DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
诉合约обязательство о непредъявлении иска
不予заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования или от дальнейшей защиты исковых требований
不予неутверждённый большим жюри проект обвинительного акта
不作为引的毁损порча нанятого имущества в результате небрежного упущения
不受理отказаться от обвинения
不受理отказать в обвинении
临时岸报单предварительная таможенная декларация
免于быть свободным от обвинения
免于公诉或不提公诉не предъявлять обвинения
公司发учредитель корпорации
公司发учредитель компании (фирмы)
公司发成立регистрация учреждения в качестве юридического лица
共同выступление в качестве соответчика
共同выступление в качестве соистца
共同выступление в качестве соистца или соответчика
共同привлечение в качестве стороны по делу
刑事возбуждение уголовного дела
刑事诉书обвинительное заключение
предлагать
вносить (законопроект, проект резолюции и т.п.)
основывать
автор проекта резолюции
автор законопроекта
人协议учредительный договор
подлежащий рассмотрению в суде
подлежащий судебному преследованию
可以подлежащий рассмотрению в суде
可以подлежащий судебному преследованию
向法院提诉讼обращение в суд с иском
国家происхождение государства
宣判诉人胜诉удовлетворение иска
密封诉书обвинительный акт за печатью
предъявить обвинение
предъявить иск
возбудить дело
对…起诉возбуждать процесс
对…起诉возбудить дело
对…起诉предъявить иск
对…起诉предъявить обвинение
履行诉要求удовлетворять иск
подвергаться (чему-л.)
причинять
причина
总括возражение против всех утверждений иска
总括полное возражение
把与联系ставить в связь
把…与…联系起来ставить в связь
把文件藏скрыть документы
把犯人隔离изолировать преступника
把监视взять под наблюдение
把…监视起来взять под наблюдение
骚乱провоцировать массовые беспорядки
возбуждение
преследовать кого-л. судебным порядком
привлекать к суду кого-л.\ предъявлять (иск, обвинение)
возбуждать дело (против кого-л.)
公诉предъявлять обвинение
公诉предъявление обвинения
刑事诉讼возбуждение уголовного дела
申诉подавать жалобу
诉讼выступать в качестве истца
诉讼предъявлять обвинение
诉讼начинать судебное дело
诉讼предъявлять иск
诉讼的限期срок исковой давности
提出подавать иск
提出предъявить иск
提出вчинить иск
撤回отзывать исковое заявление
撤回заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования или от дальнейшей защиты исковых требований
撤回отказ от иска
放弃воздерживаться от предъявления иска
放弃отказываться от иска
暂时不воздерживаться от предъявления иска
正式诉书утверждённый обвинительный акт
法案草人составитель законопроекта
满足诉要求удовлетворение иска
由合同引из договора
由合同引основанный на договоре
社会主义竞赛的发зачинатель социалистического соревнования
禁止二重запрещение двойного риска
禁止二重принцип не рассматривать одно и то же дело в суде (ne bis in idem)
禁止二重"не дважды за одно и то же"
联合发коспонсор
议案草人составитель документа
贫穷诉人的宣誓书письменные показания под присягой, свидетельствующие о финансовой несостоятельности лица и неспособности оплатить судебные издержки
беспорядки
бунт
неповиновение
волнения
мятеж
义方восставшая сторона
始期限первоначальный срок
息日дата зачисления денег на банковский счёт
止时间дата начала и окончания
码政策программный минимум
码的期限минимальный срок
立表决голосование вставанием
начальный (о дне исчисления)
начать исчисление срока
набрасывать черновик
разрабатывать проект (резолюции)
草人автор законопроекта
草人составитель проекта (документа)
草委员会редакционный комитет
принести присягу
讫日期даты начала и окончания
предъявлять иск (в гражданском процессе)
предъявление обвинения
предъявлять обвинение (в уголовном процессе)
предъявление иска
исковое заявление
вчинить иск
возбудить уголовное дело
诉书предъявленное обвинение
诉书формулировка обвинения
诉书исковое заявление
诉书обвинительное заключение
诉人податель иска
诉人истец
诉对象предмет иска
诉意见书обвинительное заключение
诉时效исковая давность
诉时效期间срок исковой давности
诉期限срок исковой давности
诉权право на предъявление обвинения
诉权право на предъявление иска
诉权право судебного преследования
诉条件условия, необходимые для возбуждения дела
诉根据основание для предъявления иска
诉状исковое заявление
诉状иск
诉状исковое прошение (заявление)
诉状副本копия искового заявления
诉理由основание для предъявления иска
诉确定书обвинительное постановление
诉讼возбуждение иска
诉词обвинительная речь
运港порт разгрузки
过失引中毒罪отравление, совершённое по неосторожности
驳回оставлять без рассмотрения