Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一一的半有限正规迹 | точный полуконечный нормальный след |
gen. | 一切遵循旧的常规进行 | всё тащилось по старой колее |
gen. | 一套规则 | набор правил |
gen. | 一定之规 | определённый порядок |
gen. | 一定之规 | определённо |
gen. | 一定之规 | твёрдо |
gen. | 一定之规 | твёрдое правило |
gen. | 一定的规章制度 | установленные правила |
gen. | 一年的规划 | годовая программа |
gen. | 一系列规定 | целый ряд ограничений |
gen. | 一般规则 | общее правило |
gen. | 一般规定 | общие положения |
gen. | 一般规定 | общие правила |
gen. | 一般规定 | общие установления |
gen. | 一般规定总则 | общий часть предложения |
gen. | 一般规律 | какой + ~ общий закон |
gen. | 一般规律 | общие законы |
gen. | 一般规律 | общая закономерность |
gen. | 一般规矩 | общие законы |
gen. | 一般应急规划 | общее планирование действий при различных вариантах обстановки |
gen. | 一般技术规格 | общий технический регламент |
gen. | 一般的规则 | общее правило |
gen. | 一般跳伞常规跳法 | обычный прыжок |
gen. | 丁定规 | рейсшина |
gen. | 丁形定规 | тавровый угольник |
gen. | 丁形定规 | рейсшина |
gen. | 七年计划规定... | ~ + 谓语 семилетка предусматривает (что-л.) |
gen. | 万能内径规 | универсальный штихмасс |
gen. | 万能内径规 | универсальный штихмас |
gen. | 万能分划规 | универсальная рейка |
gen. | 万能圆规 | универсальный циркуль |
gen. | 万能测平规 | универсальный рейсмас |
gen. | 丈量法规 | закон обмера |
gen. | 三角规 | наугольник |
gen. | 三角规 | угольник |
gen. | 数三重规则 | тройное правило |
gen. | 三重规则 | Тройное правило |
gen. | 上规模 | повышение качества (промышленной продукции, товаров) |
gen. | 上规模 | увеличивать масштабы производства |
gen. | 上位控规 | 控制性详细规划 контролирующее планирование вышестоящего правительства |
gen. | 上奉父母之严规 | почтительно принять строгий родительский наказ |
gen. | 上市规则 | правила выхода на рынок |
gen. | 上级规定的定额 | директивная норма |
gen. | 上述一条规则 | предыдущее правило |
gen. | 下文另有规定者除外 | за исключением оговоренного ниже |
gen. | 下跳棋照普通规则来下 | играть в крепки |
gen. | 下降规律 | закон спадания |
gen. | 不规则三角形 | разносторонний треугольник |
gen. | 不规则低频信号 | низкочастотный беспорядочный сигнал |
gen. | 不规则出血 | нерегулярные кровотечения |
gen. | 不规则分相光栅 | нерегулярная фазовая дифракционная решетка |
gen. | 语言不规则动词 | неправильные глаголы |
gen. | 不规则包裹体 | включение неправильной формы |
gen. | 不规则反射 | неправильное отражение |
gen. | 不规则变化数据 | беспорядочно изменяющиеся данные |
gen. | 不规则喷油 | нерегулярный впрыск |
gen. | 不规则地形 | зубчатая торография |
gen. | 不规则地形 | зазубренная торография |
gen. | 不规则地运动 | двигаться беспорядочно |
gen. | 不规则岸 | неправильный берег |
gen. | 不规则帧作用 | неправильное кадрирование |
gen. | 不规则平面波 | плоское нерегулярное волнение |
gen. | 不规则性 | аномалия |
gen. | 不规则扰动 | неправильное возмущение |
gen. | 不规则振荡 | рыскание |
gen. | 不规则振荡 | перерегулирование |
gen. | 不规则操纵横滚 | неправильная управляемая бочка |
gen. | 不规则断裂 | неравномерный излом |
gen. | 不规则旋转 | беспорядочное прекращать |
gen. | 不规则波动速度势 | потенциал скорости нерегулярного волнения |
gen. | 不规则涌 | нерегулярная зыбь |
gen. | 不规则状矿体 | залежи неправильной формы |
gen. | 不规则的光致单向移动 | нерегулярный фотофорез |
gen. | 不规则的圆石 | рваный булыжный камень |
gen. | 不规则的翻滚飞行 | полет с беспорядочным вращением |
gen. | 不规则空间光栅 | нерегулярная пространственная решетка |
gen. | 不规则脉 | неправильный пульс |
gen. | 不规则蛇形机动 | незакономерный зигзаг |
gen. | 不规则轴光导 | волновод с нерегулярными изгибами оси |
gen. | 不规则骨 | неправильные кости (лат. ossa irregularea) |
gen. | 不规律供油 | нерегулярная подача |
gen. | 不规律数据 | нерегулярное сведение |
gen. | 不规格马口铁 | некондиционная жесть |
gen. | 不规矩的 | порядочный |
gen. | 不规范 | неправильный |
gen. | 不仅掌握语法的一般规则、而且要掌握其例外 | усвоить не только общие правила грамматики, но и исключения из них |
gen. | 不以规矩,不成方圆 | делая что-л., необходимо строго следовать правилам и законам |
gen. | 不以规矩,不成方圆 | без циркуля и угольника не получатся круг и квадрат |
gen. | 不以规矩,不能成方圆 | делая что-л., необходимо строго следовать правилам и законам |
gen. | 不以规矩不能成方圆 | без циркуля и угольника не получатся круг и квадрат |
gen. | 不以规矩不能成方圆 | делая что-л., необходимо строго следовать правилам и законам |
gen. | 不以规矩,不能成方圆 | без циркуля и угольника не получатся круг и квадрат |
gen. | 不以为规矩不能成方圆 | делая что-л., необходимо строго следовать правилам и законам |
gen. | 不以为规矩不能成方圆 | без циркуля и угольника не получатся круг и квадрат |
gen. | 不以人们意志为转移的规律 | независимый от воли людей закон |
gen. | 不受任何规则拘束 | вне всяких правил |
gen. | 不可违背的规则 | непреложное правило |
gen. | 不合规定 | не соответствовать правилам |
gen. | 不合规定尺寸 | не соответствующий размеру |
gen. | 不合规定的 | неправильная поставка |
gen. | 不合规定限界的桥梁 | негабаритный мост |
gen. | 不合规格材料 | материал не соответствующий техническим условиям |
gen. | 不合规格的图样 | малограмотный чертёж |
gen. | 不合规格的木材 | некондиционный лесоматериал |
gen. | 不合规格的货物 | бракованный товар |
gen. | 不合规范的教育 | неправильное воспитание |
gen. | 不合宪法规定 | противоречащий конституции |
gen. | 不合宪法规定 | неконституционный |
gen. | 不合理的规章 | нерациональный распорядок |
gen. | 不合理的规章 | нерациональные правила |
gen. | 不在原位,不在规定位置 | не на своём штатном месте |
gen. | 不堪闻底wénde子规声 | выдержал бы я слышать Ваш утешающий голос... |
gen. | 不守规矩的孩子 | распущенный ребёнок |
gen. | 不属于铁路的车辆运输规则 | правила перевозки вагонов, не принадлежащих железной дороге |
gen. | 不成文规定 | неписаные правила |
gen. | 不按规则使用机器 | неправильное обращение с машиной |
gen. | 不按规定顺序检查 | проверка без соблюдения заданной последовательности |
gen. | 不按工艺规程生产干活 | работать без соблюдения технологии |
gen. | 不按照前款规定 | не в соответствии с установлениями предыдущей части настоящей статьи |
gen. | 不正规半日潮 | неправильные полусуточные приливы |
gen. | 不正规半日潮流 | неправильное полусточное приливо-отливное течение |
gen. | 不正规日潮 | неправильный суточный прилив |
gen. | 不正规日潮流 | неправильное суточное приливоотливное течение |
gen. | 不正规解决 | необычное разрешение |
gen. | 不正当商业行为规则 | неэтичные правила торговли |
gen. | 不确定性规避 | неопределенная уклончивость |
gen. | 不突破计划规定的数额 | не превышать плановой цифры |
gen. | 不符规定大小的 | негабаритный |
gen. | 不符合规定 | не совпадающий с установлением |
gen. | 不符合合同规定的货物 | товары, не совпадающие с контрактом |
gen. | 不符合本法规定条件 | установления настоящего закона не соблюдены |
gen. | 不符合本法规定的条件 | при несоблюдении условий, установленных настоящим законом |
gen. | 不等边三角形不规则三角形 | разносторонний треугольник |
gen. | 不能按规定期限供货的回函 | письмо-отказ в выполнении заказа в установленный срок |
gen. | 不能让《规划纲要》停留在纸面上 | нельзя, чтобы "Программа" оставалась на бумаге |
gen. | 不超过规定的期限 | уложиться в установленный срок |
gen. | 不过载端量规 | рабочий калибр непроходной |
gen. | 不通孔界限样规 | предельная пробка для глухих отверстий |
gen. | 不通过塞规 | непроходная пробка |
gen. | 不遵守规则 | отступить от правила |
gen. | 不遵守规则 | отступать от правила |
gen. | 不顾规则 | пренебрегать инструкциями |
gen. | 与规定尺寸有岀入 | отходить от заданных размеров |
gen. | 与说明书的规定条件相矛盾 | противоречить условиям спецификации |
gen. | 企业规划 | программа предприятия |
gen. | 企业规模 | ~ы + чего размеры предприятия |
gen. | 企业的生产规划 | производственная программа предприятия |
gen. | 企业资源规划 | общеорганизационное планирование ресурсов |
gen. | 伏尔加河流域国家土地规划设计所 | Волжский гоударственный проектный институт по землеустройству |
gen. | 刀具量规 | калибр инструмента |
gen. | 分规 | циркуль-измеритель |
gen. | 分规器顶尖 | носок делителя |
gen. | 分度规 | делительный циркуль |
gen. | 分度规 | транспортер |
gen. | 分度两脚规 | циркуль с градуатором |
gen. | 分散规划 | децентрализованное планирование |
gen. | 分数演化规则 | правило обращения с дробями |
gen. | 分析规则 | анализирующее правило |
gen. | 分线规 | циркуль |
gen. | 分舱规则 | правило деления судов на отсеки |
gen. | 分角规 | транспортир |
gen. | 刑事法规 | уголовный закон |
gen. | 包装规则 | правило упаковки |
gen. | 包装规格 | форма упаковки |
gen. | 各加盟共和国共用技术规范 | межреспубликанские технические условия |
gen. | 各种规格 | виды стандартов |
gen. | 合规 | быть в соответствии с правилами (порядком) |
gen. | 合规审计报告 | отчёт аудита соответствия |
gen. | 合规性 | соответствующий правилам |
gen. | 合规性审计 | ревизия правильности документов |
gen. | 合规监控 | контроль за соблюдением правил |
gen. | 合规计划 | комплаенс-программа |
gen. | 合乎规定 | соответствовать правилам |
gen. | 合乎规定 | отвечать правилам |
gen. | 合乎规定 | удовлетворять требованиям |
gen. | 合乎规定满足要求 | удовлетворять требованиям |
gen. | 合乎...规律地发展 | развиваться по законам (чего-л.) |
gen. | 合乎规律地发展 | развиваться естественно |
gen. | 合乎规律地成为 | являться закономерно |
gen. | 合乎规律的现象 | закономерное явление |
gen. | 合乎规律的结论 | закономерный вывод |
gen. | 合乎规格的 | стандартный |
gen. | 合乎规格的药物 | лекарство, отпускаемое только по рецепту врача |
gen. | 合乎规矩 | по чину |
gen. | 合乎规范 | соответствовать нормам |
gen. | 合乎规范的教养 | нормальное воспитание |
gen. | 合乎规范的表达法 | ~ое + что литературное выражение |
gen. | 合乎规范的语体 | литературный стиль |
gen. | 合乎标准语规范的 | литературный |
gen. | 合乎语言规范的文体 | литературный слог |
gen. | 合乎语言规范的文体 | литературный стиль |
gen. | 合作规模 | масштабы сотрудничества |
gen. | 合同规定功率 | договорная мощность |
gen. | 合同规定的罚款 | обусловленный штраф договором |
gen. | 合同规定的费用 | расход по контрактам |
gen. | 合同规定的预付款 | согласованный контрактом аванс |
gen. | 合同条款未规定 | не предусмотреть условиями контракта |
gen. | 合同条款未规定的 | не предусмотреть условиями контракта |
gen. | 合同的技术规格与条款 | правила и условия контракта |
gen. | 合理规划 | рациональное планирование |
gen. | 合理规化 | рациональное планирование |
gen. | 合理安排信贷规模 | установление рационального объёма кредитования |
gen. | 合理的规章 | рациональный распорядок |
gen. | 合理的规章 | рациональные правила |
gen. | 合理的规章制度 | справедливый порядок |
gen. | 合理的建设规模 | рациональные масштабы строительных работ |
gen. | 同心度全形样规 | общий калибр на соосность |
gen. | 同步规划 | синхронное планирование |
gen. | 同步规划,同步实施,同步发展 | синхронная реализация и синхронное развитие |
gen. | 同轴性通用量规 | общий калибр на соосность |
gen. | 名称与规格 | наименование и спецификация |
gen. | 名称及规格 | наименование и спецификация |
gen. | 后勤规划分组 | Подгруппа по планированию материально-технического снабжения |
gen. | 后勤规划股 | Группа планирования материально-технического обеспечения |
gen. | 后勤规模 | тактические различительные разведывательные признаки |
gen. | 后勤和规划顾问 | советник по материально-техническим вопросам и планированию |
gen. | 后勤评估与规划干事 | сотрудник по оценке и материально-техническому снабжению |
gen. | 圆规开度 | раствор циркуля |
gen. | 圆规星座 | созвездие Циркуль |
gen. | 圆规的开度 | раствор циркуля |
gen. | 圆规的开度圆规开度 | раствор циркуля |
gen. | 圆规的脚 | ножка циркуля |
gen. | 堂规 | семейный уклад |
gen. | 处处都遇到相当古怪的规章 | довольно странные порядки царили |
gen. | 运动处罚侵人犯规者 | наказывать грубияна |
gen. | 复习规则 | повторять правило |
gen. | 复习规则 | повторить правило |
gen. | 复习规则 | повторение правила |
gen. | 复合规则 | сложное правило |
gen. | 复合代换规则 | сложное правило подстановки |
gen. | 复式量规 | сложный калибр |
gen. | 夏用润滑油规格 | спецификация масел на летние сорта |
gen. | 夏用燃料规格 | спецификация топлив на летние сорта |
gen. | 封锁向右规格化 | блокировка нормализации вправо |
gen. | 封锁向左规格化 | блокировка нормализации влево |
gen. | 射影正规κ簇 | проективно нормальное к- многообразие |
gen. | 将人口计划纳入国民经济和社会发展的总体规划中 | включать демографический план в генеральную программу народнохозяйственного и социального развития |
gen. | 尊重规律 | уважать закономерность |
gen. | 小规模 | скромный масштаб |
gen. | 小规模 | маленький масштаб |
gen. | 小规模 | миниатюра |
gen. | 小规模叛乱 | мелкие бунты |
gen. | 小规模地 | в маленьком масштабе |
gen. | 小规模战争 | малая война |
gen. | 小规模机械化经济核算工段 | хозрасчетный участок малой механизации |
gen. | 小规模的反义 крупный | мелкий |
gen. | 小规模纳税人 | налогоплательщик с малым оборотом |
gen. | 小规模纳税人 | малый налогоплательщик |
gen. | 市内交通规则 | правило а уличного движения |
gen. | 市场规律 | законы рынка |
gen. | 市场规模 | размеры рынка |
gen. | 市场法规建设 | разработка рыночного законодательства |
gen. | 布标规则 | порядок обвехования |
gen. | 布雷规则 | инструкция на постановку мин |
gen. | 帆船竞赛规则 | правила парусных соревнований |
gen. | 帆艇比赛规则 | правило парусных соревнований |
gen. | 弄清...规模 | 动词 + ~ (相应格) выяснять объём (чего-л.) |
gen. | 弄清...发展规律 | устанавливать какие-л. законы развития |
gen. | 弄清新的比赛规则 | выяснять новые правила игры |
gen. | 弄清自然规律 | выяснять законы природы |
gen. | 弄清语法规则 | разбираться в грамматических правилах |
gen. | 意大利国家城市规划研究所 | Государственный институт городского плана |
gen. | 成规 | установленный порядок |
gen. | 成规 | стать эталоном (для других) |
gen. | 成规 | традиции |
gen. | 成规 | быть эталоном (для других) |
gen. | 成规 | принятые правила |
gen. | 成规 | служить образцом |
gen. | 成规陋习 | традиция |
gen. | 成规陋习 | обычай |
gen. | 成规陋习 | привычка |
gen. | 成规陋习 | обыкновение |
gen. | 成为规范 | войти в норму |
gen. | 成为规范 | прийти в норму |
gen. | 成为规范 | входить в норму |
gen. | 成为常规 | втягивать в норму |
gen. | 成为常规 | втянуть в норму |
gen. | 成品规格 | стандарт товара |
gen. | 成套塞规 | набор пластинок-щупов |
gen. | 成对规则 | правило спаривания |
gen. | 成文法规 | закон |
gen. | 成文法规 | международный коллективный акт конститутивного характера |
gen. | 成文法规 | устав |
gen. | 成文法规 | статут |
gen. | 成本规避 | избежание затрат (издержек) |
gen. | 成本会计规程 | правила бухгалтерского учёта себестоимости |
gen. | 指规数资源 | средства ОПЗ |
gen. | 指令规格 | директивная норма |
gen. | 指定规律延迟 | замедление по экспоненциальному закону |
gen. | 指导性规划 | руководящее проектирование |
gen. | 指责...违反规则 | ~ + кого + за что судить кого-л. за нарушение правил |
gen. | 按规则比赛 | играть по правилам |
gen. | 按规定 | согласно регламенту |
gen. | 按规定 | согласно установлениям |
gen. | 按规定 | согласно правилу |
gen. | 按规定严亦看守 | караулить с надлежащей строгостью |
gen. | 按规定时间差发出的追踪列车 | отправление поездов вслед с разграничением временем |
gen. | 按规定标准补足子弹 | пополнять патроны до установленной нормы |
gen. | 按规定格式 | в надлежащей форме |
gen. | 按规定格式记录数据 | запись данных с определённым форматом |
gen. | 按规定格式通报 | дать сведения по форме |
gen. | 按规定的写法 | по уставному написанию |
gen. | 按规定的尺寸 | по размеру |
gen. | 按规定的手续 | в установленном порядке |
gen. | 按规定的方式 | по установленной форме |
gen. | 按规定的方式 | в установленной форме |
gen. | 按规定的程序 | в установленном порядке |
gen. | 按规定的饮食进食 | соблюдает диету, назначенную врачом |
gen. | 按规定的饮食进食 | назначенный пищевой режим |
gen. | 按规定程序 | в надлежащем порядке |
gen. | 按规定程序控制 | управлять |
gen. | 按规定程序操纵 | управлять |
gen. | 按规定进行包装和涂刷运输标志 | в упаковке и с маркировкой согласно указаниям |
gen. | 按规定速度行驶信号 | сигнал следуй с установленной скоростью |
gen. | 按规定间隔时间发出的续行列车 | отправление поездов вслед с разграничением временем |
gen. | 按...规律发展 | развиваться по какому-л. закону |
gen. | 按规格的飞机低廉劳动力维护 | обслуживание самолётов по регламенту с малой трудоёмкостью |
gen. | 按规矩去作 | делать в установленном порядке |
gen. | 按规矩敬礼 | отдавать честь по всей форме |
gen. | 按规矩着装 | одеваться по всей форме |
gen. | 按规矩签名 | подписаться по всей форме |
gen. | 按规矩行事 | поступать по правилам |
gen. | 按规程使用仪器 | правильное пользование приборами |
gen. | 按规程开动 | правильно включать |
gen. | 按规章做... | делать что-л. согласно правилам |
gen. | 按规章办事 | действовать по уставу |
gen. | 按上级规定 | по вышестоящему установлению |
gen. | 按习惯规定行事 | действовать по неписаным правилам |
gen. | 按仪表飞行规则飞行 | полёт по правилам полётов по приборам ППП |
gen. | 按修辞规则用词 | употреблять слова по стилистическим правилам |
gen. | 按其内部规律而发展 | развиваться по своей внутренней логике |
gen. | 按合同规定权利和义务 | определять права и обязательства по контракту |
gen. | 按合同规定的工作时间 | время работы по контракту |
gen. | 按合同规定的期限交货 | поставлять в срок, оговоренный в контракте |
gen. | 按商品等级规定价格 | устанавливать цену согласно категории товара |
gen. | 按国家有关规定 | согласно соответствующим государственным нормам (установлениям) |
gen. | 按客观规律办事 | поступать в согласии с объективными закономерностями |
gen. | 按工艺规程尽最大可能保证遵守优化工作制度 | максимально обеспечить соблюдение оптимального режима работы в соответствии с технологическим регламентом |
gen. | 按常规 | как принято |
gen. | 按常规 | по правилам |
gen. | 按常规使用 | применять в установленном порядке |
gen. | 按常规使用 | использовать как обычно |
gen. | 按常规做 | сделать по установленным правилам |
gen. | 按常规做 | сделать как обычно |
gen. | 按常规制作 | изготовить в установленном порядке |
gen. | 按常规制作 | изготовить в соответствии с правилами |
gen. | 按常规取样 | отбор проб в установленном порядке |
gen. | 按常规行事 | идти по торной дорожке |
gen. | 按法规要求 | как того требуют правила |
gen. | 按照规定的尺寸 | выдержать заданные размеры |
gen. | 按照规定的程序 | в установленном порядке |
gen. | 按照规章 | в согласии с правилами |
gen. | 按照规章 | по правилу |
gen. | 按照规范 | ~ + чего придерживаться норм |
gen. | 按照一切规则 | по всему правилу |
gen. | 按照公司章程的规定按时 | в срок, определённый уставом компании |
gen. | 按照角力规则摔跤 | бороться по правилам борьбы |
gen. | 按照运规 | в соответствии с иэ |
gen. | 按照运行规程 | в соответствии с иэ |
gen. | 按照陈规作出决定 | штамповать решение |
gen. | 按...的客观规律性办事 | поступать по объективной закономерности (чего-л.) |
gen. | 按...的客观规律性办事 | действовать по объективной закономерности (чего-л.) |
gen. | 按着规矩 | по чину |
gen. | 按老规矩 | по старинка |
gen. | 按老规矩 | по старинке |
gen. | 按老规矩办事 | действовать по старым правилам |
gen. | 按老规矩行事 | действовать по стереотипу |
gen. | 按老规矩进行 | идти прежней колеёй |
gen. | 按行政的规定 | в административном порядке |
gen. | 按角力规则摔跤 | бороться по правилам борьбы |
gen. | 按订货人技术规格设计 | проектировать в соответствии со спецификацией заказчика |
gen. | 按语法规贝 | составлять фразы по грамматическим правилам |
gen. | 按这样或那样的规矩 | в той или иной форме |
gen. | 按通知规定到来 | прийти по объявлению |
gen. | 明文规定 | официальная документация |
gen. | 明文规定 | чётко выраженное правило |
gen. | 明确规定 | чёткие правила |
gen. | 明确地规定时间 | определённо назначить час |
gen. | 明确的规则 | чёткий распорядок |
gen. | 明确的规则 | чёткое правило |
gen. | 明达的规矩 | мудрое правило |
gen. | 最较小规模的战争 | меньшая война |
gen. | 最佳举证规则 | требование представления подлинных доказательств |
gen. | 最佳举证规则 | требование представления первичных доказательств |
gen. | 最佳价格规则 | правило лучшей цены |
gen. | 最佳数学规划 | математическое оптимальное программирование |
gen. | 最佳证据规则 | требование представления подлинных доказательств |
gen. | 最佳证据规则 | требование представления первичных доказательств |
gen. | 最具规模 | самый объёмистый |
gen. | 最完备的法规 | совершенные законы |
gen. | 最小锥度量规 | минимальный конический калибр |
gen. | 有规则的误差 | систематическая невязка |
gen. | 有规定期限的定期存款 | депозит, срочный с фиксированным сроком |
gen. | 有规律性的 | регулярный |
gen. | 有规律地从事体育运动 | регулярные занятия физкультурой и спортом |
gen. | 有规律的 | правильный |
gen. | 有规律的 | закономерный |
gen. | 有规律的四季更迭 | ~ое + что правильная смена времён года |
gen. | 有规律的性生活 | регулярная половая жизнь |
gen. | 有规律的方式 | размеренный образ |
gen. | 有规律的气候变化 | правильное изменение климата |
gen. | 有规律的现象 | регулярное явление |
gen. | 有规律的生活 | ~ое + что регулярная жизнь |
gen. | 有规律的生活 | регулярная жизнь |
gen. | 有规律的生活方式 | регулярный образ жизни |
gen. | 有规律误差 | регулярная погрешность |
gen. | 有规立构结构 | синдиотактическое строение |
gen. | 有关规格 | соответствующие модели |
gen. | 有关规格 | соответствующие стандарты |
gen. | 有关行政法规及政策规定 | соответствующие административные установки и политики |
gen. | 有教益的规劝 | поучительное увещание |
gen. | 有理正规曲线 | рациональная нормальная кривая |
gen. | 有限正规战 | ограниченная война с применением обычных видов оружия |
gen. | 有限的规模 | ограниченные масштабы |
gen. | 服从规则 | подчиняться правилам |
gen. | 服从规章 | подчиняться правилам |
gen. | 服装规定 | дресс-код |
gen. | 标准规则区域间顾问 | межрегиональный консультант по стандартны правилам |
gen. | 标准规定 | стандарт устанавливает |
gen. | 标准规程 | нормальная инструкция |
gen. | 标准规范化委员会 | бюро стандартизации и нормализации |
gen. | 标准与规格化室 | отдел стандартизации и нормализации ОСН |
gen. | 标准化与规格化科 | отдел стандартизации и нормализации |
gen. | 标准化及规格化专业局 | Отраслевое Бюро стандартизации и нормализации |
gen. | 标准化及规格化专业局 | отраслевое бюро стандартизации и нормализации |
gen. | 标准化和规格中心 | Центр по стандартизации и спецификациям |
gen. | 标准化和规格化局 | бюро стандартизации и нормализации |
gen. | 标准化和规格化局 | бюро нормализации и стандартизации |
gen. | 标准发音规则 | что + ~я правила литературного произношения |
gen. | 标准和技术规范 | норма и технические условия |
gen. | 标准工艺规程 | типовой техпроцесс |
gen. | 标准工艺规程 | типовой технологический процесс |
gen. | 标准批正规批 | нормальная партия |
gen. | 标准操作规程 | стандартный регламент деятельности |
gen. | 标准检验工艺规程 | типовая технология контроля ТТК |
gen. | 标准正交化,正规正交化 | ортонормирование, ортонормировка, ортогонализация и нормировка |
gen. | 标准正交系,规范化正交系 | ортогональная и нормированная система |
gen. | 标准深度量规 | нормальный калибр глубины |
gen. | 标准细则典型规程 | типовая инструкция |
gen. | 标准语规范 | норма литературного языка |
gen. | 标准语规范 | нормы литературного языка |
gen. | 标尺两极规律 | закон концов шкалы |
gen. | 标点符号规则汇编 | свод пунктуационных правил |
gen. | 标点符号使用规则 | пунктуационные правила |
gen. | 标签规格 | маркоразмер |
gen. | 标记规则 | правило маркировки |
gen. | 洋规矩 | зарубежные манеры (правила поведения) |
gen. | 清规 | заповедь |
gen. | 清规 | предписания буддизма |
gen. | 清规 | уставы буддизма |
gen. | 清规 | лучшие правила |
gen. | 清规戒律 | свирепая мораль |
gen. | 清规戒律 | педантичные предписания |
gen. | 清规戒律 | мелочные ограничения |
gen. | 清洗规程 | процедура промывки |
gen. | 清算规则 | правила о расчётах |
gen. | 渐近正规分布的 | с асимптотически нормальным распределением |
gen. | 渐近正规分布随机变量 | случайная переменная с асимптотически нормальным распределением |
gen. | 焊接规程 | правила проведения сварочных работ |
gen. | 爆炸危险环境电力装置设计规范 | Нормы проектирования установки электросилового оборудования во взрывоопасной среде |
gen. | 球形规则 | закон сферы |
gen. | 球形规律 | глобальная закономерность |
gen. | 理论规律 | закон теории |
gen. | 砌体结构设计规范 | Правила проектирования конструкции кладки |
gen. | 程序规则 | регламент (в законодательном органе и т.п.) |
gen. | 程序和证据规则 | правила процедуры и доказывания |
gen. | 程序教学规则系统 | обучающий алгоритм |
gen. | ...稍微有点规矩 | теплится в ком-л. искра порядочности |
gen. | 税收改革规划专家组 | Группа экспертов по планированию налоговой реформы |
gen. | 税收法规 | правила налогообложения |
gen. | 税收法规 | нормы налогов |
gen. | 老规矩 | эталон |
gen. | 老规矩 | стандарт |
gen. | 老规矩 | трафарет |
gen. | 老规矩 | старый порядок |
gen. | 考虑到规律 | учитывать закон |
gen. | 考虑到...规模 | учитывать объём (чего-л.) |
gen. | 考虑到客观经济规律 | считаться с объективными экономическими законами |
gen. | 而且规格尺寸,厚度都可为您量身定做,十分方便 | вдобавок форма, длина и толщина создаются по заказу, чтобы Вам было удобно |
gen. | 《航海规则汇编》 | "Свод морских постановлений" |
gen. | 调节规则 | правило регулирующего воздействия |
gen. | 谈远景规划 | говорить о перспективном плане |
gen. | 谋篇布局的规则 | правила текстовой композиции |
gen. | 适中的规模 | умеренные размеры |
gen. | 适度规模 | в надлежащем размере |
gen. | 适度规模 | умеренный размер |
gen. | 适度规模经营农业 | оптимальные размеры аграрного хозяйства |
gen. | 适当规模集成 | интеграция на оптимальном уровне |
gen. | 选举规则 | порядок выборов |
gen. | 选举规章干事 | сотрудник по положениям о выборах |
gen. | 选区规模 | размеры округа |
gen. | 销售规划 | мерчандайзинг |
gen. | 销售规划办事员 | технический сотрудник по вопросам планирования сбыта |
gen. | 销售规定 | указание о продаже |
gen. | 销售合同规定 | правило сбытового договора |
gen. | 销毁大规模杀伤武器 | ликвидация оружия массового уничтожения |
gen. | 锅炉检查规则 | правило а котлонадзора |
gen. | 阐述性法规 | разъяснительное законоположение (разъясняющее ранее принятый закон) |
gen. | 需求规模第二大 | второй по размеру требований |
gen. | 需要的规则 | нужное правило |