DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
不要避任务от дела не бегать
不要避任务от дела не бегай
西藏скрываться
西藏попрятаться
西藏вести подпольную жизнь
西藏прятаться
西跑паниковать
西跑находиться в смятении
西跑разбежаться в разные стороны
开了我扔向他的书он увернулся от книги, которую я в него бросил
他总是着我он всегда избегает меня (встречи со мной)
侥幸дёшево отделаться
偷闲бить баклуши
偷闲праздно жить
公开открыто избегать
化名为...起来скрываться под именем (кого-л.)
向后闪уклон назад
吓得起来спрятаться от страха
在伏尔加河沿岸的城市里来躲去скрываться по волжским городам
在战壕里避扫射отсидеться в окопе от обстрела
在树阴下找到避的地方найти убежище в тени
太阳到乌云后面солнце прячется за тучу
右闪уворачиваться
右闪уходить (в сторону)
右闪уклоняться
床底下雷公——无用прятаться от Лэйгуна под кроватью - бессмыслица
弟弟在房间里,不知在搞什么名堂Братишка спрятался в комнате, бог весть что он там вытворяет
张皇地спрятаться в панике
当我要走进房间时、她到桌子下面不让我见到когда я входил в комнату, она пряталась от меня под стол
往后一отшатнуться назад
往灌木丛спрятаться 或 уйти в кусты
很不错的避之地хорошее убежище
徒然напрасно избегать
悄悄地藏起来тихонько скрыться
成天прятаться по дням
在灌木丛后я таился за кустами
бросать
забрасывать
оставлять
заброшенный
покинутый
покидать
抛弃。 удаляться
月亮到云后面去了луна ушла под облака
月亮到云彩里луна прячется за облако
有条件积极условное активное избегание
机灵地开...的拥抱ловко ускользать от чьих-л. объятий
не успеть вовремя убраться (скрыться)
消极避条件反应условная реакция пассивного избегания
灵巧地开打击увильнуть от удара
热得无处некуда деваться от жары
狐狸开了猎人лиса ускользнула от охотника
狐狸藏在雪洞里лисы таятся в снежных норах
不开多次将军король не может укрыться от шахов
开多次将军король может укрыться от шахов
瓦斯避峒газоубежище
罪犯藏在森林里Преступник скрылся в лесу
老虎在山里тигр кроется в горах
背包塞在一口水瓮后,进一民房里засунув рюкзак в кувшин, спрятался в избе
良心的藏角落убежище совести
скрывать
скрываться
прятать
隐藏 прятаться
藏藏спрятаться
藏藏увернуться
藏藏скрыться
藏藏躲闪、 躲避。 如: "你藏藏躲躲的在避着谁呀? " улизнуть
蜷着身子在炸弹坑里изогнувшись, укрыться в воронке от снаряда
一枪挨一刀напороться на меч (обр. в знач.: попасть из огня да в полымя)
一枪挨一刀увернуться от пики
不了не укрыться
不了не спрятаться
不开не избежать
不开неизбежно
不开не убежать
不掉не уйти
不掉не избежать
不掉не спрятаться
不起не увернуться
不起не скрыться
不起не избежать
不起не спрятаться
бежать от долгов
бегство от долга
прятаться от кредиторов
债人человек, уклоняющийся от уплаты задолженности
入之中замешаться
躲在树后动词 + 前置词 + ~ (相应格) спрятаться за дерево (或 за ~ом)
到乌云背后скрываться за тучу
到别人背后прятаться за чужую спину
到单人沙发后面прятаться за кресло
到国外скрываться за границу
到地窖укрываться в погреб
到墙后укрываться за стену
到山后прятаться за гору
到暗处забиться в темноту
到桌子下面прятаться под стол
到桥下укрываться под мост
到灌木后面спрятаться за куст
到背阴的地方去прятаться в тень
到角落里забиться в угол
到角落里去забираться в угол
到门道里прятаться в подъездах
到阁楼上прятаться на чердак
到阳台上去прятаться на балкон
到阴凉处прятаться в тень
在一株大树背后спрятаться за большим деревом
在一边不吭声хвостом накрыться
在伞下спрятаться под зонтиком
在另人身后укрыться за чужими спинами
在后面прятаться позади
在后面притулиться
在国外скрываться за границей
在家里скрываться у себя дома
在工事后面спрятаться за укреплением
在房间里прятаться в комнате
在掩蔽部укрываться в блиндаже
在掩蔽部里укрыться в убежище
在树后~ + где укрываться за деревом
在树林中укрываться в зелени молодых деревьев
在森林里укрываться в лесу
在母亲背后прятаться за спиной матери
在...背后укрываться за спиной (кого-л.)
在花园背阴凉处укрыться в тени сада
在花园里укрываться в саду
在袋子后面укрываться за мешками
在阁楼上скрываться на чердаке
在阁楼上прятаться на чердаке
在阳台上прятаться на балконе
在阴凉处прятаться в тени
太阳прятаться от солнца
скрываться от кредиторов
прятаться
увернуться
посторониться
уклониться в сторону
отвести
отводить
уйти
уходить
избежать
уклониться
开妻子的目光избегать взгляда жены
开宪兵укрываться от жандармов
开幸福бегать от счастья
开恐怖景象的藏身处убежище от ужасов
开打击увернуться от удара
开敌人~ + от кого-чего укрываться от врагов
开朋友отбояриться от приятеля
开来访者休息~ + от кого-чего отдыхать от посетителей
开父母укрываться от родителей
开...的拥抱освобождаться из объятий (кого-л.)
开...视线ускользнуть от чьего-л. взгляда
开...视线укрыться от чьего-л. взгляда
开...视线уйти от чьего-л. взгляда
开警察прятаться от полиции
开追击者уйти от преследователя
开邻居去休息отдыхать от соседей
得和尚,躲不得庙монах убежит, храм — нет
得和尚,躲不得庙можно убежать, но нельзя избежать
得和尚,躲不得庙но храм не спрячешь
得和尚,躲不得庙спрячешь монаха
得起в состоянии уклониться
得起в состоянии избежать
бездельничать
отлынивать от работы
懒儿бездельничать
懒儿отлынивать от работы
猫猫игра в жмурки
猫猫непонятная смерть (Выражение, ставшее популярным после внезапной смерти в Юннани в полицейском следственном изоляторе в феврале 2009 года молодого человека по имени Ли Цяомин. Полиция объяснила, что он погиб, ударившись об стену, играя в жмурки. Выражение тут же стало популярным наименованием для случаев «странной» гибели содержащихся под стражей.)
猫猫игра в прятки
着警察бегать от полицейских
прятаться
скрыться
скрываться
спрятаться
укрыться
藏三小时прятаться три часа
藏几个星期~ + как долго прятаться несколько недель
藏到...拐角后面спрятаться за угол (чего-л.)
藏在人群中скрыться в толпе
藏在城堡中~ + где скрываться в крепости
藏在...底部спрятаться на дне (чего-л.)
藏在树林里скрываться в лесу
藏在森林里прятаться в лесу
藏在草丛中спрятаться в траве
藏在草丛中скрыться в траве
藏处притон
藏处прибежище
藏处убежище
藏得好好的хорошенько прятаться
藏得好好的как следует прятаться
藏起来укрыться
藏起来схорониться
藏起来сделать ручкой
藏起来спрятаться
警察прятаться от полиции
пропустить
отбежать в сторону
уступить дорогу
起来спрятаться
起来избежать
躲儿прятаться
躲儿скрываться
躲闪闪выкручиваться
躲闪闪трусливо
躲闪闪уклоняться
躲闪闪увёртываться
躲闪闪съёжившись от страха
躲闪闪увиливать
躲闪闪的виляющий
躲闪闪的уклончивый (напр. о взгляде)
躲闪闪的ускользающий
过敌人的子弹спасаться от вражеской пули
进厨房прятаться в кухню
进大门прятаться в подъезд
进山里~ + куда скрываться в горы
进房里~ + куда укрываться в дом
进掩蔽所спрятаться в укрытие
进水里залезть в воду
进避弹壕укрыться в щель
进门帘里прятаться в портьеру
держаться подальше от...
бегать
故意избежать
скрываться
скрыться
укрыться
故意избегать
уклоняться
избегать
укрываться от (кого-л., чего-л.)
避人~ + от кого-чего прятаться от людей
避人的目光прятаться от людского взора
避危险的藏身地убежище от опасностей
避厂长избегать директора
避反应избежательная реакция
避圈套избежать ловушки
避在洞穴里прятаться в пещере
避坏人избегать дурного общества
避妖魔鬼怪уберечься от нечистой силы
避客人们сбегать от гостей
避射击的掩体прикрытие от стрельбы
避工作отлынивать от работы
避心态враждебная психология
避恶人сторониться недобрых людей
避我们这帮人女性社会избегать нашего 或 женского общества
避打击укрываться от удара
避敌人~ + от чего бежать от врага
避暗探~ + от кого-чего скрываться от сыщиков
避暴风спасаться от жестокого шторма
避朋友熟人бегать от друзей 或 знакомых
避炎热的办法спасение от жары
避炮弹укрываться от снарядов
避熟人избегать знакомых
避父亲~ + кого-чего избегать отца
避狗бежать от собаки
避狼убегать от волка
避球доджбол (англ. dodgeball)
避球вышибалы (спортивная игра)
避的地方убежище
文语避的地方убежище
避的地方рефугиум
避...的眼睛укрываться от чьих-л. глаз
避...的评判спрятаться от суда (кого-л.)
避目光прятать взор
避羞辱уйти от срама
避诱惑бежать от соблазна
避诱惑бегать от соблазна
避追捕укрываться от погони
避追捕скрываться от преследования
避追捕прятаться от погони
避追踪укрываться от преследования
避野兽~ + от кого-чего бегать от зверя
避阳光прятаться от солнца
避雷达малозаметный для радаров
避雷达незаметный для радаров
避雷雨спасаться от грозы
避风雨укрыться от ветра и дождя
避首都的繁忙生活прятаться от столичной суеты
ловко скрыться
увернуться
избежать
уклониться
уйти от (напр. ответственности)
улизнуть
闪儿место, где можно спрятаться
闪儿укрытие
спасаться от затруднений
укрываться от беды
躲避灾难 бежать от опасности
спасаться от дождя
бежать от дождя
укрываться от дождя
скрываться
избегать грозящей опасности
уходить от беды
укрываться от ветра
躺下藏在灌木丛里залечь в кустах
轻易地过去Дёшево отделаться
скрываться
прятаться
уклоняться
увёртываться
улизнуть
отойти в сторону
闪开 увернуться
防空警报时прятаться во время воздушной тревоги