодничать
逢迕нечаянная встреча
逢迕неожиданно встретить
逢逢обильный
逢逢тяжело стелиться (о тумане)
逢逢густой
逢逢тяжёлый
逢逢бум-бум (звукоподражание барабанному бою)
逢遇встречаться с (кем-л.)
逢遇встреча
逢遇видеться с (кем-л.)
逢遇встречать (кого-л.)
逢遭встретиться
逢遭встретить
逢门Панмань (фамилия, по имени Пан Мэня, иначе 逢蒙 Пин Мэна, знаменитого стрелка древности)
逢集в базарный день
遭逢встретиться (с чем-л.)
遭逢испытать
遭逢удачное совпадение (о согласии между просвещённым государем и мудрым подданным-министром)
遭逢столкнуться
邂逅相逢неожиданная встреча
邂逅相逢случайно встретиться
酒逢知己千杯少при встрече близких людей и тысячи бокалов мало (о неутомимости общения близких людей)
酒逢知己千杯少,话不投机半句多при встрече с душевным другом и тысяча чарок покажутся малым, а при встрече с непонимающим тебя человеком и полслова окажутся лишними
重逢снова свидеться с...
重逢вновь увидеться
重逢снова встретиться с...
防水逢гидроизоляционный зонт
阿谀逢迎льстить лестью
阿谀逢迎льстить
阿谀逢迎заискивать
阿谀逢迎подхалимничать
阿谀逢迎ползать на коленях (перед кем-л.)
阿谀逢迎раболепствовать
阿谀逢迎,谄媚Мелким бесом рассыпаться перед кем
阿谀逢迎,谄媚Мелким бесом вертеться перед кем
难得相逢редко встречаться
饿虎逢羊голодный тигр встретил ягнёнка (образн. стремительный и жадный)