Chinese | Russian |
一揽子要价 | пакет документов на запрашиваемую цену |
不要谎的价格 | цена без запроса |
主要价值 | основное значение |
价格要素 | стоимостный элемент |
出价和要价 | цена покупателя и цена, требуемая продавцом |
吃喝玩乐是要付出代价的 | за удовольствия надо платить |
寻常的买卖是买家与卖家砍价,漫天要价,就地还钱,一进拍卖场,不同了,是买家和买家争夺 | При обычной покупке, покупатель торгуется с продавцом, продавец заламывает цену, а покупатель её сбивает, на аукционе все по-другому, там покупатель борется с покупателем |
惟一一件有重要价值的东西 | единственная ценность |
我要教你如何侃价 | Я научу тебя, как торговаться |
拍卖会上:卖者要求的最低开拍价格 | на аукционе: продавец просит стартовую цену |
掠夺性要价 | грабительское ценообразование (незаконная практика вытеснения крупными компаниями с рынка небольших и более эффективных компаний путём временного существенного снижения цен на услуги или товары ниже издержек за счёт прибыли по другим операциям) |
有重要价值的东西 | ценность |
民主的重要价直 | демократические ценности |
漫天要价 | заламывать цену |
漫天要价,就地还钱 | покупатель торгуется с продавцом |
漫天要价,就地还钱 | продавец заламывает цену, покупатель тут же ее сбивает |
生产要素价格 | производственный ценообразующий фактор |
生产要素价格 | производственный фактор цены |
股价一天翻倍,大股东也要“割韭菜”了 | цена акций за день выросла вдвое, и крупные акционеры нагреют руки |
只用未口要价 | просить |
只用未口要价 | попросить |
要价低 | просить мало |
要价儿 | запрашиваемая цена |
要价太多 | слишком высокая цена |
要价还价 | торговаться |
要价高 | ~ + как просить много |
要求运价 | требуемый тариф |
要这样的价钱简直是明火执仗的抢劫 | запрашивать такую цену-это прямо-таки грабёж средь бела дня |
要高价 | спросить большую сумму |
要高价 | просить дорого |
评价要素 | оценочный компонент |
过高要价 | слишком высокая предложенная цена |
这不贵、不要讲价啦 | кто + ~ется это не дорого, не торгуйся |
退还票价的赔偿要求 | претензия по возврату плат за проезд |
重要事件评价和通报网络 | сеть оценки информации о значительных событиях |
重要商品价格与重要收费 | цена важных товаров и важная плата |
高度评价的重要作用 | высоко оценить важную роль |