Chinese | Russian |
一过儿 | один раз |
一过眼 | скользнуть взглядом |
一过眼 | мимолётный взгляд |
一过眼儿 | скользнуть взглядом |
一过眼儿 | мимолётный взгляд |
一下子就穿过 | проходить сразу |
一下子跳过三个台阶 | разом перемахнуть через три ступеньки |
一下子蹦过沟去 | перемахнуть канаву |
一下子蹦过沟去 | перемахнуть через канаву |
一丝微弱的希望闪过 | слабенькая надежда мелькнула |
一个个印象掠过 | представления проходят |
一个假期眨巴眨巴眼睛就过完了 | не успел и глазом моргнуть, как отпуск закончился |
一个字也不放过 | не упускать ни слова |
一个念头突然在她脑子里闪过 | мысль неожиданно промелькнула в её сознании |
一个挨着一个的过去 | проходят мимо один за другим |
一个月快过去了 | месяц проходит |
一个月飞逝过去 | месяц пролетел |
一九六六年我有幸到过首都 | в 1966-ом году мне выпало счастье побывать в столице |
一分钟一分钟过得很快 | минуты летят |
一分钟接着一分钟地过去 | что ~ёт + за чем минута идёт за минутой |
一切困难都已过去 | 动词 + ~ все трудности остались позади |
一切都过去了 | всё миновало |
一切都会顺利过去的 | что + ~ится всё обойдётся хорошо |
一切都逃不过我们的视野 | ничто не укрывается от нашего взгляда |
一刻钟过去了 | три четверти часа прошло |
一副玩过的纸牌 | играная колода карт |
一句“久等”实不为过 | "долгожданный" - это вовсе не преувеличение |
一周周过得很快 | недели бегут |
一周复一周地过去 | течь неделя за неделей |
一回路过压保护系统 | система защиты от передавления первого контура |
一回路冷却剂净化过滤器 | фильтр очистки теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂旁路过滤器 | фильтр байпасной очистки теплоносителя первого контура |
一天过去了 | день прошёл |
一天过去亍 | миновал день |
一天过得 | что + ~ит + как-л. день прошёл |
一天一天地过去 | ~ + с чего на что идти со дня на день |
一天天过得飞快 | летит день за днём |
一天天过得飞快 | дни летят |
一小时一小时过得很快 | ~ + 谓语 часы бегут |
一小时一小时地过去 | идти с часу на час |
一小队一小队地通过 | проехать звеньями |
一带而过 | слегка задеть |
一带而过 | небрежно заметить |
一带而过 | беглое упоминание |
一年一年地过去 | ~ + из чего во что идти из года в год |
一年前去过 | побывать год назад |
一年又一年过去了 | ~ое + что прошёл год, другой |
一座座小桥飞快掠过 | мостики проносятся |
一想起我的生命不可挽回地失去、就很难过 | душит меня мысль, что жизнь моя потеряна безвозвратно |
一慢二看三通过 | посмотреть налево и направо и пойти дальше |
一慢,二看,三通过 | не торопись, посмотри по сторонам и переходи (дорожный указатель) |
一慢二看三通过 | замедлиться |
一手把刀夺过来 | одним взмахом руки перехватить нож |
一抱搂不过来 | не в обхват |
一掠而过 | промчаться |
一掠而过 | промелькнуть |
一掠而过 | быстро пролететь |
一掠而过 | пронестись |
一整天的时光白白过去了 | весь день пропал |
一日是天气很冷的午后,我吃过午饭,坐着喝茶 | однажды во второй половине дня было очень холодно, и я съел обед и сел пить чай |
一时喘不过气来 | захлебнуться от счастья |
一星期一星期过得很快 | недели летят |
一昼夜车站能通过二十列火车 | пропустить через станцию за сутки двадцать поездов |
一晃而过的冬天 | короткая зима |
一月月过得很快 | летит месяц за месяцем |
一月月过得很快 | месяцы летят |
一束未见过的花 | букет невиданных цветов |
一条小河在距城市三公里处流过 | кто-что + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) речка протекает в трёх километрах от города |
一架拖拉机抵得过十个人 | один трактор в работе стоит десятка пар рабочих рук |
一架拖拉机抵得过十个人 | один трактор может справиться с работой десятка человек |
一次过滤 | первичное фильтрование |
一次也没有去过... | ни разу не бывать |
一次增消过程 | линейный процесс гибели и размножения |
一次性通过核反应堆的活性区 | одноразовое прохождение активной зоны (ядерного реактора) |
一次我有机会在森林里过了夜 | мне случалось однажды ночевать в лесу |
一次通过冷却水 | проточная вода |
一次通过式换料 | однократная перегрузка топлива |
一次通过水 | проточная вода |
一次通过流程图 | прямоточная схема течения |
一步过渡 | одноэтапная передача |
一浪快过一浪 | волна гонит волну |
一点过错 | доля вины |
一点过错都没有 | не виноват ни душой, ни телом |
一点钟刚过 | в начале второго |
一生中经历过 | видеть на своём веку |
一生就快过完了 | жизнь вот проходит |
一生阅历过许多事情 | много испытал на своём веку |
一生阅历过许多事情 | много повидал на своём веку |
一直过着劳动生活 | жить в постоянном труде |
一瞬间就醒悟过来 | как + ~ вмиг опомниться |
一瞼说乗有过失 | вообще виноватый |
一秒一秒地过去 | проходит секунда за секундой |
一笔带过 | не входить в подробности |
一笔带过 | проглатывать |
一笔带过 | проглотить |
一笔带过 | упомянуть вскользь |
一笔带过 | коснуться мельком |
一级过滤器 | фильтр 1 ст |
一级过滤器 | натрий-катионитный фильтр 1 ступени умягчения воды |
一级低压对流式蒸汽过热器 | кпп нд 1-ой ст |
一级低压对流式蒸汽过热器 | конвективный пароперегреватель низкого давления 1-ой ступени |
一群鸟掠过 | стая птиц пронеслась |
一群鸽子打我们头上飞过去了 | стая голубей пролетела над нашими головами |
一致通过 | принимать единогласно |
一致通过 | принимать единодушно |
一致通过 | ~ + как проходить единогласно |
一致通过 | принять единогласно (решение) |
一致通过建议 | дружно принять предложение |
一致通过的决议 | единодушная резолюция |
一般过程 | обычный процесс |
一起打过游击的同志 | товарищ по партизанству |
一起掠过 | проходить толпой |
一跳跳了过去 | прискакал сюда |
一辆汽车飞过去了 | промчалась автомашина |
一辈子都没有受过教育 | проживать век без образования |
一闪而过 | как + ~ быстро мелькать |
一闪而过 | промелькнуть |
一闪而过的 | беглый |
一闪而过的光亮 | летучий свет |
一闪而过的光线 | беглый луч |
一闪而过的念头 | летучая мысль |
一闪而过的...神情 | мгновенная тень (чего-л.) |
一阵狂风过后 | 前置词 + ~ (相应格) после порыва |
七度过中秋 | семь раз пережить праздник середины осени |
丈夫的过失过错 | проступок 或 вина мужа |
三过 | три прегрешения (телом,словом, мыслью) |
三过 | трижды проходить мимо (не заходя) |
三个丑皮匠,胜过诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
三个丑皮匠,胜过诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三个丑皮匠,胜过诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三个臭皮匠,胜过诸葛亮 | три простых сапожника лучше одного мудреца Чжугэ Ляна |
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
三个臭皮匠赛过诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三个臭皮匠赛过诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
三个臭皮匠赛过诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
三层过滤 | трёхслойная фильтрация |
三月要过去了 | март проходит |
三道过滤 | третья фильтрация |
三量子过程 | трёхквантовый процесс |
上过前线 | пройти фронт |
上过漆的长凳 | лаковая лавка |
上桅顶过索具箍 | колпак для брам-такелажа |
上衣式样已过时 | пиджак вышел из моды |
上课过程中科用 | использование в ходе занятий |
上部预涂层过滤层 | верхний слой шихты фильтра |
下过一阵小雨 | пробежал лёгкий дождь |
下过一阵雨 | пролил дождь |
下过了雨,我就起身了 | я двинулся в путь, когда дождь прошёл |
下过雨 | был дождь |
下过雨送蓑衣 | лучше поздно, чем никогда |
下过雨送蓑衣 | запоздалая помощь |
下过雨送蓑衣 | после дождя подарить плащ |
下不过 | быть не в состоянии победить (в настольные игры) |
企图把...拉过来 | пытаться перетянуть кого-л. на свою сторону |
企图穿过沙漠 | пытаться пройти через пустыню |
伊拉克过渡政府 | Временное правительство Ирака |
分过类的 | типизированный |
分别时感到难过 | больно расстаться |
分复杂的过去 | весьма запутанное прошлый |
分层燃烧过程 | слоевой процесс горения |
分岐过程 | процесс бифуркации |
分支过程 | процесс бифуркации |
分数打得过低 | занизить отметку |
分数打得过高 | завысить отметку |
分数打得过高低 | завысить 或 занизить балл |
分析过去 | анализировать прошлое |
分析过的 | проанализированный |
分析...过程 | анализировать ход |
分析过程 | анализ процесса |
分析过走 | разобрать вину |
分析过错 | анализировать промах |
分析的过程 | процесс анализа |
分析走过的道路 | анализировать пройденный путь |
分枝随机过程 | ветвящийся стохастический процесс |
分枝随机过程 | ветвящийся случайный процесс |
分解过程 | процесс разборки |
分解过程 | процесс разложения |
分解生产过程 | расчленить производственный процесс |
...分钟很快过去了 | пролетело сколько-л. минут |
切屑形成过程 | процесс образования стружки |
匆匆过目一章 | бегло просмотреть главу |
吃过 | после (еды) |
吃过 | едал |
吃过 | приходилось есть |
吃过 | откушать |
吃过了午饭再说 | поговорим после полдника |
吃过苦 | видал горе |
吃不过 | не вынести |
吃不过 | невыносимый |
吃不过 | нестерпимый |
吃不过 | не стерпеть |
吃力地穿过 | проходить с трудом |
吃力地翻过山口 | одолевать перевал |
吃得过多 | есть слишком много |
吃得过度 | есть неумеренно |
吃得过饱 | объедаться |
吃得过饱 | наесться до отвала |
吃得过饱 | переесть |
吃粥吃得过多 | объесться кашей |
吃蜂蜜吃得过多 | объесться мёдом |
吃醋让妻子很难过 | мучить жену ревностью |
吃饭的过程 | процесс еды |
各态历经随机过程 | эргодический стохастический процесс |
合乎逻辑的思想过程 | последовательный ход мыслей |
合作过程 | процесс сотрудничества |
合作过程 | кооперативный процесс |
合作社为商品流通全过程服务 | кооперация обслуживает весь товарооборот |
合作社涉及农村经济生活的全过程 | охват со стороны кооперации всех процессов хозяйственной жизни деревни |
合成随机过程 | составной случайный процесс |
合成随机过程 | сложный случайный процесс |
合抱不过来的橡树 | необхватный дуб |
合金过渡系数 | коэффициент перехода или коэффициент перехода легирующих элементов |
合金过程的温度分布图 | профиль распределения температуры в процессе сплавления |
吉博托过程 | процесс гироотол |
吊伞绳在伞衣上调节过量 | забронировать место стропы поверх купола |
唇丄闪过一丝微笑 | улыбка скользила по очертанию губ |
圆过去 | выйти сухим из воды |
圆过去 | выкрутиться |
圆过去 | выйти из положения |
圆过去 | оправдаться |
圆滑过渡 | скругление |
圆滑过渡 | обточка |
圆滑过渡 | сглаженный переход |
圆滑过渡 | округление |
圆滑过渡 | закругление |
堆内辐照过 | облучённый в реакторе |
堆内辐照过的 | облучённый в реакторе |
堆水净化过滤器 | фильтр системы очистки реакторной воды |
堆藏两万吨土豆准备过冬 | забуртовать на зиму 20 тысяч тонн картофеля |
处于...过程之中 | находиться в каком-л. процессе |
处于逐渐完善的过程 | переживать процесс совершенствования |
处在崩溃过程中 | идёт процесс развала |
处理过的变压器油 | обработанное трансформаторное масло |
备好过冬的木柴 | приготовить дров к зиме |
封锁海峡不许外国舰只通过 | запирать пролив для иностранного флота |
封闭过程的介质 | замыкающее промтело |
封闭空间中再生过程研究 | углублять процессы регенерации, происходящие в замкнутом пространстве |
射过头 | овершут |
射过目标 | плюс |
射过目标 | перелёт |
射流阻滞过程 | процесс торможения струи |
X射线过滤器 | фильтр рентгеновских лучей |
射线透不过的 | радиационно-непрозрачный |
尅取尺寸过大的岩石设备 | установка по разрушению негабаритной горной массы |
将之楚过宋 | проезжать через княжество Сун, направляясь в Чу |
将功补过 | искупить вину заслугами |
将功补过 | искупить вину |
将物体过磅 | взвесить вещество |
将现在与过去相比 | сравнивать настоящее с прошлым |
将琴过来教小姐操一曲咱 | возьми цинь и научи барышню играть какую-нибудь песенку |
《左传》和《周礼》的原文据说被刘歆窜改过 | считается, что оригиналы "Комментарии Цзо" и "Чжоуские ритуалы" были изменены Лю Синем |
市场发育过程 | процесс рыночного развития |
市场竞价过程 | процесс рыночной конкуренции по цене |
布干维尔过渡政府 | Бугенвильское переходное правительство |
布料洗过后起毛了 | Материя после стирки лохматилась |
布袋式过滤罐 | матерчатый рукавный фильтр |
布隆迪过渡政府 | Африканская миссия в Бурунди |
师出过时,谓之广 | если войска выступают слишком поздно, то это называется потерей (утратой времени. момента) |
开过 | распуститься |
开过 | проезжать (мимо) |
开过 | открыться |
开过几个站没停 | миновать несколько остановок |
开过去 | пронестись мимо |
开过去 | проехать |
开过的会议 | какая + ~ прошедшая конференция |
开过的大会 | какой + ~ прошедший конгресс |
开化的过程 | ход цивилизации |
开发过程 | процесс разработки |
开始过好生活 | зажить по-хорошему |
开始过...生活 | начать какую-л. жизнь |
开始通过 | 动词 + ~ начать переход |
开态过渡时间 | время переключения в состояние включено |
开船闸使船通过 | шлюзовать судно |
开采过程 | процесс разработки |
异元过程 | инконгруэнтный процесс |
怀着厌恶的心情从...旁走过 | пройти мимо кого-чего-л. с отвращением |
愁闷地回顾过去 | с тоской глядеть на прошлое |
愆过 | проступок |
愆过 | оплошность |
愆过 | ошибка |
愈过 | превзойти |
愉快地度过 | приятно проводить |
愉快地度过夜晚 | приятно провести вечер |
愉快地度过时光 | весело проводить время |
愉快地度过时间 | проводить весело время |
持归阅一过,知所患盖“迫害狂”之类 | взяв дневники, вернувшись домой и прочитав, я понял, что болезнью была "мания преследования" |
指过短 | брахидактилия |
指过短 | коротколапость |
指光等透过缝隙 | пробиться сквозь щель |
指甲过小 | микронихия |
指示过程 | индикаторный процесс |
指责过错 | осуждать проступок |
指责有过失的人 | ~ + кого (что) судить виноватых |
指趾过短 | брахидактилия |
指趾过短 | коротколапость |
指趾甲过小 | микронихия |
按下列过程 | по следующим процессам |
按尺寸大小超过 | превосходить по размерам |
按自己的意思把事情扭转过来 | поворачивать дело по-своему |
按自己的意愿度过时光 | по-своему проводить время |
按轴过秤 | поосное взвешивание |
按领土面积超过 | превосходить по территории |
搀老人过街 | переводить старика через улицу |
搅拌过滤器 | мешалочный фильтр |
攀登前人没有攀登过的高峰 | взбираться на непокорённые вершины |
最优过程 | наилучший процесс |
最佳过渡状态 | оптимальный переходной режим |
最佳过程的数学理论 | математическая теория оптимальных процессов |
最倒霉的过 | самый несчастный промах |
最初的罪过 | первородный грех |
最可怕的事情已经过去 | самое страшное пронеслось |
最困难的时候已过 | что + ~ самое трудное позади |
最多不过 | в лучшем случае |
最大过载能力 | максимальная перегрузочная способность |
最大机动过载信号灯 | лампа сигнализации о предельной перегрузке при манёвре |
最明白不过的事 | самая ясная вещь |
最洁净不过 | чище не бывает |
最洁净不过 | самый чистый |
最简单不过 | проще простого |
最终过热器 | финишный перегреватель |
最近过去时 | прошедшее ближайшее |
最近特别不耐饿,不管每顿吃多少,总是过两三个小时就饿了 | в последнее время постоянно не могу наесться досыта, не важно сколько ем каждый раз, всё равно через 2-3 часа ощущаю голод |
最迟不过 | не позднее |
最迟不过三点钟 | не позднее позже трёх часов |
最迟不过三点钟 | не позднее трёх часов |
最高通过频带 | максимальная полоса пропускания |
月光掠过湖面 | луч луны скользит по озеру |
11月就要过去了 | ноябрь проходит |
月牙过梁 | арочная лучковая перемычка |
月经过多 | менорагия |
月经过多 | гиперменорея |
月经过多 | меноррагия |
月经过少 | скудная менструация |
月经过少 | олигоменорея |
月经过少 | гипоменоррея |
月经过频 | пройоменорея |
有过之无不及 | почище чем... |
有过之无不及 | ещё хуже, чем... |
有过之无不及 | не только не уступает, но даже превосходит |
有过之而无不及 | переплюнуть |
有过之而无不及 | не менее, если не более |
有过之而无不及 | не только не уступать, но и превосходить кого |
有过分好奇的毛病 | страдать излишним любопытством |
常用短尾有过失的 | виноватый |
有过失的人 | виновник |
有过热蒸气的精馏 | ректификация в присутствии пара |
有过种种挫折 | ~ + 动词(第三人称) неудачи получались |
有过种种挫折 | ~ + 动词(第三人称) неудачи случались |
有过节的样子 | приобретать праздничный вид |
有过许多传说 | ~ + 动词(第三人称) легенды ходили |
有过载时失速 | срыв при наличии перегрузки |
有过载时失速 | неустановившийся срыв |
...有过错 | ~ + 动词(第三人称) вина лежит (на ком-л.) |
有过错 | совершать грех |
有过错的 | виновный |
有过错的 | виноватый |
有过错的工作人员 | виноватый работник |
...有过错的证据 | доказательство чьей-л. виновности |
...有过错的证据 | доказательство чьей-л. вины |
有严重过错的工作人员 | ~ + кто виновный работник |
有严重过错的工作人员 | виновный работник |
有个姓王的找过您 | Вас спрашивал некий Ван |
有些过错 | как + виноват немного виноватый |
有人认为“公共选择”计划不过是政府扩张的又一伥鬼 | некоторые полагают, что проект "выбора пациентом врача и медицинской организации" не что иное, как очередная западня, расставленная правительством |
有价证券过户 | трансферт ценных бумаг |
有价证券过户 | трансфер ценных бумаг |
有关外籍研修生过劳死的诉讼达成和解尚属首例 | первый прецедент удовлетворения иска по смерти абитуриента-иностранца |
有利干扰过程 | благоприятный процесс интерференции |
有后效的随机过程 | случайный процесс с последействием |
有很大过错 | очень виноватый |
有效过流截面 | эффективное проходное сечение |
有机过氧化物 | органическая перекись |
有机会扮演过这样的角色 | доводилось сыграть такую роль |
有止锁过渡链环 | переходное замковое звено |
有点言过其实 | как + ~ немножко преувеличивать |
有礼貌地让...走过去 | пропускать вежливо |
有罪过的 | виноватый |
有荷蒉而过孔门者 | был некто, кто проходил мимо ворот дома Куна Конфуция, неся на плечах корзину (для переноски земли) |
有酒过三巡的女顾客 | подвыпившая клиентка |
有铺底铺过的带式焙烧机 | конвейерная машина с донной и бортовой постелью |
有限反时限过电流继电器 | реле максимального тока с ограниченно-зависимой характеристикой |
朋友犯有过错 | кто + виновен друг виновный |
标价过低的 | цена, не покрывающая себестоимости (не дающая прибыли) |
标准子过程 | канонический подпроцесс |
标准工艺过程 | типовой технологический процесс |
标准检验工艺过程 | типовая технология контроля |
清醒过来 | выходить из оцепенения |
神志清醒过来 | очнуться |
清醒过来 | приходить в себя |
清除过滤器 | фильтр очистки |
漂洋过海 | плавать по океанам |
焊接热过程 | процесс термической сварки |
爆炸的巨响盖过... | гром взрыва покрыл |
球粒长大过程 | процесс укрупнения гранул |
理想单过程系数 | идеальный коэффициент разделения элементарного процесса |
理解过程 | процесс понимания |
看不过 | не быть в состоянии спокойно смотреть на (что-л.) |
看不过 | не выдерживать |
砂子砾石过滤器 | гравийно-песочный фильтр |
砂子-砾石过滤器 | гравийно-песочный фильтр |
老乡又送过去sòngguòqu几床被子给战士们盖 | односельчане снова послали несколько одеял бойцам (букв.: укрываться) |
老人过惯困苦生 | кто + ~чен + к чему старик привычен к лишениям |
老人难过的是猜想到... | старика томило подозрение что... |
老太太过年——一年不如一年 | матушка живёт год от года все хуже и хуже |
老头儿打过仗 | старик своё отвоевал |
老年角化过度症 | старческий гиперкератоз |
老张到上海去过三次 | старина Чжан ездил в Шанхай три раза |
老教师教过几百名孩子 | Старый учитель переучил сотни детей |
老李,你考虑过20年以后的生活吗?-想那么远干吗?走一步是一步。 | Лао Ли, ты когда-нибудь просчитывал жизнь на последующие 20 лет? - Зачем бы я думал так далеко вперёд? Я делаю это постепенно. (Всему своё время.) |
老牛钻狗洞——难通过 | старый бык лезет в собачью конуру - трудно пролезть |
老老实实地过日子做... | жить 或 делать что-л. без обмана |
老鼠过街,人人喊打! | когда крыса перебегает улицу, каждый кричит: «Бей её!» |
考察队在...过夜 | экспедиция ночует (где-л.) |
考虑过、但未说岀声来 | думал, но вслух не сказал |
考虑过很多职业 | перебрать много профессией |
考虑到过去的经验 | учитывать прежний опыт |
考虑到过程不稳定性影响的分析 | анализ с учётом влияния нестационарности процесса |
脂类过氧化物 | липопероксидация |
脂肪过多 | липоматоз |
脂肪过多 | липоз |
脂肪过多 | гиперлипия |
脂肪过多症 | липоз |
脂肪过多症 | липоматоз |
脂质过氧化 | липопероксидация |
脂质过氧化作用 | липидное перекисление |
脉冲过冲 | сверхраскачка импульса |
脉冲过冲幅度 | амплитуда выброса на импульсе |
脉冲分离过滤器 | импульсный разделительный фильтр |
脉冲尖峰振幅脉冲过冲幅度 | амплитуда выброса на импульсе |
脉冲形成过程 | процесс импульсной формовки |
言过其实 | звучать слишком громко |
言过其实 | преувеличить |
言过其实 | говорить с преувеличениями |
言过其实 | преувеличивать |
言过其实 | слова идут дальше описываемой действительности |
言之过早 | пока нельзя сказать |
言之过早 | рано ещё говорить |
谁之过 | Кого следовало бы винить? А кто виноват? |
谁也没听说过的事件 | неслыханное происшествие |
谁没有过悲痛和不幸的事 | Горе да беда с кем не была |
谁的过错 | по вине (чего-л.) |
调过儿 | менять местами |
调过儿 | переставлять |
调过儿 | меняться местами |
调度及检查通过站 | диспетчерский и контрольно-пропускной пункт |
调整过程 | упорядоченный процесс |
调整伞衣张开过程 | упорядочивать процесс наполнения купола парашюта |
调整伞衣张开过程 | упорядочение процесса наполнения купола парашюта |
调整片过度偏移 | чрезмерное отклонение триммера |
调节过程收敛 | сходимость процессов регулирования |
调节过程稳定性 | устойчивость процесса регулирования |
谈判过程 | переговорный процесс |
谈判过程中的意见分歧 | разногласия в ходе переговоров |
谈论过去 | разговор о прошлом |
谈论看过的电影 | говорить о виденном кинофильме |
谈话过程 | ход разговора |
谈话度过了一晚 | ~ + что + за чем проводить вечер за разговорами |
谈话的过程 | ход беседы |
退过 | повторное сорбирование |
退过 | изымать |
退过 | отзывать |
退过 | взыскивать |
退过 | отказываться от (напр. намерения, предложения) |
退过 | отменять |
送过库了 | отправить на склад |
送料速度不超过24米/分钟 | скорость подачи материала не превышает 24 м/мин |
送旅行者过山 | переправить путешественников через горы |
送给过命名日的人 | дарить имениннику |
适合过集体生活 | годиться к коллективной жизни |
逃过一劫 | уцелеть |
逃过一劫 | спастись |
逃过一劫 | выкрутиться |
逃过一劫 | выпутаться |
逃过一劫 | выйти сухим из воды |
逃过一劫 | выжить |
逃不过 | не избежать |
逃不过 | невозможно избежать |
逃不过 | не скрыться |
逃不过 | не уйти |
逆过电流继电器 | реле обратного перетока |
逆流式蒸汽过热器 | ширмовый с противотоком |
逆流式阳离子交换过滤器 | противоточный катионитовый фильтр |
逆行一过 | выступить один раз против |
选择一条通过山区的路线 | выбрать путь через горы |
选择经过蒙古的路线 | выбрать маршрут через Монголию |
选择重整过程 | процесс селектоформинга |
选点过程 | процесс опознавания |
销售过程满意度 | индекс удовлетворения качеством торговых услуг (SSI, термин из исследования автомобилей компанией "J. D. Power") |
锂同位素分离过程 | процесс для разделения изотопов лития |
锅炉过热管试验机 | пресс для испытания перегревательных элементов котла |
阅兵式的方队通过 | проход отрядов военного парада |
需要的通过能力 | потребная пропускная способность |