Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一个人夜间走路感到寂寞 | одному скучно идти ночью |
gen. | 一直走到墙跟前 | подойти вплотную к стене |
gen. | 不到三个月,他就走了 | не прошло и трёх месяцев, как он взял да и уехал |
gen. | 不慌不忙地走到 | доходить неспеша |
gen. | 完不知不觉地走到某处 | очутиться |
gen. | 不知不觉地走到一个陌生地方 | ~ + где очутиться в незнакомом месте |
gen. | 不论我走到哪里、到处都带去沉闷、沮丧、不满 | кто-что + ~ит куда ни пойду, всюду вношу с собой скуку, уныние, недовольство |
gen. | 为在电影开始前到达快快地走 | ~ + к чему спешить к началу сеанса |
gen. | 人都走光了她还没等到男朋友 | все разошлись, и она всё ещё не дождалась парня |
gen. | 从一个房间走到另一个房间 | переходить из одной комнаты в другую |
gen. | 从一个房间走到另一个房间 | перейти из одной комнаты в другую |
ed. | 从一个极端走到另一个极端 | от одной крайности к другой |
gen. | 从一个车站走到另一个车站 | переходить со станции на станцию |
gen. | 从一边走到另一边 | переходить с одной стороны на другую |
gen. | 从一间屋子走到另一间屋子 | ходить из комнаты в комнату |
gen. | 从人行道走到马路上 | сойти с тротуара на мостовую |
gen. | 从后面走到跟前 | с тылу подойти |
gen. | 从后面走到…跟前 | с тылу подойти |
gen. | 从大街的这头走到另一头 | пройти улицу из конца в конец |
gen. | 从家到公园之间来回走 | ходить от парка до дома и обратно |
gen. | 从...层走到另...层 | ходить с этажа на этаж |
gen. | 从...层走到另...层 | переходить с этажа на этаж |
gen. | 从屋内走到广场 | переходить из дома на площадь |
gen. | 从我们这里走到他们那里 | ~ + откуда + куда переходить от нас к ним |
gen. | 从窗前走到桌旁 | перейти от окна к столу |
gen. | 从窗边走到桌旁 | переходить от окна к столу |
gen. | 从船舱里走到甲板上 | выйти из каюты на палубу |
gen. | 他走到我跟前 | он подошёл ко мне |
gen. | 他一到达车站,火车就开走了 | как только он приехал на вокзал, поезд сразу же отправился |
gen. | 他才走到院子里就听见屋里一阵笑声传出来 | едва войдя во двор, он услышал взрыв смеха из комнаты |
gen. | 他病后初次走到钢琴跟前 | он подошёл первый раз после болезни к фортепьяно |
gen. | 他病后初次走到钢琴跟前 | какой + ~ он подошёл в первый раз после болезни к фортепьяно |
gen. | 使...走到 | приводить |
gen. | 使...走到 | привести |
gen. | 使奔走感到劳累 | затаскать |
gen. | 使探险队走到 | приводить экспедицию |
gen. | 使行人走到 | приводить путника |
gen. | 依次走到指挥员跟前 | последовательно подходить к командиру |
gen. | 偶怨走到 | заходить случайно |
gen. | 偶然走到 | случайно очутиться |
gen. | 偶然走到 | зайти ненароком |
gen. | 到了临走的时候 | ко времени ухода, когда стали собираться уходить |
gen. | 到各类机关去奔走 | толкаться в разные учреждения |
gen. | 到处奔走 | носиться повсюду (выполняя какое-либо дело) |
gen. | 到...街怎么走? | как пройти на какую-л. улицу? |
gen. | 到走廊上去 | идти в коридор |
gen. | 到走廊去 | выйти в коридор |
gen. | 勇敢地走到...跟前 | смело подходить к (кому-чему-л.) |
gen. | 勉强走到 | едва дотащить ноги |
gen. | 勉强走到 | еле дойти |
gen. | 勉强走到 | едва дойти |
gen. | 勉强走到 | еле дотащить ноги |
gen. | 勉强地走到卧室 | доплестись до спальни |
gen. | 单独走到房间去谈话 | уединиться в комнату для разговора |
gen. | 转,俗 醉汉吃力地走到 | на бровях прийти (或 дойти) |
gen. | 吃力地走到 | на бровях |
gen. | 吃力地走到 | на бровях прийти |
gen. | 吃力地走到 | на бровях дойти |
gen. | 吃力地走到自己人那里 | выбираться к своим |
gen. | 同学,请问你到游乐场怎么走? | школьник, не подскажешь как пройти до парка аттракционов? |
gen. | 在驾驶台上从一个角落走到另一个角落 | ходить по мостику из угла в угол |
gen. | 声音使...走到 | звук приводит |
gen. | 她走到哪里,就把好事做到哪里 | куда бы она ни пошла, везде творит хорошие дела |
gen. | 好不容易走到了 | ~ + 动词 едва дошёл |
gen. | 好不容易才走到 | еле дошёл |
inf. | 好不容易才走到车站 | добраться до вокзала |
gen. | 好,大家都守在这儿不走。我们再去据理力争,非达到目的不走!Хорошо. | Оставайтесь здесь. Мы ещё раз пойдём и попытаемся убедить их в своей правоте. Пока не добьёмся своего, не уйдём! |
gen. | 孩子看到橱窗里的玩具,赖着不背走 | увидев в витрине игрушку, ребёнок, застыв на месте, не хотел уходить |
gen. | 宇航员走出舱外到外层空间 | космонавт выходит в открытый космос |
gen. | 寸不起、到大剧院怎么走? | простите, как пройти к Большому театру |
gen. | 将...推到走廊上 | вытолкнуть кого-л. в коридор |
gen. | 带到走廊上去 | выводить в коридор |
gen. | 当我要走进房间时、她躲到桌子下面不让我见到 | когда я входил в комнату, она пряталась от меня под стол |
gen. | 快走吧!不然就迟到了! | Идём скорее, а не то опоздаем! |
gen. | 悄悄走到院子边上 | 动词 + ~ (相应格) прокрасться к окраине двора |
gen. | 悄悄地走到房跟前 | крадучись подойти к дому |
gen. | 悄悄地走到跟前 | тихомолком подойти |
gen. | 意外地走到 | заходить неожиданно |
gen. | 扔到走廊 | выбрасывать в коридор |
gen. | 把...拿到走廊上 | вынести что-л. в коридор |
gen. | 把柜子搬到走廊去 | выставить шкаф в коридор |
gen. | 把...经走廊到门口楼梯口 | провожать кого-л. по коридору до подъезда 或 лестницы |
gen. | 抬到走廊上 | выносить в коридор |
gen. | 旅游者从山上下来走到河边 | туристы спустились с горы к реке |
gen. | 有一个怪人走到我跟前并请求对个火 | ко мне подошёл какой-то странный типами попросил прикурить |
gen. | 有意走到 | заходить умышленно |
gen. | ...棋子走到王棋线 | ~ + 动词(第三人称) какая-л. шашки проходит в дамки |
gen. | 毕恭毕敬地走到跟前 | благоговейно подступить к |
gen. | 没有走到跟前就点头 | издали поклониться |
gen. | 温和地走到...跟前 | ласково подойти к (кому-л.) |
gen. | 看到他朝这个方向走了过来,我连忙避开了 | увидев, что он повернул в эту сторону и стал приближаться, я поспешил скрыться |
gen. | 移到走廊上 | выдвигать в коридор |
gen. | 绵羊走到狼群里——胆战心惊 | овца среди волков — трястись от страха |
gen. | 艰难地走到 | доходить с трудом |
gen. | 複步走到桌子跟前 | ступать к столу |
gen. | 让犯人到户外走走 | выпустить заключённых на прогулку |
gen. | 让野兽走到射程以内 | подпустить зверя на расстояние выстрела |
gen. | 请问、到最近的商店怎么走? | скажите, как пройти к ближайшему магазин у? |
gen. | 走驶到大街上 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выйтивыехать на проспект |
gen. | 走驶到广场 | проходить на площадь |
gen. | 走下来到更衣室 | ~ + куда сходить в раздевальню |
gen. | 走开到车站 | доходить до станции |
gen. | 走驶到这条街的尽头 | проходить до конца этой улицы |
gen. | 走下最后一级阶梯到花园去 | спуститься со ступеньки в сад |
gen. | 走不到百十步,只见四下里金鼓齐鸣,喊声震地,一望都是火把。Но | не прошли они и ста шагов, как со всех сторон раздались оглушительные удары в гонг и бой барабанов, грохот и крики, казалось, сотрясали всю землю, в темноте вспыхнуло множество факелов |
gen. | 走五分钟到拐弯处 | до~а +数词名词词组及其它词类 до поворота пять минут ходьбы |
gen. | 走出飞船到外层空间 | выйти из корабля в открытый космос |
gen. | 走到 | прибыть |
gen. | 走到 | идти до |
gen. | 举步走到 | ступить |
busin. | 走到 | выход |
gen. | 走到 | идти в... |
gen. | 走到 | дойти |
gen. | 走到 | достигнуть |
gen. | 走到 | доходить |
gen. | 走到一旁 | отходить в сторону |
gen. | 走到一边去 | пойти прочь |
gen. | 走到上班地点 | идти до работы |
gen. | 走到上面去 | всходить наверх |
gen. | 走到下层船舱去 | спуститься в каюту |
gen. | 走到...中央 | дойти до середины (чего-л.) |
gen. | 走到中间去 | проходить в середину |
gen. | 走到二层楼 | проходить на второй этаж |
gen. | 走到井边 | дойти до колодца |
gen. | 走到亮处 | переходить к свету |
gen. | 走到人生边上 | «Приближаясь к краю жизни» (книга Ян Цзяна) |
gen. | 走到人行道上 | выйти на тротуар |
gen. | 走到住房跟前 | подходить к дому |
gen. | 走到入口前 | дойти до входа |
gen. | 走到公众之中 | ~ + куда проходить в публику |
gen. | 走到公路对面去 | перейти на другую сторону шоссе |
gen. | 走到冰上 | ступить на лёд |
gen. | 走到出口 | отходить к выходу |
gen. | 走到前头去 | уйти вперёд |
gen. | 从某处走到另一个地方 | переходить |
gen. | 从某处走到另一个地方 | перейти |
gen. | 走到另一个房间 | ~ + куда переходить в другую комнату |
gen. | 走到台阶前 | подходить к крыльцу |
gen. | 走到...后面那面去 | заходить |
gen. | 走到...后面那面去 | зайти |
gen. | 走到后面去 | зайти |
gen. | 走到哪儿算哪儿 | импровизировать |
gen. | 走到哪儿算哪儿 | решать задачи по мере их поступления |
gen. | 走到哪儿算哪儿 | сориентироваться на месте (принять решение) |
gen. | 走到哪里算哪里 | куда попало |
gen. | 走到圆柱后边 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) зайти за колонну |
gen. | 走到圆柱跟前 | подойти к колонне |
gen. | 走到地铁 | доходить до метро |
gen. | 走到地铁跟前 | идти до метро |
gen. | 走到场地上 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выйти на площадку |
gen. | 走到城边 | ~ + до какого места идти до города |
gen. | 走到墙边 | дойти до стены |
gen. | 走到墙边 | ~ + куда отходить к стене |
gen. | 走到大厅 | переходить в зал |
gen. | 走到大厅中央 | выйти на середину зала |
gen. | 走到大街的尽头 | доходить до конца улицы |
gen. | 走到大路上 | сходить на дорогу |
gen. | 走到大门紧跟前 | подойти вплоть к воротам |
gen. | 走到天涯也要找到 | достать со дна морского |
gen. | 走到天涯也要找到 | достать из-под земли |
gen. | 走到天涯也要找到 | Достать со дна морского |
gen. | 走到天涯也要找到 | Достать из-под земли |
gen. | 走到家 | доходить до дома |
gen. | 走到家 | прийти домой |
gen. | 走到家 | дойти до дому |
gen. | 走到寒冷的地方去 | выйти на мороз |
gen. | 走到尽头 | завершиться |
gen. | 走到尽头 | дойти до предела |
gen. | 走到尽头 | закончиться |
gen. | 走到尽头 | дойти до самого конца |
gen. | 走到屏风后面去 | заходить за ширму |
gen. | 走到山顶 | приводить на вершину |
gen. | 走到岸边 | идти до берега |
gen. | 走到干燥地方去 | переходить на сухое место |
gen. | 走到平台上 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выйти на площадку |
gen. | 走到广场上 | выбираться на площадь |
gen. | 走到床跟前 | подойти к кровати |
gen. | 走到床边 | дойти до кровати |
gen. | 走到御座前 | подойти к престолу |
gen. | 走到房树后 | заходить за дом (或 дерево) |
gen. | 走到房前 | дойти до дома |
gen. | 走到房子跟前 | идти до дома |
gen. | 走到拐角后面 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) зайти за уголок |
gen. | 走到拐角处 | выйти на угол |
gen. | 走到拐角那边 | заходить за угол |
gen. | 走到机车跟前 | подойти к паровозу |
gen. | 走到极限 | до геркулесовых столпов дойти |
gen. | 走到桥下 | заходить под мост |
gen. | 走到森林深处 | углубиться в лес |
gen. | 走到母亲跟前 | ~ + к кому-чему подходить к матери |
gen. | 走到民警跟前 | подойти к милиционеру |
gen. | 走到水中 | входить в воду |
gen. | 走到江岸大街上 | выйти на набережную |
gen. | 走到湖边 | идти до озера |
gen. | 走到火车跟前 | подойти к поезду |
gen. | 走到灯跟前 | подойти ближе к свету |
gen. | 走到父亲面前 | ~ + до кого-чего доходить до отца |
gen. | 走到甲板上 | очутиться на палубе |
gen. | 走到甲板上 | выйти на палубу |
gen. | 走到的尽头 | дойти до конца |
gen. | 走到…的尽头 | дойти до конца |
gen. | 走到眼前 | подойти близко |
gen. | 走到窗前 | подойти к окну |
gen. | 走到第一层 | сходить на первый этаж |
gen. | 走到...终点 | дойти до конца (чего-л.) |
gen. | 走到背阴的一边 | переходить на теневую сторону |
gen. | 走到自己的反面 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) приходить в свою противоположность |
gen. | 走到花园大厅、地下室、防空洞 | сходить в сад 或 зал, подвал, убежище |
gen. | 走到荒涼偏僻的地方 | заходить в глушь |
gen. | 走到街上 | выходить на улицу |
gen. | 走到观众之中 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) пройти в публику |
gen. | 走到观众面前 | подходить к публике |
gen. | 走到讲台前 | пройти к трибуне |
gen. | 走到走廊 | 动词 + в ~ выйти в коридор |
gen. | 走到起跑线上 | выйти на старт |
gen. | 走到跑到,飞跑到...跟前 | подходить 或 подбегать, подлетать близко к (кому-чему-л.) |
gen. | 走到路边 | сходить на обочину |
gen. | 走到车站 | доходить до остановки |
gen. | 走到车站 | дойти до остановками |
gen. | 走到车站 | дойти до станции |
gen. | 走到这个地方 | добраться до этого места |
gen. | 走到远处 | заходить |
gen. | 走到远处 | зайти |
gen. | 走到门前 | подходить к двери |
gen. | 走到门口 | доходить до двери |
gen. | 走到门外 | переступить за дверь |
gen. | 走到队伍前 | подойти к колонне |
gen. | 走到阳台 | проходить на балкон |
gen. | 走到院子里 | ступить во двор |
gen. | 走到预定地点 | доходить до места назначения |
gen. | 走到马跟前 | подходить к лошади |
gen. | 走到黑板跟前 | подходить к доске |
gen. | 走后门到去 | попасть по протекции |
gen. | 走后门到…去 | попасть по протекции |
gen. | 走后门弄到 | добыть по блату |
gen. | 走后门弄到 | получить по блату |
gen. | 走开到...去同义 уходить 此解多指不慌不忙地、庄重地离开某处 | удаляться |
gen. | 走开到...去同义 уходить 此解多指不慌不忙地、庄重地离开某处 | удалится |
gen. | 走开到...去同义 уходить 此解多指不慌不忙地、庄重地离开某处 | удалиться |
gen. | 走得准确到 | ходить с точностью до |
gen. | 走时误差不到 | ходить с точностью до |
inf. | 走着撞到柱子上 | налетать на столб |
gen. | 走着走着突然撞到围墙上 | шёл, шёл и упёрся в забор |
gen. | 走路时感到疼痛 | больно ходить |
gen. | 走马到任 | вступать в должность |
gen. | 走马到任 | ехать на должность |
gen. | 跌跌撞撞走到 | на бровях |
gen. | 跌跌撞撞走到 | на бровях прийти (或 дойти) |
gen. | 跌跌撞撞走到 | на бровях дойти |
fig.of.sp. | 路不走不到,钟不打不响 | под лежачий камень вода не течёт |
gen. | 跳到走廊上 | выскакивать в коридор |
gen. | 轮到我了,我就走上台去 | настала моя очередь дошло до меня, и я взошёл на трибуну |
gen. | 轻松地走到 | доходить легко |
gen. | 迅速地走到 | ~ + как доходить быстро |
gen. | 这时,他清晰地听到孩子在河谷地上奔走嘶喊 | в этот момент он отчётливо услышал, как по берегу реки бежит и истошно кричит ребёнок |
gen. | 顺便走到 | заходить |
gen. | 顺便走到 | зайти |
gen. | 顺便走到遮阳棚下 | завёртывать под навес |
gen. | 领着到处走 | мыкать |
gen. | 飞跑到走廊里 | вылететь в коридор |
gen. | 饭后百步走,活到九十九 | если после еды делать сто шагов, то можно дожить до девяносто девяти лет |