Chinese | Russian |
一看他这个和气着样子,我的紧张劲儿就减轻了一半 | только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла |
上这儿来 | идти сюда |
不是我想干这行儿,只是这是我的专业 | это лишь моя специальность |
不是我想干这行儿,只是这是我的专业 | это не та профессия, по которой я хотел бы работать |
今天早上我的笔还在这儿,但现在好像已经不知去向了。 | ещё сегодня утром кисть была здесь, а сейчас, похоже, куда-то подевалась |
从这儿看清楚 | ~ + откуда рассматривать отсюда |
从这儿走开! | ступайте отсюда! |
从我们这儿调走 | переход от нас |
从这头儿到那头儿 | с этого конца ― на тот |
他乘轮船上这儿来 | он приехал сюда на пароходе |
他们就有这一个女儿 | у них всего лишь одна эта дочь |
他在喝酒干杯方面在我们这儿是专家 | он у нас специалист по части тостов |
他是这一帮人的头儿 | он ― главарь этой шайки |
他的儿子在前线光荣牺牲,听到这个消息,他不禁老泪纵横。 | Услышав, что его сын пал смертью храбрых, он залился слезами |
他难得来这儿 | он редко приходит сюда |
会后请到我这儿来一趟 | после собрания зайдите ко мне |
...住这儿很方便 | кому-чему + ~ + 动词 кому-л. жить здесь удобно |
你从哪儿学来的这一套? | Где ты этого набрался? |
你在这儿呢?Вот | как, ты, оказывается, здесь? |
你在哪儿学的这些乱七八糟的东西? | Где ты этим всяким вещам научился? |
你怎么跟那个售货员说得一样?一个劲儿怂恿我买裸钻,说这种最保值。 | Почему ты говоришь прямо как тот продавец, настойчиво подбивая меня купить неоправленный бриллиант, мол именно такой максимально сохраняет стоимость? |
你来这儿干什么? | зачем ты сюда пришёл? |
你看,这儿有那么多号贩子啊!Смотри, | сколько здесь билетных спекулянтов! |
你要早说不就没这事儿了吗?现在放什么马后炮! | сказал бы раньше, разве произошло бы это? сейчас уже поздно говорить! |
你这么说,还有边儿 | когда ты так говоришь, то в этом уже есть что-то определённое |
你这包放得不是地方,挡道儿啊! | Не к месту ты тут эту сумку положил, проход загромождает! |
你这是说到哪儿去 | лучше не говорить об этом |
儿子把自己要岀门这件事告诉父母 | сын заявляет родителям о своём отъезде |
全世界劳动人民都是咱们这一头儿的 | трудящиеся всего мира ― все на нашей стороне |
再零上这块肝儿 | свешайте мне ещё этот кусок печёнки |
再零上这块肝儿 | добавьте мне ещё этот кусок печёнки |
别在这儿鬼混! | не болтайся здесь зря! |
别怨他这是我的错儿 | не вини его, это ― моя ошибка |
别问人家上哪儿去,这没有好处 | не кудыкай, пути не будет |
召集...到这儿来! | собрать кого-л. сюда |
咳hāi,有这样事儿! | ах, вон оно что! |
咳hāi,这儿来! | Эй! иди сюда! |
哪一阵风把你吹到这儿来? | каким ветром тебя сюда занесло? |
在这儿 | здесь |
在这儿住一辈子 | проживать здесь весь век |
在这儿住了四代了 | четыре поколения проживали здесь |
在这儿住了17年半 | проживать здесь все свой семнадцать с половиной лет |
在我们这儿岀版 | издавать у нас |
在这一方面,大家的看法儿还不一致,有的较宽,有的较严 | в этом отношении единства взглядов ещё нет: у одних подход сравнительно широкий вольный, у других – сравнительно узкий (строгий) |
大家一个个都离他而去了,他这个组长成了光杆儿司令 | вся команда покинула его и он остался совсем один |
女儿早就想要这样的洋娃娃 | кому + ~чется дочке давно хочется такую куклу |
好,大家都守在这儿不走。我们再去据理力争,非达到目的不走!Хорошо. | Оставайтесь здесь. Мы ещё раз пойдём и попытаемся убедить их в своей правоте. Пока не добьёмся своего, не уйдём! |
婴儿饿的时候就哭、这是很自然的 | ~,从句 вполне естественно, что ребёнок плачет, когда он голоден |
对轮船来说这儿水太浅 | для пароходов здесь мелко |
对这种鸡毛蒜皮的事儿他从不感冒 | такие мелкие дела его не интересуют |
就在这个夹当儿 | как раз в это время |
往这儿来! | 动词 + ~ идти сюда! |
往这儿来 | направляться сюда |
往这儿看! | посмотрите сюда! |
您没必要留在这儿 | нечего вам тут оставаться |
我上次去那儿玩的时候,怎么没发现有这么美的风景 | в прошлый раз, когда я ездил туда, что-то не заметил такого красивого вида |
我不喜欢看这悲样儿 | не нравится смотреть на этот печальный вид |
我们在这儿将会很挤 | здесь нам будет тесно |
我哥哥不喜欢这活儿,所以挑工走了 | Моему брату не нравилась та работа, поэтому он уволился |
我在这块儿工作好几年了 | на этом месте я проработал несколько лет |
我总没去看他:一来这儿远,二来没工夫 | я так и не сходил к нему: во-первых, дорога далека, во-вторых, не было времени |
我有空再来,好在离这儿不远 | будет досуг — я ещё зайду, — благо отсюда недалеко |
我测他的意思是这样儿 | я предполагаю, что он думает именно так |
我爸跟这儿的所长一铁磁 | Мой папа и здешний начальник - очень близкие друзья |
我说可只管这麽说了,想了想真也没法儿 | сколько бы я ни говорила, что так можно, а когда хорошенько подумала, стало ясно, что из этого ровно ничего не выйдет |
打起这儿 | отсюда |
打起这儿 | с этих пор |
打这儿 | с этого времени |
打这儿走 | проходите здесь |
打这儿过去 | проходить здесь |
把吸引到自己这儿来工作 | перетянуть к себе на работу |
把…吸引到自己这儿来工作 | перетянуть к себе на работу |
把群众从这儿带走 | уводить массы отсюда |
把车停放在这儿 | остановить машину здесь |
拿到这儿来! | принести сюда! |
搬到这儿 | ~ + куда выносить сюда |
暂且在这儿等一等 | подождите пока здесь |
暂且在这里呆一会儿 | ~+动词 побудь пока здесь |
暂时留在这儿 | пока остаться здесь |
生意做到这份儿也就不错了 | бизнес развился на столько, это уже неплохо |
病人已被从三号病房转移到我们这儿 | больного переводили к нам из третьей палаты |
目光一会儿盯着这样东西、一会儿盯着那样东西 | взгляд цеплялся то за одно, то за другое |
瞧他这窘样儿 | посмотри, какой у него измождённый вид! |
瞧这人的阴样儿 | осмотри на хмурое выражение хмурую внешность этого человека |
离这儿五里地 | в пяти ли отсюда |
老跟父母要钱花也不是个事儿啊,我都这么大了 | нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый |
聚集到这儿 | собраться сюда |
被这几文钱把这小人儿瞒过 | этот маленький человек был одурачен этого маленького человека одурачили с помощью этих нескольких грошей (этими несколькими грошами) |
让...到这儿来! | пускать кого-л. сюда |
请到这儿乗吧! | ступайте сюда! |
请到领导这儿来 | призывать к руководителю |
请让他明天到我这儿来 | предложите ему прийти ко мне завтра |
请这边儿来 | идите сюда, пожалуйста |
请这边儿走 | идите сюда, пожалуйста |
读到这儿 | прочитай досюда |
调到我们这儿 | переход к нам |
起这儿往后 | в будущем |
起这儿往后 | отныне и впредь |
趁你在这儿,咱们大家谈谈 | воспользовавшись случаем, что ты здесь пока ты здесь, побеседуем все вместе |
躺到这儿来 | ложиться сюда |
运到我们这儿 | перевозить к нам |
这一搭儿 | здесь |
这一搭儿 | в этом месте |
这一下儿 | на этот раз |
这一下儿 | теперь |
这一下儿 | сейчас |
这一对儿 | эта пара |
这一手儿太利害了! | это слишком жёсткое средство! |
这一手儿太利害了! | эта мера слишком крута! |
这一批货次一点儿 | эта партия товара намного хуже |
这一点是儿童理解不了的 | это недоступно пониманию ребёнка |
这一番味儿 | этот аромат |
这一着儿没灵 | номер не удался |
这一程儿 | за эти дни |
这一程儿 | за это время |
这下儿 | сейчас |
这下儿 | теперь |
这不是玩儿的 | это не шутка (не игрушка) |
这两块儿对不到一块儿 | целого не получится |
这两块儿对不到一块儿 | эти два куска один к другому не подгонишь |
这两天吃点儿紧 | за эти два дня положение стало несколько напряжённым |
这个不幸的消息差点儿让她背过气去。 | От этого ужасного известия она чуть не упала в обморок |
这个人办事有四至儿 | этот человек делает дело, зная что к чему |
这个像片儿是偏脸儿 | этот фотопортрет ― в профиль |
这个地方有气儿 | здесь стои́т неприятный запах |
这个字的讲儿 | значение этого иероглифа |
这个想头儿太奢了 | эта мечта несбыточна |
这个想头儿太奢了 | эта мечта чрезмерна |
这个活儿他总是干得很好 | эта работа у него всегда выходит |
这个活儿可不沾 | работа эта невыгодная |
这个活儿可不沾 | работа эта плохая |
这个消息有什么来头儿? | каков источник этого сообщения? |
这个苹果是有酸头儿的 | это яблоко с кислинкой |
这个谜儿,谁也猜不透 | эту загадку никому полностью разгадать не под силу |
这个闹地方儿! | вот шумное место! |
这么冷的天我哪儿也不去 | в такой холод никуда не поеду |
这么前儿 | теперь |
这么前儿 | в настоящее время |
这么前儿 | сейчас |
这么晚还没有消息,八成儿出问题了 | уже поздно, а вестей всё нет, наверняка возникли проблемы |
这么点儿 | столь мало |
这么点儿 | так мало |
这乌里雅苏台可是那儿呀 | да где же, в конце концов, находится этот самый Уля-сутай?! |
这事儿已经了啦 | это дело уже закончилось |
这事儿,我知道的 | это дело мне известно |
这事儿我请过示了 | по этому делу я уже запрашивал указаний |
这事儿没戏了 | это дело провалилось (окончилось неудачей) |
这事我沾不到边儿 | это дело ко мне не относится, я к этому не имею отношения |
这事真是哈哈儿 | это дело совершенно анекдотическое |
这些大小车儿 | все эти повозки таких размеров |
这些活儿你做不完,分一些给我 | этих дел тебе не переделать, дай мне немного |
这些活起码儿十天才能完成 | эту работу можно закончить минимум в лучшем случае 10 дней |
这人老上这儿来腻我 | этот человек вечно сюда приходит надоедать мне (пристаёт ко мне) |
这人饿得打了晃儿了 | этот человек так голоден, что не держится на ногах (шатается от голода) |
这件大褂儿穿上老绺儿着 | этот халат морщит |
这件活儿做得很糙 | эта работа выполнена очень грубо |
这件袄儿是用各色花布斗起来的 | эта курточка сшита из подобранных один к одному разноцветных лоскутьев |
这会儿 | сейчас |
这会儿 | в настоящий момент |
这会儿兴有三点钟了吧 | сейчас уже, пожалуй, будет три часа |
这会儿才 | только сейчас |
这儿 | сюда |
这儿 | тут |
这儿 | здесь |
这儿一跑,那儿一跑,一天又过去了 | сбегаешь в одно место, сбегаешь в другое ― смотришь, день и прошёл! |
这儿卖钢琴 | здесь продаётся рояль |
这儿夏天常常很热 | здесь лето бывает жарко |
这儿拜托您啦 | это я препоручаю Вам! |
这儿拜托您啦 | а в этом я рассчитываю на Вас! |
这儿的生活 | здешняя жизнь |
这儿简直好极了 | здесь прямо рай |
这儿那儿 | кое-где |
这儿那儿 | время от времени |
这儿那儿 | тут и там |
这儿里没有人儿 | тут никого нет |
这儿附近 | здесь поблизости |
这几天伤风,鼻子有点儿聋 | эти несколько дней простужен и нос немного заложило |
这几天有点儿病,睡得不沉稳 | эти дни мне нездоровилось, и я спал беспокойно |
这半拉儿的人 | люди нашей округи |
这双鞋走了样儿了 | эта пара обуви утратила фасон |
这双鞋走了样儿了 | эта пара обуви потеряла фасон |
这只是一个荒信儿 | это известие ― всего только утка |
这只是一个荒信儿 | это всего лишь просто вымысел |
这哈儿 | тут |
这哈儿 | здесь |
这哥们儿局器,上次我要搬家,给他打了个电话,他二话不说直接赶过来帮忙!он | настоящий кореш – в прошлый раз при переезде сразу приехал помогать как только я ему позвонил |
这场儿 | тут |
这场儿 | здесь |
这块儿 | этот кусок (участок) |
这块儿 | тут |
这块儿 | в этой местности |
这块儿 | здесь |
这块地吃不了水儿 | этот участок земли не впитывает воду |
这块布熨的板儿平 | этот кусок материи выглажен хорошо |
这块木料有一边儿不光滑 | этот материал не полированый с одной стороны |
这块肉太肥,我要瘦点儿的 | этот кусок мяса слишком жирен, мне нужно немного попостнее |
这头儿 | с этого конца |
这头儿 | с этой стороны |
这孩子挨了呲儿了 | этот ребёнок получил нагоняй |
这孩子的嘴真会哄人儿! | речь этого ребёнка совершенно очаровательна! |
这孩子近来念书,可真有个劲儿 | этот мальчик за последнее время в своих занятиях проявляет большую энергию |
这孩子还真有心眼儿,好,好! | а паренёк-то, оказывается, смышлён, браво, браво! |
这宗晚儿 | в настоящий момент |
这宗晚儿 | в это время |
这家会儿 | в настоящий момент |
这家会儿 | в этот короткий промежуток времени |
这家饭馆儿每天至少挣一本儿。 | Этот ресторанчик приносит по крайней мере 1000 юаней в день |
这对傍家儿总是出双入对,形影不离 | эта супружеская чета всегда неразлучна |
这小兔崽子,活儿好好干,他光想蒙钱。 | Этот сосунок работает плохо, только мечтает о шальных деньгах |
这屋子四旮旯儿空 | эта комната пустёхонька |
这带儿 | здесь |
这张画儿的价格被炒得越来越高 | цена этой картины становилась все выше и выше из-за постоянной перепродажи |
这当儿 | теперь |
这当儿 | в наше время |
这当儿 | тогда |
这当儿 | сейчас |
这当儿 | в это время |
这户门路那儿? | куда ведёт эта дверь? |
这把生意亏了,赔了个底儿掉 | в этой сделке потерпел колоссальный убыток |
这搭儿 | сюда |
这搭儿 | тут |
这搭儿 | здесь |
这早晚儿 | сейчас |
这早晚儿 | так поздно |
这早晚儿 | очень поздно |
这早晚儿 | в это время |
这是个稳地方儿 | это — надёжное место |
这是你的好儿 | это — благодаря вашей милости |
这是你的好儿 | этим я обязан вам |
这是生肺病的来头儿 | это - симптомы туберкулёза лёгких |
这是野意儿,不过吃个新鲜 | это деревенский гостинец, который тем лишь хорош, что можно поесть свежее |
这是野意儿,不过吃个新鲜 | это скромный гостинец, который тем лишь хорош, что можно поесть свежее |
这晚儿 | теперь |
这晚儿 | в это время |
这本书儿童看不懂 | что + недоступно + кому (或 для кого) эта книга недоступна детям |
这条绳子太短,再续上一截儿吧! | нарасти-ка ещё кусок! |
这条绳子太短,再续上一截儿吧! | надвяжи-ка ещё кусок! |
这条绳子太短,再续上一截儿吧! | эта верёвка слишком коротка |
这样儿 | так |
这样儿 | такого рода |
这样儿 | таким образом |
这样儿 | такой |
这样儿刁妇女甭跟她惹气 | не стоит задевать такую злую женщину |
这样儿刁妇女甭跟她惹气 | не стоит связываться с такой коварной женщиной |
这样儿的案子每年总有几起儿 | такие дела возникают по нескольку раз в год |
这没什么说头儿 | тут нечего обсуждать |
这活儿你们先干着,剩下的我兜底 | принимайтесь за эту работу, оставшуюся часть я беру на себя |
这活儿太耗时间 | эта работа требует слишком много времени |
这点儿草料勉勉强强够牡口吃两天 | этого корма травы с трудом хватит скоту на два дня |
这点儿钱 | такие маленькие деньги |
这点儿钱济不了liǎo他的贫 | эти гроши не спасут его от нищеты |
这点儿钱济不了liǎo他的贫 | эти гроши не спасут его от бедности |
这玩艺儿我来试一下子! | испробую-ка я эту штуку! |
这疋布的白劲儿 | превосходная отбелка этой штуки холста |
这病还有指望儿 | ещё есть надежда на излечение |
这盘菜欠一点儿盐 | это блюдо немножко недосолено |
这碴儿来得不善 | от этого добра не жди |
这碴儿来得不善 | это — не без злого умысла |
这种东西在我们那儿一点也不稀奇 | такая вещь у нас не редкость |
这种事儿特别各应人 | такие дела сильно настроение портят |
这种花儿多着哪!таких | цветов великое множество! |
这笔帐找不着头儿了 | в этом счёте концов не найдёшь |
这答儿 | здесь |
这群人襄他是个尖儿 | в этой группе людей он самый выдающийся |
这茶碗不带托儿 | у этого чайного стакана нет подстаканника |
这荡儿道儿真累 | этот отрезок дороги крайне утомителен |
这菊花朵儿少 | на этой хризантеме мало цветов |
这西瓜瓤儿太肉 | арбуз совсем размяк |
这话我多会儿说来 | а сколько времени тому назад я уже говорил об этом? |
这边儿 | на этой стороне |
这边儿 | в этих местах |
这边儿 | тут |
这边儿 | здесь |
这遭儿 | на этот раз |
这遭儿 | в следующий раз |
这遭儿 | теперь |
这里够忙的,别再来凑热闹儿了! | здесь и без тебя суматошно, не добавляй ещё беспокойства хлопот своей особой! |
这间儿 | в настоящий момент |
这间儿 | сейчас |
这间儿 | в это время |
这阵儿 | сейчас |
这阵儿 | в настоящий момент |
这阵儿 | в это время |
这面是里儿那面是面儿 | это внутренняя сторона, а это внешняя (ткани) |
这音乐没什么听头儿! | эту музыку не стоит и слушать! |
这鸡只儿大 | эта курица крупная |
这麽说,就有个因儿了 | это сказано неспроста |
逢是来这儿的人,都不疼钱 | всякий, кто сюда приходит, денег не жалеет |
邀请到这儿来 | приглашать сюда |
那离这儿只是一步之遥 | это отсюда рукой подать |
难题就在这儿 | в этом вся закавыка |
顺这儿往北 | от этого места на север |
顾不及这些零碎事儿 | невозможно учесть все эти мелкие дела |
饶这麽严,他们还偷空儿闹个乱子来 | несмотря на строгости, они всё-таки находят время, чтобы затеять склоку |