Chinese | Russian |
一千个混账 | полнейший прохвост |
一千个混账 | негодяй высшей пробы |
丁字形账户 | T-образный бухгалтерский счёт (любой двусторонний счёт, по которому каждая операция отражается в дебете или кредите как расход или доход) |
三本儿账 | три счёта |
上账 | занести в счёт |
不买账 | не принимать во внимание |
不买账 | не покупаться (на что-л.) |
不买账 | не считаться (с кем-л.) |
不买账 | не признавать чьи-л. достоинства |
不活动账户 | "спящий" счёт |
不认账 | не признавать долга (счёта) |
不还账,跟他耗着 | не рассчитываться по счёту, а тянуть с ним время |
专心算账 | погружаться в расчёты |
专题方案子账户 | Субсчёт тематических программ для нецелевых взносов |
业务账户科 | Секция оперативного учёта |
业务基金账户 | счёт операционного фонда |
两本账 | двойная бухгалтерия |
个人账号 | личная учётная запись |
个人账户 | счёт физического лица (напр.: в банке) |
个人退休账号 | личный пенсионный счёт |
个人退休储蓄账户 | индивидуальный накопительный пенсионный счёт |
中央账务科 | Секция централизованных расчётов |
财政部中央资格审查、许可证和查账委员会 | Центральная аттестационно-лицензионная аудиторская комиссия (Министерства финансов) |
买账 | дать себя убедить |
买账 | верить |
买账 | уважать |
买账 | оказывать уважение |
买账单 | заплатить по счёту |
买卖家都煞了账了 | все торговцы подвели баланс (счета) |
了账 | учинять окончательный расчёт (также образн. в знач. закончить; умереть) |
了账 | сводить счёты |
了账 | рассчитываться |
会账 | расплатиться за всех (при совместном угощении, напр. в ресторане) |
使账 | занимать (деньги) |
使账 | брать в кредит (взаймы) |
倒账 | некредитоспособный (напр. о фирме) |
倒账 | невозвратный заём |
倒账 | заломить непомерную цену |
倒账 | отказаться от уплаты долга |
倒账 | не признать долг |
倒账 | представить дутый счёт |
倒账 | обанкротиться |
候账 | расплачиваться за всех |
候了他的账 | записать на его счёт |
候我的账 | оплачивать буду я |
候我的账 | записать запишите на мой счёт |
借贷记账法 | двойная запись (метод ведения бухгалтерского учёта) |
债务账簿 | бухгалтерская книга долга |
假账 | ложная бухгалтерская отчетность |
假账号 | фейковые аккаунты |
兑账 | платить по счёту |
入账 | оприходование |
入账 | входить в счёт |
入账 | вносить в бухгалтерские документы |
入账承付款项 | зарегистрированное обязательство |
公众账号 | паблик-аккаунт |
公众账号 | публичный аккаунт |
公共部门账户专家组 | Группа экспертов по счетам государственного сектора |
公共部门账户手册 | пособие по счетам государственного сектора |
公布账目 | публиковать счета |
公布账目 | довести до всеобщего сведения финансовые отчёты |
公用账户 | общий счёт |
共同账户 | общий счёт (напр. при создании синдикатов) |
共同事务账户 | счёт общего обслуживания |
其他资源账户 | счёт прочих ресурсов |
养恤金付款账户 | счёт "Выплаты пенсионных пособий" |
内账 | внутренняя бухгалтерия |
分户账 | лицевой счёт |
分类账 | гроссбух |
分级物资账 | книга учёта категорийного имущества |
列举账单 | счёт по разным статьям |
利用转账价格逃税 | уклонение от налогов с помощью внутрифирменного ценообразования |
前账 | старая задолженность |
单式记账法 | система одинарной записи |
单设独立特别账户 | самостоятельный специальный отдельный счёт |
各付各的账 | платить в отдельности |
各归各付账 | платить в отдельности |
合并对价账面价值 | балансовая стоимость при слиянии и покупке по эквивалентной цене |
同业外汇账户 | корреспондентский счёт в иностранной валюте |
同业往来账户 | корреспондентский счет |
同其它人算清账 | считаться с другими людьми |
同欠债人算账 | провести разборку с должник |
同欺负人的人算账 | рассчитаться с обидчиком |
同...清算旧账 | 动词 + ~ + с кем свести счёты с (кем-л.) |
同米沙算一笔账 | ~ + с кем считаться с Мишей |
同...结清所有账目 | покончить все счёты с (кем-л.) |
同行业往来账户 | корреспондентские счёты |
同行往来账户 | корреспондентский счет |
后账 | старые счёты |
向他要账 | требовать у него уплаты по счёту |
向...讨账 | 动词 + ~ (相应格) предъявить счёт (кому-л.) |
呆账 | мёртвые счета |
会计呆账 | безнадёжный долг |
呆账 | просроченная ссуда (в банковской практике) |
呆账 | безнадёжные счета |
呆账准备 | резервы против потерь (по кредитам) |
呆账准备金 | резерв под задолженность по кредитам |
呆账准备金 | резерв по безнадёжным долгам |
呆坏账 | мёртвые счета |
呆坏账 | безнадёжные счета |
和债主清账 | расквитаться с кредитором |
商账催收 | взыскание задолженности предприятия (также 商帐追收) |
商业账 | ~ + кого-чего счёты торговли |
商业账簿 | торговые книги |
商业账簿 | торговая книга |
啬账 | неоплатный счёт |
在银行立活期存款账户 | открыть текущий счёт в банке |
地区账户 | региональные счета |
坏账 | мёртвые счета |
坏账 | безнадёжные счета |
坏账与呆账 | "плохие" и сомнительные долги (долги, которые скорее всего не будут возвращены) |
坏账准备金 | резерв под задолженность по кредитам |
坏账准备金 | резерв по безнадёжным долгам |
坏账、呆账、死账 | мёртвые счета |
坏账、呆账、死账 | безнадёжные счета |
坏账损失 | убытки по безнадёжным долгам |
坏账损失 | убытки от безнадёжных долгов |
坏账费用 | расходы по безнадёжным долгам |
坏账转销 | списание безнадёжного долга |
备抵账户 | контрсчёт |
复垦账号 | счёт открытый с банка для рекультивации земель |
复垦账号 | рекультивационный счёт |
复式记账 | бухгалтерский учёт с системой двойных записей (каждая операция учитывается одновременно как дебет и как кредит, которые балансируют друг друга) |
外账 | внешняя бухгалтерия |
外地账务股 | Группа по бухгалтерскому учёту на местах |
外地拨款账户 | счёт средств для деятельности на местах |
外地部门间列账凭单 | межведомственные счета-фактуры местных отделений |
外汇账户 | инвалютный счёт |
外汇账户余额 | сальдо валютного счета |
多种外汇账户 | мультивалютный счет |
大会要追这笔账 | собрание должно востребовать по этому счёту |
好混账! | что за дурак! |
娠盈账户 | счёт прибылей и убытков |
子账号 | субсчёт |
子账户 | субсчёт |
存账 | депозит |
存货账务员 | технический сотрудник по учёту запасов |
完账 | расплатиться |
完账 | произвести полный расчёт |
完账 | полностью погасить счета |
完账 | рассчитаться |
将发票贴在记账簿上 | наклеить квитанцию на счётную книгу |
将记账簿放还原处 | положить счётную книгу на место |
小账 | книга для мелких приходо-расходных записей |
小账 | чаевые |
小账 | дополнительный расход (сверх основного счёта) |
小账簿 | книга для мелких приходо-расходных записей |
市账率 | коэффициент P/B (отношение рыночной цены акции к её балансовой учётной стоимости) |
平账 | сходиться (о счетах) |
平台账号 | аккаунт на сайте (форуме, социальной сети) |
平均消费账单 | средний счёт |
年终结账 | подводить годовой баланс |
开账 | платить по счёту |
开账 | подать счёт |
开账 | выписать счёт |
开账单 | подать счёт |
开具账单 | выставить счёт |
开发署各账户 | счёт ПРООН |
开发署能源账户 | Энергетический счёт ПРООН |
财会开立账户 | открытие счёта |
当众赖账 | отказаться от долга при всех |
往账 | "наш" счёт (корреспондентский счёт банка-резидента в зарубежном банке в иностранной валюте) |
往来账户 | контокоррент |
往来账户 | текущий счет |
往来账户 | открытый счёт (форма расчётов, при которой покупатель периодически оплачивает задолженность) |
会计待决账款 | сомнительный долг |
待核查账户 | счёт, ожидающий проверки |
总账 | счёт в главной бухгалтерской книге |
总账 | гроссбух |
总账 | общий счёт |
总账户 | базисный счёт |
总账管理人 | главный бухгалтер по основным записям |
总账簿 | общий счёт |
总账簿 | гроссбух |
总部支助账户小组 | группа по обслуживанию вспомогательного счета в Центральных учреждениях |
我们同他还未算账 | мы с ним ещё не считались |
我找他谈过了,可是怎么说他也不买账 | я нашёл его и поговорил с ним, но как бы ни говорил, он не принимал это в расчёт |
我方账户 | "наш" счёт |
我跟他彼此有旧账 | у нас с ним свои счёты |
户头账 | лицевой счёт |
扎账 | иметь долги перед (кем-л.) |
找到原本账目 | 动词 + что (相应格) найти подлинные счета |
找...算账 | свести счёты |
找算账 | переведаться |
找...算账 | отомстить |
找算账 | переведываться |
技术合作账户股 | Группа расчётов по техническому сотрудничеству |
把账拢一拢 | подытожить счета |
把账搂一搂 | подвести итог счетам |
把账清了 | расплатиться по счёту полностью |
把账目弄乱 | перепутывать отчётность |
把账结完 | оформлять расчёт |
把全部功劳记在自己一个人账上 | приписывать всю заслугу себе одному |
把...写入账簿 | вписать что-л. в бухгалтерскую книгу |
把...写入账簿 | внести что-л. в бухгалтерскую книгу |
把开支列入机关账内 | относить расход на счёт учреждения |
把收支载入账簿 | 动词 + ~ (相应格) записать приходами расход в бухгалтерскую книгу |
把款子划拨到活期存款账上 | перечислить деньги на текущий счёт |
把款项划拨到银行账上 | перечислить деньги в банк |
把...记入账薄 | вносить в бухгалтерскую книгу |
把...记在支出账里 | записать в расход |
把...记在支出账里 | списать в расход |
把费用算在父亲账上 | отнести расходы на счёт отца |
按账单付款 | уплатить по счётам |
按账单收款 | получать деньги по счёту |
按照账单付钱 | уплатить по счёту |
损益账 | счёт прихода |
搂账 | подводить итог |
搂账 | производить подсчёт |
支付账单 | оплата счёта |
支出用途账户 | счёт по статье расходов |
支助账户员额 | должность, финансируемая со вспомогательного счета |
支票账 | чековый счёт |
支票账户 | чековый счёт |
支票账户 | чековый вклад (депозит) |
支票账户 | текущий счёт |
支票付款账户 | текущий счет |
收账 | открытый счёт |
收账确认 | получение выписок со счетов |
收了一笔账 | взыскать деньги по счёту |
收入账务股 | Группа учёта поступлений |
收支账 | счёты расхода и прихода |
收益账 | счёт прихода |
昨天充值一百账号刷榜我的软件 | вчера пополнил сотню аккаунтов для поднятия рейтинга своему приложению |
普通账户 | расчётный счёт |
普通账户业务基金 | Общий фонд оборотных средств |
普通账户捐赠基金 | Общий дарственный фонд |
普通账户股 | Сектор общего учёта |
普通股每股账面价值 | чистые активы на одну обычную акцию |
暂记账户 | транзитный счёт для учёта операций |
暂记账户 | временный счёт для учёта операций |
月账 | расчёт по счетам в конце месяца |
月账 | месячный итог (прихода и расхода) |
月账算 | расчёт в конце месяца |
未定账 | счёт невыясненных сумм |
未定账 | счёт "Невыясненные суммы" |
未达账项 | транзитный депозит (депозит, который уже передан банку, но ещё не зачислен на счёт вкладчика и не отражён в выписке со счета) |
来账 | ваш счет |
来往账 | текущий счёт |
来往账户 | текущий счёт |
来往账目 | контокоррент |
来往账目 | текущий счёт |
来往账目 | открытый счёт |
核安全账户 | Счёт ядерной безопасности |
核对账目 | проверять счета |
核对总账簿 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) свериться в главной книге |
核心预算行政账户 | Счёт для покрытия административных расходов из основного бюджета |
核销银行呆账坏账 | аннулирование безнадёжных банковских кредитов |
欠账 | задолженность |
欠账 | задолжать |
欠账缝制衣服 | шить платье в долг |
次级账户 | вторичный счёт |
欧洲共同体记账单位 | расчётная денежная единица Европейского сообщества |
欧洲记账单位 | ЕРЕ |
死账 | мёртвые счета |
死账 | безнадёжные счета |
活期账户 | текущий счёт |
活期存款账户 | текущий счёт |
流水账 | приходо-расходная книга |
流水账 | перечисление одних фактов (без выводов) |
流水账 | сухие факты |
流水账 | кассовая книга |
流水账 | текущий счет |
流水账 | какой + ~ ежедневный счёт поступлений и выплат |
流水账 | текущий счёт |
消了账了 | аннулировать счёт |
清账 | оплатить счёт |
清账 | рассчитаться по счёту |
清账 | клиринг |
清账 | производить расчёты по счетам |
清账 | рассчитываться |
漂账 | неоплачиваемая задолженность |
漂账 | безнадёжный счёт |
漂账 | не возвращать долга |
漂账 | уклониться от уплаты по счёту |
煞账 | подводить итог (баланс) |
照账单付款 | платить по счёту |
特别筹备账户 | Счёт специального резерва |
特派团间收账系统 | система межмиссионских счетов |
特种日记账 | специальный журнал (бухгалтерский журнал, в котором регистрируются часто повторяющиеся сходные по характеру сделки) |
特种日记账簿 | специальный журнал (бухгалтерский журнал, в котором регистрируются часто повторяющиеся сходные по характеру сделки) |
特等账务员 | главный сотрудник по бухгалтерскому учёту |
用信用证或特别账户方式付款 | платёж в форме аккредитива или особого счёта |
电子对账单 | электронная выписка с банковского счёта |
电子邮箱账号 | счета электронной почты |
电脑账簿 | электронная бухгалтерия |
电脑账簿 | электронная счётная книга |
社交账号 | аккаунт в социальной сети |
票房账簿 | кассовая книга |
笔账目已然核过了 | в счёте уже всё подсчитано |
第三者保管账户 | эскроу-счёт |
第二账户 | Второй счёт |
第二本账 | второй вариант счётной книги |
簿账 | счётная книга |
簿账 | приходо-расходная книга |
索账 | претензия |
索账 | собирать долги (с клиентуры) |
索账 | требовать уплаты по счетам |
缓冲储存账户 | Счёт буферного запаса |
网上银行账号 | счёт Интернет-банка |
老账 | давно прошедшие дела |
老账 | старые счета |
联合账户 | объединённый счёт |
联合账户 | совместный счёт (двух и более лиц, напр. при создании корпорации) |
联合账户 | общий счёт |
联合国公债账户 | Счёт облигаций Организации Объединённых Наций |
联合国特别账户 | Специальный счёт Организации Объединённых Наций |
艾滋病特别账户 | специальный счёт для борьбы со СПИД |
落账 | быть пропущенным при учёте |
落账 | выпасть из счёта |
蠲账 | аннулировать счета |
蠲账 | простить долги |
要账 | требовать задолженности по счёту |
要账 | требовать уплаты по счёту |
要账的 | сборщик денег по счетам |
要求算账辞工 | попросить расчёт |
调账 | корректировка (в бухгалтерии) |
调账 | поправка |
调账 | недостоверный документ об оплате |
调账 | ошибка в счетах на оплату |
豆腐账 | безобразие |
豆腐账 | хаос |
豆腐账 | филькина грамота |
豆腐账 | беспорядок |
财产账 | имущественный счёт |
账产清单 | инвентарный список |
账儿 | счёт |
账公 | бухгалтер |
账公 | казначей |
账公 | кассир |
账务 | финансовые отчёты |
账务 | отчётность |
账务 | счета |
账务 | бухгалтерское дело |
账务办事员 | технический сотрудник по бухгалтерскому учёту |
账务司 | Отдел расчётов |
账务干事 | сотрудник по бухгалтерскому учёту |
账务科 | Секция бухгалтерского учёта |
购物等应付款的账单 | счёт |
账单 | счёт |
账单 | бланк счёта |
账单 | счётная ведомость |
账单信息 | информация о состоянии счёта |
账单儿 | счёт |
账单儿 | счётная ведомость |
账单地址 | платёжный адрес |
账单月份 | ежемесячная выписка из счета |
账台 | прилавок, на котором пишутся счета |
账台 | конторка |
账号 | номер счётов |
账外资产 | недвижимость, не зафиксированная в бухгалтерских книгах |
账外资产 | активы, не зафиксированные в бухгалтерских книгах |
账子 | счёт |
账尾 | сальдо (остаток по счёту) |
账尾 | баланс |
账局子 | ссудная касса |
账局子 | кредитная лавка |
账户 | счёт (可与 за, на, в 等前置词构成固定词组或复合前置词,如: за собственный счёт 由自己担负费用;如: он всегда находил время для чтения, выкраивая часы за счёт отдыха и сна. 他总是牺牲休息和睡觉时间来看书;又如: купить на чужой счёт 花别人的钱购买) |
账户 | счет |
账户上不能降低的余额 | неснижаемый остаток на счету |
账户债务人 | должник по счёту |
账户助理 | помощник по учёту |
账户历史明细清单 | детализация истории операций по банковскому счёту |
账户名 | логин |
账户名称 | имя аккаунта |
账户年度 | год счёта |
账户格式 | форма счета |
账户结余 | остаток средств на счёте на конец учётного периода |
账户结算 | расчёт |
账房 | бухгалтерия |
账房 | счетовод |
账房 | кассир |
账房 | счётная контора |
账房儿 | счетовод |
账房儿 | кассир |
账房儿 | бухгалтерия |
账房儿 | счётная контора |
账期 | срок подведения баланса |
账期出口票据贴现融资 | форфейтинг (кредитование внешнеэкономических операций в форме покупки у экспортера векселей, акцептованных импортёром) |
账本子 | приходо-расходная книга |
账本底线 | последняя черта (сумма или результат всех строк баланса или счета) |
账桌 | письменный стол |
账桌 | конторка |
账款 | задолженность |
账款 | средства на счёте |
账款抵消 | возмещать счёт |
账款抵消 | компенсировать счёт |
账款抵消 | возмещать |
账物 | статьи (напр. инвентарной записи) |
账目 | денежные отчёты |
账目 | счёты |
账目 | счет |
账目不符 | баланс не сходится |
账目不符 | счёт не сходится |
账目单 | счёт |
账目单 | квитанция |
账目相符 | счета сходились |
账篇儿 | счётная ведомость (книга) |
账簿 | счётная книга |
账簿管理人 | регистратор (член гарантийного синдиката, который выступает представителем или агентом других банков при покупке и размещении ценных бумаг и отвечает за ведение учёта всех операций, связанных с размещением займа) |
账籍 | ведомости |
账籍 | записи |
账薄用纸 | контокоррентная бумага |
账面 | баланс чего-то (стоимости и т.д.) |
账面 | балансовый |
账面价值 | нетто-капитал |
账面价值 | нетто активы фирмы |
账面价值 | чистые активы фирмы |
账面余额 | инвентарный остаток (по данным учёта) |
账面余额 | книжный остаток (по данным учёта) |
账面债务 | долг по расчётной книге |
账面债权 | кредит по расчётной книге |
账面值 | балансовая стоимость |
账面存款 | инвентарный учёт товарно-материальных запасов |
账面存货 | инвентарный учёт товарно-материальных запасов |
账面存货 | стоимость материально-производственных запасов по бухгалтерской книге |
账面损失 | убытки, определяемые только при продаже ценных бумаг |
账面损失 | убытки на бумаге |
账面损失 | потери на бумаге |
账面损益 | убытки, определяемые только при продаже ценных бумаг |
账面损益 | убытки на бумаге |
账面损益 | потери на бумаге |
账面现行价值 | балансовая стоимость |
账面盘存 | запасы товаров по балансу (все приобретённые товары за вычетом продаж и снижения цен на товары в запасах) |
账面负债 | долг, числящийся по книгам |
账面负债 | долг по расчётной книге |
账项基础审计 | аудит на основе сделок |
账项基础审计 | пооперационный аудит |
账项测试 | аудит движения бухгалтерских счетов |
账龄 | период дебиторской задолженности |
账龄 | период оборота дебиторской задолженности |
账龄 | возраст счета к получению |
账龄分析 | анализ возрастной структуры дебиторской задолженности |
货币一税款冲账 | денежно-налоговый зачет |
贷款资金监管账户 | счёт условного депонирования заёмных средств |
资产账面价值的有意增加 | корректировка стоимости актива в сторону повышения (в соответствии с общепринятыми правилами бухгалтерского учёта) |
资本账户可兑换 | конвертируемость по счетам основных фондов |
资本账目 | счёт основных фондов |
资本账目 | счёт реального основного капитала |
资本和金融账户 | счёт движения капитала и финансов |
赊账买来 | купить в кредит |
赊账八当十 | при продаже в кредит надбавка 25% |
赊账户 | открытый счёт (форма расчётов, при которой покупатель периодически оплачивает задолженность) |
赌押账 | поставить в банк залог (обеспечение; при игре в карты) |
赔账 | компенсировать |
赔账 | нести убытки |
赖账 | счета |
赖账逃跑 | скрываться, не уплатив долга |
赖账逃跑 | скрываться, не уплатив счета |
赖账逃跑 | не сдерживать обязательств |
走账 | провести через бухгалтерию |
轧账 | рассчитаться |
轧账 | сбалансировать счёт |
转账 | перевод между счетами |
转账 | направлять счёт |
转账 | перечислить (此解指把某人由原来建制调入另一建制内;把钱款或财产转到别人或另一财务账上.,) |
转账 | безденежный расчёт |
转账 | переписывать с одного счёта на другой |
转账 | трансферт |
转账 | перечислять (此解指把某人由原来建制调入另一建制内;把钱款或财产转到别人或另一财务账上.,) |
转账 | переводить |
转账凭证 | мемориальный документ |
转账凭证 | квитанция о переводе (перечислении) |
转账到账时间 | время поступления средств при переводе |
转账单 | трансферный ваучер |
转账卡 | Де́бе́товая ка́рта Debit card используется для оплаты товаров и услуг, получения наличных денег в банкоматах |
转账支付日期 | дата перечисления платежа |
转账支票 | чек безналичных расчётов |
转账支票结算 | расчёты посредством расчётных чеков |
转账结算 | трансфер и расчёт |
转账银行 | банк переводов |
转账银行 | жиробанк |
转账银行 | банк-корреспондент |
退休保险个人账户 | индивидуальный счёт пенсионного страхования |
透支账户 | клиент с онкольным счётом |
透支账户 | онкольный счёт |
递延账户 | отсроченный счёт |
递延费用账 | счёт отсроченных расходов |
通讯方案特别账户 | Специальный счёт МПРК |
造假账 | фальсифицировать счета |
造假账 | составлять фиктивные счета |
销账 | ликвидировать задолженность |
销账 | списать со счёта |
销售账户 | сбытовой счёт |
错账 | ошибка в записи счета |
锯盘鼓账 | выпучина дисковой пилы |
长期应付账款 | долгосрочная кредиторская задолженность |
阎王账 | ростовщичество |
阎王账 | заём под ростовщические проценты |
阿拉伯国民账户会议 | Конференция арабских государств по национальным счетам |
附加账户 | контрсчёт |
陈账 | старый долг |
陈年旧账 | старые счёты |
陈年旧账 | стародавняя задолженность |
非采购特别账户 | специальные счета, не предназначенные для закупок |
顶账 | продать за долги |
顶账 | расплатиться натурой |
顶账 | отдать в погашение долга |
预算账簿代号 | система индексации бюджетных счетов |
验资账户 | счёт для проверки капитала |