Chinese | Russian |
一举多赢 | выиграть одним махом |
一举多赢 | убить одним выстрелом двух зайцев |
一举多赢 | за один раз получить многое |
三赢 | "тройной выигрыш" (для клиента, работника и предприятия) |
下赢...的棋 | победить кого-л. в шахматы |
下赢...的棋 | обыграть кого-л. в шахматы |
下棋赢 | обыграть в шахматы |
下棋赢...二局 | выиграть у кого-л. две партии в шахматы |
下跳棋赢了... | обыграть кого-л. в шашки |
下跳棋以先净手为赢 | в поддавки |
下跳棋以先净手为赢 | играть в поддавки |
不输不赢 | сыграть в ничью |
不输不赢 | ничья |
无中赢级 | ступень промежуточной частоты |
买卖古物赢利最大 | выгоднее всего старинными вещами торговать |
争赢 | победить в споре |
争赢 | переспорить |
争论赢了 | выигрывать в споре |
互赢 | обоюдная выгода |
互赢 | взаимная прибыль |
互赢 | взаимная выгода |
互利共赢 | взаимовыгодный и взаимовыигрышный |
互利共赢 | взаимная выгода и взаимный выигрыш |
人生赢家 | везунчик |
人生赢家 | счастливчик |
人生赢家 | удачник |
以2:0赢了友谊赛 | выигрывать товарищескую встречу со счётом 2:0 |
以其正确的政策赢得 | ~ + чем завоёвывать своей правильной политикой |
以其认真办事的品德赢得 | завоёвывать своими деловыми качествами |
以其高尚品德赢得 | завоёвывать своим благородством |
以压倒性多数赢得总统选举 | победить на президентских выборах при поддержке подавляющего большинства |
以批引为定,有赢数即没mò官 | определять количество на основе лицензии и все излишки конфисковать на месте |
以自己的诚实赢得 | завоёвывать своей честностью |
以自己诚实的劳动赢得 | завоёвывать своим честным трудом |
余赢 | прибыли |
余赢 | барыши |
作坊主的赢余 | прибыль владельца мастерской |
偶尔赢输 | случайный выигрыш проигрыш |
公司赢利 | прибыли компании |
公司赢得了顾客的称赞 | компания заслужила восхищения со стороны покупателей |
共赢 | взаимовыгодный |
共赢 | обоюдный выигрыш |
共赢 | взаимовыигрышный |
共生共赢 | взаимовыгодное сосуществование |
兼赢 | двойной выигрыш |
兼赢 | двойная выгода |
冰球赛打赢... | обыграть кого-л. в хоккей |
出乎意料地赢了 | выигрывать неожиданно |
千方百计去赢得掌声 | всячески стараться сорвать аплодисменты |
单赢 | победа только одной стороны |
原子赢料 | атомное сырьё |
双赢 | обоюдная выгода |
双赢 | взаимная выгода |
双赢 | взаимовыигрышный |
双赢局面 | взаимовыигрышная ситуация |
双赢的解决方案 | взаимовыгодное решение |
双赢的解决方案 | беспроигрышное решение |
发展共赢 | взаимовыгодное развитие |
发言赢得了全场的掌声 | речь вызвала аплодисменты всего зала |
合作共赢 | взаимовыигрышное сотрудничество |
啰赢 | лойн (род игры в нарды) |
在人民群众中赢得 | завоёвывать среди народных масс |
在企业里赢得 | завоёвывать на предприятии |
在全世界赢得 | завоёвывать во всём мире |
在...冠军赛中赢得 | завоёвывать на каком-л. чемпионате |
在...冠军赛中赢得 | завоёвывать в каком-л. чемпионате |
在工厂里赢得 | завоёвывать на заводе |
在社会上赢得 | завоёвывать в обществе |
在...舞台上赢得了荣誉 | снискать себе славу на какой-л. арене |
在走第25步棋时赢输了 | на 25-ом ходу выиграть (或 проиграть, сдаться) |
在轮盘赌上赢钱 | выигрыш в рулетка |
在集体中赢得 | ~ + где завоёвывать в коллективе |
在青年中赢得 | ~ + среди кого-чего завоёвывать среди молодёжи |
多赢 | многосторонняя прибыль |
多赢一分 | выигрывать лишнее очко |
多得一分赢了 | 动词 + ~ (相应格) выиграть лишнее очко |
夸口说能赢所有的人 | хвастаться обыграть всех |
奇赢 | прибыль |
婴儿赢弱多病 | болезненность ребёнка |
孟春始赢,孟秋始缩 | в первом месяце осени сокращаться |
孟春始赢,孟秋始缩 | в первом месяце весны расти |
小赢洲 | островок сяоиньчжоу |
希望赢 | 动词 +俞置词 + ~ (相应格) надеяться на выигрыш |
律师以无可辩驳的论据打赢了那场官司 | адвокат выиграл то дело при помощи неопровержимой аргументации |
得赢 | получать прибыль |
必赢 | верный выигрыш |
总赢 | общая сумма выигрыша |
打赢 | побеждать |
打赢 | выигрывать |
打赢官司 | выигрывать судебный процесс |
打赢官司 | выиграть судебный процесс |
打赢官司 | выигрывать дело |
打赢官司 | выиграть судебное дело |
打赢架 | выиграть драку |
打赢球 | выиграть соревнование |
打架打赢了 | выигрывать в драке |
打牌赢 | посадить в дураки |
打破平手的僵局赢得 | нарушить ничью и выиграть |
打赌赢了 | выигрывать пари |
打足球踢赢... | выиграть у кого-чего-л. в футбол |
把赢的钱全下在赌注上 | играть на квит |
把庄家的钱赢光 | сорвать банк |
把钱赢光 | сорвать банк |
拼输赢 | состязаться |
摔三跤,看谁赢 | провести три раунда, посмотреть, кто выиграет |
操奇计赢 | придерживать товар в целях спекуляции |
操奇计赢 | спекулировать |
最终赢家 | окончательный победитель |
树大赢观念 | вселить уверенность в большой победе |
注定要赢 | суждено выиграть |
混合队赢了 | ~ + 动词(第三人称) сборная победила |
牌赢了 | что + ~ет карта выигрывала |
用坏牌打赢了 | выиграть с плохой картой |
...电影赢得了一致公认 | какое-л. кино завоевало общее признание |
男篮想夺金必须赢下三场球 | чтобы завоевать золотую медаль, мужская сборная по баскетболу должна одержать победу в трёх следующих матчах |
直落三盘赢得比赛 | выиграть три партии подряд |
相赢 | по дешёвке |
相赢 | выгодно |
相赢 | по сходной цене |
相赢 | быть выгодным |
祝...打赢 | желать кому-л. выиграть |
稳赢 | ~ое + что верный выигрыш |
稳赢 | верный выигрыш |
结算赢利额 | величина расчётной рентабельности |
谋求和谐共赢 | содействие совместному процветанию |
赌赢 | выиграть (в азартной игре) |
赌注赢了 | ~ + 谓语 ставка выиграла |
赌输赢 | биться об заклад |
赔率是赢一赔二 | шансы один к двум |
赢一分 | выиграть очко |
赢一场...比赛 | выигрывать матч по (чему-л.) |
赢一场篮球 | выиграть игру в баскетбол |
赢一场篮球赛 | выигрывать баскетбольную игру |
赢一盘象棋 | выигрывать шахматную партию |
赢三日之粮 | нести на спине трёхдневный рацион |
赢两个球 | выигрывать два гола |
赢了一个子 | выиграть шашку |
赢了一分 | 动词 + ~ (相应格) выиграть лишнее очко |
赢了一盘象棋 | выиграть партию в шахматы |
赢了他的赌注 | выигрывать ему заклад |
赢了冠军 | выиграть у чемпиона |
赢了分数 | выиграть по очкам |
赢了十五分 | набрать 15 очков |
赢了十五分 | получить 15 очков |
赢了对手... | выиграть что-л. у соперника |
赢了对...的篮球赛 | выиграть у кого-л. баскетбол |
赢了-...局跳棋 | заниматься шашками выиграть у кого-л. партию в шашки |
赢余 | прибыль |
赢余 | финансовый доход |
赢分迷运动员用语,指追求得分 | очковая болезнь |
赢利 | получить прибыль |
赢利 | прибыль |
赢利企业 | предприятие, которое получает прибыль |
赢利商品 | рентабельные товары |
赢利率 | рентабельность |
赢利率 | прибыльность |
赢利的 | выгодный |
赢利的交易 | выгодная сделка |
赢利的企业 | выгодное предприятие |
赢勾 | обманывать |
赢勾 | завлекать |
赢勾 | заманивать |
赢取 | добиться |
赢取 | получить |
赢取 | выиграть |
赢回 | отыграть назад |
赢回一球 | сквитать мяч |
赢回来一个球 | отквитать гол |
赢回自己的钱 | отыграть свои деньги |
赢国斯达 | Ингосстрах |
赢土 | тучная почва |
赢官司 | выиграть тяжбу |
赢家 | победитель |
赢小失大 | проигрывать по многому (образн. в знач мимолётный успех) |
赢小失大 | выигрывать по малому |
赢小牌 | побить карту |
赢小牌 | бить карту чью |
赢小牌 | побивать карту |
赢小牌 | бить ставку |
赢弱 | истощённый |
赢弱 | измождённый |
赢弱 | чахлый |
赢弱 | хилый |
赢弱 | слабый |
赢弱 | тощий |
赢弱 | худосочный |
赢弱 | худой |
赢弱多病的婴儿 | болезненный ребёнок |
赢很多钱 | ~ + что выигрывать много денег |
赢很多钱 | выиграть много денег |
赢得 | завоёвывать |
赢得 | получить излишек |
赢得 | получить |
赢得 | добиться |
赢得 | завоевание |
赢得 | завоевать |
赢得 | выигрывать |
赢得 | быть в остатке |
赢得 | остаться |
赢得 | выиграть |
赢得输掉比赛 | выиграть 或 проиграть матч |
赢得一倍 | выиграть вдвое |
赢得一周时间 | выиграть неделю |
赢得一大笔钱 | выигрывать крупную сумму |
赢得一天 | 动词 + ~ выиграть день |
赢得一年时间 | выиграть год |
赢得不朽声名 | стяжать себе бессмертие |
赢得...东西 | выигрывать какую-л. вещь |
赢得人心 | привлекать сердце |
赢得人心 | владеть умами и сердцами |
赢得信任 | завоёвывать доверие |
赢得信任 | завоевать доверие |
赢得冠军 | 动词 + ~ выиграть первенство |
赢得冠军 | завоевание чемпиона |
赢得冠军称号 | завоёвывать звание чемпиона |
赢得10分 | выигрывать десять очков |
赢得...分钟 | выиграть сколько-л. минут |
赢得利益 | добиваться выгоды |
赢得同志们的信任 | завоевать доверие товарищей |
赢得同情 | завоёвывать сочувствие |
赢得声望 | приобрести популярность |
赢得声望 | заслужить популярность |
赢得声望 | 动词 + ~ завоевать имя |
赢得奖杯 | выигрывать кубок |
赢得奖状 | завоевать диплом |
赢得好感 | завоевать симпатию |
赢得好感 | завоевать расположение |
赢得姑娘的心 | владеть девушкой |
赢得威信 | заслужить авторитет |
赢得威信 | приобретать авторитет |
赢得威信 | приобрести авторитет |
赢得威望 | завоевать авторитет |
赢得媒体 | "заработанные" медиа (например: органический поиск, рассылка популярной рекламы друзьям, рейтинги и обзоры потребителей, рейтинги на общественных веб-сайтах, блоги, форумы) |
赢得官司 | выиграть дело |
赢得尊敬 | завоёвывать почёт |
赢得尊敬 | возбуждать уважение |
赢得很多分 | бить ставку |
赢得很多分 | бить карту |
赢得很艰苦 | выигрывать с трудом |
赢得战争胜利 | выигрывать войну |
赢得抢收大会战 | выиграть битву за урожай |
赢得掌声 | вызывать аплодисменты |
赢得掌声 | заслужить аплодисменты |
赢得支持 | завоевать сочувствие |
赢得政权 | завоевать власть |
赢得敬重 | 动词 + ~ (相应格) завоевать почёт |
赢得时间 | выиграть время |
赢得时间的手段 | ~ + инф. средство выиграть время |
赢得时间的手段 | средство выиграть время |
赢得本钱的七倍 | выиграть ввосьмеро |
赢得权利 | завоёвывать право (权力) |
赢得每一秒钟 | выигрывать каждую секунду |
赢得比 | выиграть игру |
赢得海上封锁作战的主动权 | Перехватить инициативу и осуществить блокирование на море |
赢得满场掌声 | вызвать бурные аплодисменты в зале |
赢得爱情 | заслужить любовь |
赢得爱情 | заслуживать любви |
书赢得爱戴 | снискать любовь |
赢得独立 | завоевать независимость |
赢得独立 | добиться независимости |
赢得男人欢心的女子 | покорительница сердец |
赢得…的爱慕 | Покорить сердце чьё |
赢得的爱慕 | покорить сердце чьё |
赢得的钱、物 | выигрыш |
赢得...秒 | выиграть сколько-л. секунд |
赢得竞赛 | выиграть соревнование |
赢得竞赛 | выигрывать соревнование |
赢得…竞赛 | выигрывать соревнование |
赢得第一名 | завоёвывать первое место |
赢得胜利 | завоевать победу |
赢得胜利 | завоевание победы |
赢得自己 | заставлять себя делать что-то |
赢得自己 | ломать себя |
赢得荣誉 | 动词 + ~ (相应格) завоевать славу |
赢得荣誉 | завоёвывать славу (簸 честь) |
赢得金牌 | завоевать золотую медаль |
赢得金牌 | выиграть золотую медаль |
赢得金质奖章的关键一分 | золотой очко |
赢得金质奖章的关键一分 | золотое очко |
赢熟 | перезрелый |
赢熟 | переспелый |
赢球 | выиграть в футбол |
赢的交易 | выгодная сделка |
赢的机会 | шансы на выигрыш |
赢益 | прибыль |
赢绌 | плюс и минус |
赢绌 | излишек и недостаток |
赢缩 | возрастать и убывать |
赢缩 | действовать гибко |
赢缩 | гибкость |
赢缩 | избыток и недостаток |
赢缩 | прибыль и убыток |
赢缩 | избрать правильный образ действий |
赢讼 | выиграть тяжбу |
赢诸侯 | принимать местных князей |
赢输 | победа и поражение |
赢输 | кон |
赢输 | ставка исход (сражения, состязания) |
赢输 | заклад |
赢输 | пари |
赢输 | выигрыш и проигрыш |
赢输 | выиграть или проиграть |
赢钱 | добыть деньги |
赢钱 | быть в выигрыше |
赢钱 | остаться в выигрыше |
赢钱 | выиграть деньги |
赢队 | выигравшая команда |
赢面 | одержать победу |
赢面 | шанс победить |
赢饱 | излишне благополучный |
赢饱 | излишне благоденствующий |
赢饱 | излишне сытый |
赢饱 | чрезмерная сытость |
跑赢 | победить (в беге) |
跑赢 | обогнать |
踢赢 | выиграть в футбол |
踢足球打赢... | обыграть кого-л. в футбол |
轻而易举地赢得 | ~ + как завоёвывать легко |
输赢 | проигрыш или выигрыш |
输赢不重要 | поражение или победа не важны |
这盘棋他一定赢 | эту партию в шахматы он обязательно выиграет |
这种猫抓老鼠的游戏,总是老鼠赢的 | в этой игре в кошки-мышки, "мышь" всегда ускользает |
这还hái用说吗?我早知道我会赢的末! | стоит ли ещё говорить? я давно знал, что мне суждено выиграть! |
逐渐赢得 | постепенно завоёвывать |
速赢 | стратегия быстрого достижения результатов |
邪赢 | нечестно полученная прибыль |
邪赢 | незаконные доходы |
重新赢得...爱情 | вернуть себе чью-л. любовь |
长赢 | лето |
...队打赢了 | какая-л. + ~ + 动词(第三人称) команда выиграла |
非赢利性机构 | некоммерческое партнерство |
非赢利组织 | некоммерческие организации |
额外的赢余 | добавочная прибыль |