DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing | all forms
SubjectChineseRussian
gen.一下子样,一下子那样то так, то так
gen.一不小心,惹出么多麻烦одна неосторожность влечёт за собой столько проблем
gen.一共只有么俩人всего только эти несколько человек
gen.一定继续坚持项有益的工作непременно продолжать эту полезную работу
gen.一定要跟他们置口气с ними нужно это отстоять
gen.一局棋,全在乎个劫судьба всей партии целиком зависит от этого отвлекающего хода
gen.一提出个问题他可瘪住了стоило затронуть этот вопрос, как он сразу же дал маху
gen....一直想着一事件событие занимает (кого-л.)
gen.一看他个和气着样子,我的紧张劲儿就减轻了一半только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла
gen.一看就明白、是岀自行家之手сразу видно, что это делал мастер
gen.一瞧阵势他吓傻了как только он увидел эту ситуацию, так сразу и остолбенел от испуга
gen.一辈子带着个污点остаться на всю жизнь с этим пятном
gen.三次提醒~ + 动词 трижды напоминать об этом
gen.儿来идти сюда
gen.上帝保佑你别犯个错误!храни тебя небо от этой ошибки!
gen.么大не так не настолько велик
gen.不久前块土地还归英国统治кто-что + ~ (第三人称) до недавнего времени этой территорией владела Англия
gen.不会не будет так
gen.不会干种蠢事的неспособный на такой дурной поступок
gen.不像有个岁数выглядеть моложе своих лет
gen.不像有个岁数выглядеть старше своих лет
gen.不允许做Этого делать не положено
gen.不原谅种不像话的事情не прощать этого безобразия
gen.不可样做этого делать не полагается
gen.不同意一候选人的提名возражать против этой кандидатуры
gen.不同意个候选人的提名возражение против этой кандидатуры
gen....不喜欢一名称~ + 动词(第三人称) название не нравится (кому-л.)
gen....不喜欢种酒вино не понравилось (кому-л.)
gen....不喜欢顶帽子шляпа не нравится (кому-л.)
gen.不妨记住一点не мешало бы помнить об этом
gen.不应当样做так поступать не полагается
gen.不想又吃了一闪нежданно вновь потерпеть такую неудачу
gen.不想又吃了一闪нежданно вновь потерпеть эту неудачу
gen.不是обстоять иначе
gen.不是не так
gen.不是样吗не так ли
gen.不是我想干行儿,只是这是我的专业это лишь моя специальность
gen.不是我想干行儿,只是这是我的专业это не та профессия, по которой я хотел бы работать
gen.不照会写会看了,她哪来麽大的胆子?если бы она не умела читать и писать, откуда взялась бы у неё такая смелость?
gen.不知什么时候才会有样的好机会пока-то ещё выпадет такой счастливый случай
gen.不能容忍家伙не терпеть этого типа
gen.不能容忍样的坏蛋не + ~ + кого-что не терпеть такого негодяя
gen.不要не надо так делать
gen.不要样大声谈话!не разговаривайте так громко!
gen.不要样沉重地叹息!не вздыхайте так тяжело!
gen.不要为一点小事吵起来не стоит из-за этой мелочи затевать ссору (ссориться)
gen.不要害怕、是窗外风的响声не пугайтесь, это ветер шумит за окном
gen.不认为他会样做не допускать мысли о чём-л. 不能设想... ~, чтобы не допускать, чтобы он так поступал
gen.不许не позволить этого
gen.不该样做не делай так
gen.不该样做не следует так поступать
gen.不该样说не говори так
gen.不该样说не следует так говорить
gen.不配担任个职务的недостойный занимать эту должность
gen.不配担任样职务недостойный занимать такую должность
gen.不配担任样职务的недостойный занимать такую должность
gen.不需要样做нет надобности так делать
gen.不需要签证进入一地区безвизовый въезд в этот район
gen.个意见相对立的龛另一个更正确的意见этому мнению противостоит другое, более правильное
gen.个角色攀比тянуться за этой ролью
gen.种观点不相容не мириться с таким взглядом
gen.专门研究个问题специально рассмотреть этот вопрос
gen.两党势均力敌,次竞选还不知鹿死谁手呢。Силы обеих партий приблизительно равны, и неизвестно ещё, кто выйдет победителем на этих выборах
gen.会后请到我儿来一趟после собрания зайдите ко мне
gen.会议已取消、事您是否通知了穆欣?вы предупредили Мухина, что собрание отменяется?
gen.个机会воспользоваться этим случаем
gen.个机会пользоваться этой возможностью
gen.本书给我看одолжить мне эту книгу (почитать)
gen.借着件事拿他一把воспользовавшись этим делом, нажать на него
gen.分别从我里拿走разбирать у меня
gen.则表示达到结果一事实достигать
gen.则表示达到结果一事实достичь
gen.则表示达到结果一事实достигнуть
gen.初到впервые прийти сюда
gen.删除项设定удалить этот параметр
gen.别占着茅坑不拉屎,许多人都在等个机会не будь как собака на сене, эту возможность многие ждут
gen.别吃块臭肉не ешь этот испорченный кусок мяса
gen.别在儿鬼混!не болтайся здесь зря!
gen.别怨他是我的错儿не вини его, это ― моя ошибка
gen.别把两个同义词混淆了не стоит смешивать эти синонимы
gen.别费神、我就很舒服не беспокойтесь, мне и так удобно
gen.种饭菜会把人吃瘦的на таких обедах совсем отощаешь
gen.吃一顿洋饭的钱等于我一星期的工资,种钱我可舍不得花。Один раз поесть заморской еды стоит для меня недельной зарплаты, мне жаль так тратить деньги
gen.同意一论点быть согласным с этим положением
gen.同意пойти на это
gen.同意不要再有样的事идти на то, чтобы этого больше не было
gen.后悔不该说些话жалеть об этих словах
gen.个国家供应поставка в эту страну
gen.边指показывать сюда
gen.吩咐付给您笔款子распоряжаться об уплате вам этой суммы
gen.唉,我就去ну ладно, я пошёл!
gen.个梦истолковать этот сон
gen.一刹那в этот миг
gen.一刻в этот момент
gen.一方面,大家的看法儿还不一致,有的较宽,有的较严в этом отношении единства взглядов ещё нет: у одних подход сравнительно широкий вольный, у других – сравнительно узкий (строгий)
gen.一点в этом пункте
gen.一点上в этом аспекте
gen.一点上в этом
gen.一点上в этом моменте
gen.一点上同意соглашаться в этом
gen.一点上我只好和你各执己见了По этому пункту я вынужден с вами не согласиться
gen.一瞬间+ ~ (相应格) в этот момент
gen.一背景下表现...показать что-л. на этом фоне
gen.一行下划横线подчеркнуть эту строку
gen.上面损失~ + на чём терять на этом
gen.那个早晨做...前置词+ ~ (相应格)+动词 в это 或 то утро делать (что-л.)
gen.个决定党和国家命运前途的重大历史关头решавший перспективы и судьбу нашей партии и страны
gen.个决定党和国家命运前途的重大历史关头именно в этот важный исторический момент
gen.个地区в этой местности
gen.个场面中反映岀...отражать что-л. в этом полотне
gen.个场面中看见...видеть что-л. на этом полотне
gen....在个城市里没有熟人нет знакомств у кого-л. в этом городе
gen.个基础上на этой основе
gen.个方案中в этом проекте
gen.个方面我是个外行я ничего не понимаю в этом
gen.个时期内前置词 + ~ (相应格) в этот период
gen.个月в этом месяце
gen.个监狱中服刑находиться в заключении в этой тюрьме
gen.个监狱中服刑сидеть в заключении в этой тюрьме
gen.个监狱中服刑быть в заключении в этой тюрьме
gen.个瞬间в этот миг
gen.个瞬间в это мгновение
gen.个问题上发生冲突сталкиваться по этому вопросу
gen.个问题上表现出проявлять в этом вопросе
gen.个问题赞同校长的看法согласен с директором в этом вопросе
gen.之前сперва
gen.之前перед этим
gen.之前及在时перед и во время
gen.之前及在…时перед и во время
gen.之前漠不关心безучастный до этого
gen.之后после этого
gen.些书籍中间среди этих книг
gen.些地区表现出~ + где проявляться в этих районах
gen.些年за годы
gen.些时刻в такие минуты
gen.些草里也能寻着xúnzháo一些谷даже среди этих сорных трав можно найти колосья зерновых
gen.些话中饱含极夭的热情喜悦в этих словах прозвучала беззаветная страсть 或 радость
gen.些领域出现繁荣景象动词 + ~ (相应格) иметь бурный расцвет в этих отраслях
gen.件事上依靠полагаться в этом
gen.件事上损失терять на этом деле
gen.件事上的做法поведение в этом деле
gen.件事上花费很多精力затрачивать много усилий на это
gen.件事中突出~ + в чём выделять в этом деле
gen.件事情上显得проявлять в этом деле
gen.伙人中成了外人оказаться чужим среди этой компании
gen.位理发大师处理发стричься у этого мастера
gen.здесь
gen.儿住一辈子проживать здесь весь век
gen.儿住了四代了четыре поколения проживали здесь
gen.儿住了17年半проживать здесь все свой семнадцать с половиной лет
gen.半年中в данном полугодии
gen.困难时期в этот трудный период
gen.场对决中,决定胜负的是胆气в этом соревновании решающим фактором является храбрость
gen.场比赛中表现проявлять на этой встрече
gen.夹当в этот момент
gen.家银行в этом банке
gen.封便函的字里行间表现岀坦率в строках этой записки дышит простота
gen.幢大楼里办医院устраивать больницу в этом здании
gen.当中看到效益видеть пользу в этом
gen.方面в этой связи
gen.方面в этом случае
gen.方面в этой области
gen.方面здесь
gen.方面模仿安娜подражать Анне в этом
gen.в этом номере
gen.期间в это время
gen.期间в течение этого периода
gen.条线上行驶ходить на этой линии
gen.样的嘈杂声中根本无法打电话При таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону
gen.样高的温度下食品会坏的при такой температуре продукты могут испортиться
gen.次全会后после этого пленума
gen.次演练时в ходе этой тренировки
gen.次谈话中我感到尴尬мне неловко в течение этого разговора
gen.点上в этом отношении
gen.种困难的工作中有其吸引人之处в этом трудном деле есть своя прелесть
gen.种场合в данном случае
gen.种平局状态僵持держаться в ничейном положении
gen.种形式下в таком виде
gen.种情况при таких условиях
gen.种情况в такой обстановке
gen.种情况下в подобной ситуации
gen.种情况下при данных условиях
gen.种情况下в этих обстоятельствах
gen.种条件下при этих условиях
gen.种条件下при данных обстоятельствах
gen.种条件下в таких условиях
gen.种条件之下才только при этом условии
gen.种氛围下при данных обстоятельствах
gen.种氛围下в такой атмосфере
gen.种氛围下в этих обстоятельствах
gen.种环境下很难工作трудно работать в такой обстановке
gen.艰难时刻в ~ое + что в этот трудный момент
gen.цис-
gen.迅疾的刹那в сей быстрый миг
gen.находиться здесь
gen.здесь
gen.里丢失терять здесь
gen.里举行состояться здесь
gen.里再住上几天доживать здесь несколько дней
gen.里可别撒谎,撒谎可是要挨罚的только не врать, вранье наказывается!
gen.里支付оплачивать здесь
gen.里的住址здешний адрес
gen.在口语中很少用个词редко употреблять это слово в разговорной речи
gen.在同一天内我既中了彩票又升了职,我想就是所谓的“好事成双”吧В один и тот же день я выиграл в лотерею и получил повышение. По-моему это и называется "уж как повезёт так повезёт"
gen.在我个年纪前置词 + ~ (相应格) в мои 或 твои годы
gen.在我样的年岁前置词 + ~ (相应格) в мои 或 твои лета
gen.在我们个露面показываться у нас
gen.在我们儿岀版издавать у нас
gen.在整个段历史时期на протяжении всего этого исторического периода
gen.在组织地下小组时利用个人использовать этого человека при организации подпольных групп
gen.在谈到国有资产流失问题时,不少人都有样的疑惑.Когда речь заходит о проблеме утечки гос. имущества, у многих людей появляются такие сомнения
gen.在院子块地上на территории двора
gen.个地位不容易нелегко занимать такое положение
gen.件事,得děi公平решать это дело надо по справедливости
gen.件事,得děi公平улаживать это дело надо по справедливости
gen.大会要追笔账собрание должно востребовать по этому счёту
gen.大多数人做不到件事дело недоступный пно для большинства
gen.大家个乐啊!все так весело!
gen.大家一个个都离他而去了,他个组长成了光杆儿司令вся команда покинула его и он остался совсем один
gen.大家不了解他句话的命意所在никто не понял, что он хотел этим сказать
gen.大家只用水手长一称呼来叫他все звали его просто боцманом
gen.大家对他件事,很不满意все очень недовольны этой его выходкой
gen.大家聚在一起商量封请柬该怎么个写法все собрались вместе, чтобы обсудить как нужно написать это приглашение
gen.大家认为本教科书编得好все находить шли, что этот учебник хороший
gen.大家都喜欢幅画像портрет нравится всем
gen.大家都清楚、是个错误всем ясно, что это ошибка
gen.大家都知道,此时此地,已经是你能找到的最好的了всем ясно, это лучшее, что ты можешь найти здесь и сейчас
gen.大家都赞成个主意эта мысль всем понравилась
gen.大风把弥天的沙尘卷到里来ветры занесли сюда тучи пыли и песка
gen.天气样不好,我宁愿待在家里в такую плохую погоду я предпочёл бы остаться дома
gen.娜塔莎是个男孩的婶婶кто + кому-л. + ~ Наташа этому мальчику тётя
gen.些成分混合在一起смешать вместе эти компоненты
gen.话告诉他передать ему эти слова (ср. выше I, А, 2)
gen.话告诉他сказать ему это
gen.小孩在里已经习惯了ребёнок уже освоился здесь
gen.小心、把椅子有一条腿活动了осторожно, у этого стула ножка шатается
gen.小男孩拎只箱子很吃力мальчику тяжело нести этот чемодан
gen.小说“李自成“中对高桂英,红娘子些女英雄也写得酣畅淋漓в романе "Ли Цзычэн" образы Гао Гуйин, Хуннянцзы - этих женщин-героинь, - выписаны живо, с исчерпывающей полнотой
gen.尝够了种手工业生产方式的苦头довольно этого кустарничества
gen.尝试个方法пробовать этот способ
gen.希望本文成为引玉之砖,引起方面的更深入的探讨надеюсь, что настоящая статья послужит приглашением к более углубленному исследованию в данной области
gen.带上些照片给你看看захватывать эти фотокарточки, чтобы показать тебе
gen.带来些感受的人виновник этих ощущений
gen.带着...在里逛водить кого-что-л. здесь (或 там)
gen.开个玩笑,何必么认真呢?Нузачем же так серьезно реагировать на шутки?
gen.开始审议个问题приступать к рассмотрению этого вопроса
gen.开辟些土地разрабатывать эти земли
gen.开辟些土地развивать эти земли
gen.弄清在种场合该怎么办выяснять, как надо вести себя в таком случае
gen.张先生家境富裕,为人又聪明干练,你偏喜欢和他比长较短,不是『人比人,气死人』吗?Угосподина Чжана богатый дом, по натуре он человек умный и опытный, тебе нарочно нравится с ним равняться, разве это не как "соревноваться с кем-то, пока не лопнешь от злости"?
gen.怎么почему так...
gen.怎么почему настолько...
gen.怎么么贵!почему так дорого!
gen.怎么一去许久,把我们俱闪在里,望你诚如饥渴!Как вы могли бросить нас на произвол судьбы на такое долгое время. Мы ждали вас с таким нетерпением, как голодающий ждёт еду и питьё!
gen.怎么也没料到他样热情никак не подозревать в нём такого жара
gen.怎么连个东西也拿不起来呢?Почему даже это не можешь поднять?
gen.您是怎样到里来的?вы попали сюда каким образом
gen.思考一切的庸俗虚假размышлять о пошлой фальши всего этого
gen.急于想把些年失掉的东西补回来торопиться наверстать упущенное за эти годы
gen.急于要赶快离开~ + инф. рваться скорее уехать отсюда
gen.急忙赶完项工作торопливо сделать эту работу
gen.意识到自己的一过错чувствовать за собой этот грех
gen.意识到自己错了种想法一直折磨着他его мучило сознание, что он ошибся
gen.成功件事преуспеть в этом деле
gen.成千上万个тысяча таких
gen.成千上万个样的тысяча таких
gen.一辈子就摊上受穷遭罪的命нужда и горе в жизни достались мне
gen.下里没有«史记»«Исторических записок» у меня под рукой нет
gen.个人恐怕不善言谈.Боюсь, говорить я не мастер
gen.匹马不如你那匹马快моя лошадь не так быстра, как твоя
gen.只有两把刷子да я только немного умею
gen.是姜太公钓鱼,愿者上钩,若是有人送银子给我,我还能不要怎地?Я никого не просил, если люди дают деньги, что же, мне отказываться что ли?
gen.病累您挂心своей болезнью я обременил Вас заботами
gen.舍姪,亦非等闲之人этот мой племянник - человек незаурядный
gen.辈子算倒了霉了!мне в этой жизни, можно считать, не повезло!
gen.我一直不明白句话的意思я до сих пор не понимаю смысл этой фразы
gen.我上次去那儿玩的时候,怎么没发现有么美的风景в прошлый раз, когда я ездил туда, что-то не заметил такого красивого вида
gen.我不主张您在种天气去游泳я не советовать тую вам купаться в такую погоду
gen.我不会一门技术я с этой областью техники не знаком
gen.我不允许您用种语气跟我说话я не позволить лю вам говорить со мной таким тоном
gen.我不吃一套я не вынесу этого
gen.我不喜欢件乐器не нравится мне этот инструмент
gen.我不喜欢看悲样儿не нравится смотреть на этот печальный вид
gen.我不学会一行死不瞑目。Умру, но научусь этому ремеслу
gen.我不想找你的、但情况愈来愈迫使我样做я не хотел к вам обращаться, но меня вынуждают обстоятельства
gen.我不愿意我样的年纪还给人哄骗。Не хочу, чтоб меня на старости лет водили за нос
gen.我不懂个地方я не понимаю это место (напр., в тексте)
gen.我不是个地方根生土长не здешних я полей продукт
gen.我不爱мне не нравится это
gen.我不知道怎样解一习题не знатью, как решить эту задачу
gen.我丝毫不愿样做вовсе я этого не хочу
gen.我也有样的公文包、但颜色不是这样的у меня такой же портфель, но другого цвета
gen.我也说过电脑、因特网和激光,三样现代科技的"黑天鹅",本来一无所闻я уже говорил, что компьютер, интернет и лазер, эти три "чёрных лебедя" современной науки, изначально были никому не известны
gen.我亲眼目睹场屠杀,真吓得毛发倒竖я стал свидетелем этой резни, было так страшно, что волосы вставали дыбом
gen.我亲自监督件事я за этим делом сам прослежу
gen.我从未有机会去过座城市мне никогда не случалось бывать в этом городе
gen.我代表我们公司献给你束花от имени нашей компании преподношу вам этот букет
gen.我以前从耒见个人哭过раньше я никогда не видел этого человека плачущим
gen.我们一代小伙子ребята моего поколения
gen.我们一代的成就,得等到下一代来盖棺论定才算数。Окончательную оценку нашему поколению смогут дать только потомки
gen.我们一层наш этаж
gen.我们个地方老虎见不到в нашей местности тигр не встречается
gen.我们个时代的创举почин нашей эпохи
gen.我们伙人наша братия
gen.我们种人Наш брат
gen.我们行的专家специалист нашего профиля
gen.我们里的土地非常富饶у нас земля, полная изобилия
gen.我们里的地区电老虎很少В нашем районе очень мало расхитителей электричества
gen.我们不认识些字эти слова нам незнакомы
gen.我们全家在套房子里很挤нашей семье в этой квартире тесно
gen.我们受委托完成项任务нам поручало выполнить это задание
gen.我们在件事情上失策了просчёт у нас вышел с этим делом
gen.我们在儿将会很挤здесь нам будет тесно
gen.我们得到些书籍后、我给您取一份另放一边когда мы получим эти книги, я отложу для вас один экземпляр
gen.我们必须按期完成项工作нам необходимо кончить эту работу в срок
gen.我们正对些博客的点击率进行大排行мы ранжируем блоги по количеству кликов
gen.我们永世不忘一事件это событие мы запомним навсегда
gen.我们没有发现一情况это обстоятельство укрылось от нас
gen.我们没有能保护自己的东西,只有我们扔向他们的些小石头у нас нет возможности защититься, мы лишь бросаем в них маленькие камни
gen.我们的任务不限于Наша задача этим не исчерпается
gen.我们能参加样的盛典是百年不遇的幸福。В кои-то веки дождались такого счастья, что и мы можем принять участие в таком торжественном праздновании
gen.我们过去常常帮助他,没想到他么忘恩负义。Мы часто помогали ему в прошлом, вот уж не ожидали от него такой неблагодарности
gen.我们过得还好,都是托您的福。Живём помаленьку, вашими молитвами
gen.我们都么多年的朋友了,帮助你是理所当然的,谢什么!мыуже столько лет дружим, помочь тебе является само собой разумеющимся, к чему благодарности!
gen.我们颇为重视个题目эта тема для нас представляет значительный интерес
gen.我会轻而易举地解答道题я решу эту задачу в два счёта
gen.我住在跟前я живу здесь рядом
gen.我先去网上查查,回头告诉你到底是怎么回事。Сначала я проверю в интернете, а затем уже скажу тебе, в чём же здесь дело
gen.我准备尽力帮助您做件事в этом деле я готов вам всячески способствовать
gen.我去、其余的人在里等候я иду, остальные ждут здесь
gen.我只问了一个问题,就足以让他抓狂了я задал всего один вопрос, но этого было достаточно, чтобы вывести его из себя
gen.我可保不齐说天不会下雨。Я не уверен, что сегодня не пойдёт дождь
gen.我向来没有见过苓么喜欢я никогда не видел Лин такой счастливой
gen.我哥哥不喜欢活儿,所以挑工走了Моему брату не нравилась та работа, поэтому он уволился
gen.我喜欢发式~ + 谓语 мне нравится эта причёска
gen.我喜欢个电视节目эта телепередача мне понравилась
gen.我喜欢件乐器нравится мне этот инструмент
gen.我喜欢类职业мне нравится этот род занятий
gen.我在块儿工作好几年了на этом месте я проработал несколько лет
gen.我在方面不是一个新手я в этом деле не новичок
gen.我在方面是老外я в этом профан
gen.我在里不合适я здесь лишний
gen.我在里不好受здесь мне нелегко
gen.我在里居住很久了~ + 动词(未完成体) я давно здесь живу
gen.我在里已经呆得很久了я прожил здесь очень долго
gen.我在莫斯科的熟人的电话号码都在здесь все телефоны моих московских знакомых
gen.我完全不喜欢部影片фильм мне совсем не понравился
gen.我完全有理由样说С полным правом могу так сказать
gen.我对件事不感冒мне это не интересно
gen.我对件事毫无所知я ничего об этом не знаю
gen.我对说明书摸不着头脑я ничего не понимаю в этой инструкции
gen.我对项工作了解不够я недостаточно знаком с этой работой
gen.我就知道你小子吃硬不吃软,跟你好说算白搭。Я так и знала, что такой мерзавец как ты по-хорошему не понимает, с тобой по-хорошему говорить без толку
gen.我很清楚地记得一天Мне хорошо помнится этот день
gen.我很难记住个词(кому) ~ + 动词 мне трудно запомнить это слово
gen.我很高兴与大家共聚一堂来参加个活动я очень рад встретиться со всеми вами в одном месте и принять участие в этом мероприятии
gen.我怎么么点背啊и чего я такой невезучий...
gen.我怎么也未料到件事я этого никак не ожидал
gen.我总没去看他:一来儿远,二来没工夫я так и не сходил к нему: во-первых, дорога далека, во-вторых, не было времени
gen.我恨个人Этот человек мне ненавистен
gen.我情愿睡觉,也不看部电影я предпочёл бы спать, чем смотреть этот фильм
gen.我想他们就要来到полагаю, что они вот-вот подойдут сюда
gen.我想没人喜欢听你个公鸭嗓子的唱歌。Я думаю, что никому не понравится, как ты поёшь таким сиплым голосом
gen.我把饭再坐锅里去эту кашу я вновь положу в котёл (разогреть)
gen.我早看出块,料是个反革命分子я давно понял, что этот прохвост является контрреволюционером
gen.我早知道你要说些话я так и знал заранее знал, что ты всё это скажешь!
gen.我有样的感觉:他在骗人у меня такое впечатление, что он обманывает
gen.我有空再来,好在离儿不远будет досуг — я ещё зайду, — благо отсюда недалеко
gen.我根本没说过кто + ~ (не) + 动词(第三人称) я вовсе не сказал этого
gen.我永远补赎不了种罪过я никогда не смогу искупить вину
gen.我没有参预件事я не участвовал в этом деле
gen.我没有钱用在方面у меня нет на это средств
gen.我测他的意思是样儿я предполагаю, что он думает именно так
gen.我烦个人Терпеть не могу этого человека
gen.我爸跟儿的所长一铁磁Мой папа и здешний начальник - очень близкие друзья
gen.我猜想里怕有错подозреваю, что тут кроется ошибка
gen.我的匹马没有你那匹快та моя лошадь не так резва, как твоя
gen.我的天!家里怎么么乱!Божемой! Что за бардак дома?!
gen.我看恐怕是个阴谋подозреваю, что это заговор
gen.我看你个行动就属疯狂на мой взгляд, этот твой поступок равносилен безумию
gen.我真是做梦也想不到,我居然会和种人有瓜葛я и во сне не могла подумать, что когда-нибудь свяжусь с таким человеком
gen.我离开样的邻居吧освободи меня от такого соседства
gen.我给他透露过意思я поведал ему эту мысль
gen.我能忍受疼痛、一点使祖母满意бабушке нравилось, что я терпеливо отношусь к боли
gen.我自己来完成项工作、对我来说、这是荣誉问题я закончу работу сам, это для меня вопрос чести
gen.我自有分寸,断不上个当的мы и сами с усами, на эту удочку я во всяком случае не попадусь!
gen.我要永远离开里了я навсегда уезжаю отсюда
gen.我要说次我一定得5分скажу, что на этот раз обязательно получу пятёрку
gen.我记得个人、可把他的姓忘了помню этого человека, но забывать был его фамилию
gen.我说么办就这么办,你别跟我七里八里!какя говорю, так и делай! хватит мне все усложнять!
gen.我说话合适吗удобно ли мне это сказать
gen.我说可只管麽说了,想了想真也没法儿сколько бы я ни говорила, что так можно, а когда хорошенько подумала, стало ясно, что из этого ровно ничего не выйдет
gen.我趁个机会来见面я воспользовался этим случаем, чтобы повидаться с Вами
gen.我还会做好件事的ещё это сделаю
gen.我连把股敌人钉住了наша рота прижала эту группу противника к земле
gen.我难得么早起床я редко встаю так рано
gen.挂到里来вешать сюда
gen.指向указывать сюда
gen.指定我负责个队прикреплять меня к этой бригаде
gen.指定用笔钱买...назначать эту сумму на покупку (чего-л.)
gen.样或那样的规矩в той или иной форме
gen.按照一特点分开放置раскладывать сообразно этому
gen.按照个地址по этому адресу
gen.按说件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-тоя не понимаю, как он мог с этим не согласиться
gen.按说件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-тоэто выгодно для обеих сторон
gen.按说他早就应该到了,可都几点了,连个人影还没有呢по идее, он уже давно должен был подъехать, но сейчас уже который час и пока даже его тени не видно
gen.搞出种不幸事来затевать всю эту историю
gen.搞清两个词含义的羞别схватывать смысловую разницу между этими двумя словами
gen.搞错了些词的词义перепутывать значения этих слов
gen.搪过一阵,再说как-нибудь переживём этот острый момент, а там поговорим
gen.攥了孩子的手схватил ребёнка за руку
gen.明天前我极需本杂志мне необходим этот журнал до завтра
gen.昨日他也在里来着вчера он тоже был здесь
gen.最讨厌别人样说больше всего неприятно, когда другие так говорят
gen.一切весь этот есть
gen.一场雹子,庄稼算完了после этого града хлеба можно считать пропавшими
gen.一场雹子,庄稼算完了после такого града хлеба можно считать пропавшими
gen.些条件с такими условиями
gen.本书的所有版本иметь все издания этой книги
gen.有人背叛、有人逃跑、些丝毫不能使我们害怕кто-что + ~ает (+ кого-что) нас не пугают ни предатели, ни дезертиры
gen.有关些设定об этих параметрах
gen.有关些选项об этих возможностях
gen.有勇气做件事иметь храбрость делать это
gen.有勇气做件事~ + чего + инф. хватать духа делать это
gen.有我呢,事您就甭​管了。Оставь это мне (я об этом позабочусь)
gen.有时在,有时在那то там, то сям
gen.有时在,有时在那то там, то там
gen.有时在,有时在那то там, то тут
gen....有时有种情况...бывают случаи, когда
gen.有时朝,有时朝那то туда, то сюда
gen.有机会扮演过样的角色доводилось сыграть такую роль
gen.有闲空的时候你读一下篇文章почитай эту статью, когда свободно
gen.方面к этому аспекту
gen.朝着条道迈进идти твёрдым шагом по этой дороге
gen.期货市场可能是笔资金的最佳投向рынок фьючерсов являться прекрасным местом для инвестирования этих денег
gen.木要用一套把我弄糊涂не сбивай этим меня
gen.未料到次会晤会产生良好后果не ожидать л, что эта встреча даст лучший результат
gen.未见过样好的收成не видать таких урожаев
gen.未见过种傻瓜не видать такого дурака
gen.未见过种幸福的情景не видать такого счастья
gen.欣赏一卞座桥...人类用双手创造的成果любоваться на произведение рук человеческих — на этот мост
gen.民法第九条是么说的так гласит статья девятая гражданского кодекса
gen.理解个故事所含的全部意味понять весь смак этого рассказа
gen.理解本书犹如生活本身~ + что + как + что воспринимать книгу как саму жизнь
gen.生就头卷发родиться с этой курчавой головкой
gen.生意做到份儿也就不错了бизнес развился на столько, это уже неплохо
gen.生来就未见过种怪事отроду не видывать такого чуда
gen.生活并不是样简单和轻松的事情жизнь не такая простая и лёгкая штука
gen.个做什么?для чего это?
gen.个瓶装酱油动词 + 前置词 + ~ (相应格) взять сою в эту посуду
gen.木头做张桌子сделать стол из этого дерева (этой древесины)
gen.种或那种方法тем или иным образом
gen.种方法таким способом
gen.种方法таким путём
gen.笔钱этими деньгами
gen.用不着请求件事незачем просить об этом
gen.用两小时驶过段距离проезжать это расстояние за два часа
gen.用木头把面倾斜的墙戗住подпереть эту покосившуюся стену бревном
gen.用棍子把石头撬起来приподнять палкой этот камень
gen.用谨慎的一步棋对付你的一着动词 + 前置词 + что (相应格) на твой ход ответить обдуманным ходом
gen.省不下笔钱сэкономить эту сумму невозможно
gen.天气能晴как будто погода может проясниться
gen.种电影索然无味неинтересно смотреть такой фильм
gen.看你德性Ты только посмотри на себя!
gen.“看你身上下,邋里邋遢!”«Посмотри на себя — ты весь в грязи!»
gen.看到情景感到很奇怪странно видеть эту картину
gen.看到里,我不禁感动得流下了眼泪досмотрев досюда, я так расчувствовался, что не удержался от слез
gen.看到他朝个方向走了过来,我连忙避开了увидев, что он повернул в эту сторону и стал приближаться, я поспешил скрыться
gen.看在我的薄面上,原谅他一次прости его на этот раз ради меня
gen.看惯种态度привыкать к такому отношению
gen.研究个课题сидеть над этой темой
gen.研究种病的症候рассматривать симптомы этого заболевания
gen.样秃,怎么写小字как можно писать мелкие иероглифы такой облезлой кистью?
gen.老宋么一吼почтенный Сун как заорёт...
gen.老师都不明白个问题,何况学生呢?Если даже учитель не понимает этот вопрос, то что говорить об ученике?
gen.老跟父母要钱花也不是个事儿啊,我都么大了нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый
gen.考一考个古钱是那年的узнать в каком году выпущена эта старая монета (这个古钱的年代)
gen.考一考个古钱是那年的определить дату выпуска этой старой монеты (这个古钱的年代)
gen.考一考个古钱是那年的выяснить в каком году выпущена эта старая монета (这个古钱的年代)
gen.考虑到个因素учесть этот момент
gen.考虑怎样才能摆脱种处境задумываться над тем, как выйти из этого положения
gen.件古筝,各位却青睐有加только взялся за гусли - от желающих послушать отбоя нет
gen.耗费么多纸тратить столько бумаги
gen.舍不得花时间看种影片жаль тратить время на такой фильм
gen.舍不得花钱买种东西~ + чего жаль денег на такую покупку
gen.谁对一议程有反对意见?у кого + есть + ~я 或 нет ~й есть ли у кого-нибудь возражения против данной повестки дня?
gen.谁打的张发财кто это сбросил кость «фацай»?
gen.谁打的张白кто сбил этот белый камень?
gen.调到我们переход к нам
gen.谈那говорить о том а сём
gen.货物从里运往州中心что + ~ёт грузы идут отсюда в центр области
gen.里黎明静悄悄》"А зори здесь тихие"
gen.送到我们доносить до нас
gen.适于种场合годен для данного случая
gen.适合干件事годиться на это дело
gen.适用于种场合годиться для данного случая
gen.选定本书остановить выбор на этой книге
gen.逢当我问когда бы я ни спросил об этом…, всякий раз, как я об этом спрашиваю...
gen.逢是来儿的人,都不疼钱всякий, кто сюда приходит, денег не жалеет
gen.阐述对一点的看法излагать соображения по этому поводу
Showing first 500 phrases