Chinese | Russian |
不大情愿地说 | нехотя сказать |
不情愿地拉长声音说 | протягивать с неохотой |
不情愿地说 | Сквозь зубы говорить |
不情愿地说出 | неохотно называть |
中篇小说的情节 | фабула повести |
为妻子说情 | заступиться за жену |
主情说 | эмоционализм |
主情说 | сентиментализм |
从他那似笑非笑的表情,我感觉他好像有什么话没有说出来 | по его натянутой улыбке я понял, что он как будто чего-то не договаривает |
他故意把事情说得云山雾罩以吸引我们的注意力 | он специально рассказал нам все полунамеками, чтобы привлечь наше внимание |
令人动情的小说 | чувствительный роман |
你准备出去玩…但是门铃响了,你打开门一看是你领导,领导说:我和老婆吵架了,来你这里坐坐。这时候你什么心情?是不是不想让他进来?但是他是你领导…这个就是欲拒还迎 | Ты собираешься пойти гулять, но тут звонок в дверь. Ты открываешь, а на пороге твой босс. Он говорит, что поссорился с женой и хочет у тебя посидеть. Какое настроение у тебя в этот момент? Ты ведь не хочешь, чтобы он заходил? Но он ведь твой босс... Это и есть "хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься" |
便纵有千种风情,更与何人说? | Да будь у меня хоть бы и тысячи изысканнейших чувств — кому о них поведать я бы мог? |
充满热情的演说 | страстная речь |
公路修筑检修期及使用情况说明书 | паспортизация автодорог |
剧情的说明书 | либретто оперы |
剧情说明 | объявление сюжета |
叙说火灾情况 | рассказать о пожаре |
只叙说情况、不谈细节 | изложить обстоятельство, но без частностей |
向医生诉说...病情 | жаловаться врачу на (что-л.) |
听说事情 | услышать вещь |
听说过关于女儿的情况 | слышать про дочь |
听说过祖父的情况 | слышать про дедушку |
在许多情景中说俄语 | говорить по-русски во многих ситуациях |
完成老师所说的事情 | исполнять то, о чём сказал учитель |
富有情感的说 | сказать с большим чувством |
将简单的情节写成了一部长篇小说 | из простого сюжета вышел роман |
小说情节片断 | ~ + чего эпизод романа |
小说情节 | сюжет повести |
小声说出温情话 | прошептать ласковое слово |
小说是以描写母子离别的情景开头的 | роман начинается сценой прощания матери с сыном |
小说的情节 | сюжет романа |
小说的情节 | действие романа |
小说的情节使...吃惊 | сюжет романа удивляет (кого-л.) |
情况说明 | пояснение |
情报活页说明图纸 | информационный листок |
情节丰富的小说结构 | событийный композиция романа |
情节丰富的小说结构 | событийная композиция романа |
情节离奇的小说 | что + 前置词 + ~ (相应格) роман с приключениями |
感情诉说不能 | алекситимия |
我早就听说过网上发帖子找旅友的事情。 | Я давно слышал о том, что можно на интернете опубликовать сообщение о поиске спутника для путешествия |
我的好时光都消耗在谈情说爱上了 | на любовь уходили мои лучшие годы |
所说的事情 | речь |
抱这一情节写进小说 | вносить этот эпизод в роман |
拒绝说明情况 | отказаться от объяснения |
指带着某种感情或激动心情高声喊叫或说话 | 注 восклицать |
指带着某种感情或激动心情高声喊叫或说话 | восклицать |
指带着某种感情或激动心情高声喊叫或说话 | воскликнуть |
描写爱情的短篇小说 | рассказ о любви |
斐情洋溢的演说 | тёплая речь |
无表情地说 | без выражения говорить |
替丈夫说情 | заступиться за мужа |
替兄弟说情 | просить за брата |
替姐妹说情 | заступиться за сестру |
替朋友说情 | ходатайствовать за друга |
替朋友说情 | заступиться за приятеля |
替朋友说情 | хлопотать за друга |
替男孩说情 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) заступиться за мальчика |
有感情地说 | говорить с чувством |
格林医生说病人的病情已经好转了。 | Доктор Грин говорит, что в заболевании пациента наметились изменения к лучшему |
毫无表情地说话朗读 | говорить 或 читать без выражения |
深情地说 | говорить с чувством |
满腔热情地说 | говорить с пафосом |
热情奔放地说 | говорить с огнем |
热情而又娓娓动听地说 | Залиться соловьём |
爱情小说 | любовная история |
爱情小说 | любовный роман |
用热情的演说激励 | вдохновлять горячими речами |
短篇小说情节 | сюжет рассказа |
神情严肃地说 | говорить с философским видом |
神情异常紧张地说 | говорить с надрывом |
联合情况说明 | совместная информационная записка |
色情小说 | эротическая повесть |
色情小说 | эротический рассказ |
色情小说 | эротический роман |
虚构小说情节 | выдумывать сюжет романа |
虚构小说情节 | выдумать сюжет романа |
言情小说 | романтика |
言情小说 | любовный роман |
言情小说 | романтическая повесть |
诉说爱情 | объясниться в любви |
说关于剩下的事情 | говорить об остальном |
说出全部实情 | высказывать всю правду |
说出全部真情 | выложить всю правду |
说出真情 | 动词 + ~у высказать истину |
说出真情 | ~ + что выговаривать правду |
说出真情的勇气 | мужество сказать правду |
说情 | ходатайство об оказании снисхождения |
说情 | замолвить слово |
说情 | ходатайствовать об оказании снисхождения |
说情 | просить (за кого-л.) |
说情者 | ходатай |
说明事情 | освещать дело |
说明事情实质 | излагать суть дела |
说明事情的全部严重性 | ~ + о чём говорить о всей серьёзности дела |
说明情况 | пояснять обстоятельства |
说明情况 | излагать обстоятельства |
说明情况 | освещение положения (чего-л.) |
说明情况 | пояснение обстановки |
说明情况 | пояснять об обстоятельствах |
说热情的话 | говорить любезности |
说许多骇人听闻的事情 | накрутить всяких ужасов |
说话时脸上带表情 | говорить с мимикой |
说详细情节 | вдаваться в детали |
谈情说爱 | ухаживать |
谈情说爱 | амуры крутить |
谈情说爱 | заводить любовные отношения |
谈情说爱 | встречаться |
谈情说爱 | объясняться в любви |
财务情况说明书 | доклад о финансовом положении |
这种事情对我来说已习以为常 | это дело привычно для меня |
这部小说的语言非常之诙谐幽默,而情节又是非常之伤感-язык | которым написан этот роман очень юмористический, в тоже время его сюжет очень драматичный |
这部小说的语言非常之诙谐幽默,而情节又是非常之伤感-язык | которым написан этот роман очень ироничный, в тоже время его сюжет очень драматичный |
述说...神情 | описать выражение чего-л. словами |
长篇小说中的惊险情节 | приключение романа |
长篇小说的情节线索 | сюжетный линия романа |
长篇小说的情节线索 | сюжетная линия романа |