DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Environment containing | all forms
ChineseRussian
一般政秩序 政府,组织提出的概念,计划,法令或法律的实施的行政过程大纲。приказ общего административного характера (Административный приказ, излагающий процесс, в ходе которого концепция, план, закон или декрет должны быть реализованы на практике конкретной организацией или государственным органом)
不当政府政府官员或机关在行使警察、宪法、立法、行政或司法权力时,侵犯他人的权利而导致危害,没有保护平等的或优先的权利的行为。неправильное действие государства (Действие, совершенное государственным лицом или представителем в ходе исполнения полицейских, конституционных, законодательных, административных или судебных полномочий, нарушающее права другого лица и являющееся причиной ущерба, не обеспечивая защиты равноценного или вышестоящего права)
不法违反了自然或法律公正准则的行为。неправильное действие (Действие, противоречащее правилам естественной справедливости или правосудия)
买卖торговая деятельность
程发动机двухтактный двигатель
交通运движение транспорта
小径 乡间提供行走的路径,通常用来做休闲或运动。туристическая тропа (Тропа в сельской местности, по которой можно идти пешком для удовольствия или в качестве зарядки)
林荫道пешеходная зона (в центре города)
低空飞полет на малой высоте
低空飞 在低空中飞行。полёт на малой высоте
修理任何用于修理的商业活动、位置或地点,例如替换某些部分或把一些破损的、拆开的部分装在一起。услуги по ремонту (Коммерческая деятельность, должность или компания, связанные с ремонтом или отделкой зданий и сооружений, например, проведение замены отдельных элементов, устранение поломок, разрушений и пр.)
公共在民众同意的前提下采取的措施。действия общественности (Мера, предпринимаемая от имени и с согласия широкой общественности)
内河航 内陆水道的航行,水道包括:可通航的江河、运河、峡湾、湖泊、港口等。навигация по внутренним водным путям (Навигация по внутренним водным путям, т.е. судоходным рекам, каналам, озерам и пр.)
军事动军事行为военное действие
制药与医药制造相关的行业。фармацевтическая промышленность (Деятельность, связанная с производством фармацевтических товаров)
制革кожевенная промышленность
动物поведение животных
动物正常环境下动物的行为,包括动物对环境改变所产生的内在和外在反应。поведение животных (Поведение животных в их естественной среде, включая все внешние и внутренние процессы, посредством которых они проявляют свою реакцию на изменения в окружающей среде)
动物为学 在自然环境下动物行为的研究。этология (Изучение поведения животных в естественной среде)
动物的поведение животных
化学的закон в области использования химикатов
单方商коммерческая сделка
双方商коммерческая сделка
票据выдача документов
合成材料无需定义。производство синтетических материалов
两个或更多人的商业关系,特别是他们合作时。фирма (Коммерческое предприятие двух и более лиц, обычно соответствующим образом зарегистрированное)
程发动机четырёхтактный двигатель
回收把固体废料转变成有用的产品的行业。промышленная переработка твердых отходов (Промышленные предприятия, перерабатывающие твердые отходы в полезный продукт)
城市动计划 为提供健康和安全的居住条件、有效的交通和通信、足够的公共设施和优美的环境,改善城市中心的一组有计划、协调的活动或服务。программа городского развития (Спланированный и скоординированный комплекс мероприятий или услуг, направленный на улучшение городского центра, создания здоровых и безопасных условий для жизни, обеспечения эффективного транспорта и связи, адекватных коммунальных объектов и соблюдения эстетических норм)
多方商коммерческая сделка
太空旅 为了科学研究,在地球大气层以外的空间旅游。космический полёт (Путешествие в космосе за пределами земной атмосферы, выполняемое в научных целях)
恶意破坏一个故意破坏者对个人或公共财产造成的蓄意或肆意破坏。вандализм (Намеренное или безответственное разрушение личного или общественного имущества вандалами)
贯彻或者实施秩序、规章、法律或者官方法令。приведение в исполнение (Действие, направленное на вступление в силу чего-либо, например, закона; реализация права или приказа)
законы, регулирующие реализацию
通常通过交通工具从一个地方移动到另一个地方。путешествие (Передвижение из одного места в другое, как правило, с использованием транспортного средства)
计划туристический маршрут
费用 旅行或通过某种交通方式从一个地方到另一个地方而产生的花费或支出的金额。расходы на поездку (Трата денег или расходы, понесенные в ходе путешествия или передвижения из одного места в другое на каком-либо виде транспорта)
路线туристический маршрут
模型一个相对统一的公开系列活动,并且可以看出一些规律。манера поведения (Серия относительно единообразных открыто проявляемых действий, которые наблюдаются с определенной периодичностью)
пешеходная зона
污染поведение загрязняющих веществ
汽车автомобильная промышленность
油漆 出售油漆和相关物品的商店。магазин для продажи красок и аналогичной продукции (Магазин, где продаются краски и аналогичная продукция)
法律юридический акт
法律司法行政有关的行为。юридический акт (Действия, относящиеся к отправлению правосудия)
法律文件法律юридический акт
突然发生,传染率高于普通病症,影响大规模人群,在广泛的范围内传播的疾病。эпидемия (Внезапное увеличение по сравнению с нормальными показателями случаев заболевания, охватывающего большое число людей и широкую территорию)
病学 1. 对疾病的大规模方面的研究。 2. 对疾病的发生和分布,以及在特定时间特定地点对人危害的研究。эпидемиология (1. Изучение массовых аспектов заболевания. 2. Изучение случаев заболевания, их распространенности и вреда по отношению к числу заболевших, месту распространения и времени)
海上航морская навигация
海上航 通过舰艇、船舶等方式在海上行进。морская навигация (Путешествие по морю на лодках, судах и пр.)
消费者поведение потребителей
消费者与购买商品和服务有关的显著行为模式,其易受市场行销和广告策略的影响。поведение потребителя (Обозримый алгоритм поведения, связанный с приобретением товаров и услуг, на который может быть оказано влияние в результате реализации конкретной маркетинговой или рекламной стратегии)
物质的为 ?? 基于分子结构的化合物反应。свойства веществ (Реакционная способность вещества в зависимости от молекулярной структуры)
犯罪违反法律的行为,由政府通过刑事诉讼程序加以惩罚。преступление (Нарушение закона, преследуемое государством в рамках уголовного судопроизводства)
环境воздействие на окружающую среду
环境воздействие на окружающую среду
环境政管理机关 中央政府中具有监督政府有关生态系统或自然资源维持与保护行动权利的组织。административное учреждение, занимающееся вопросами окружающей среды (Центральная государственная организация, обладающая полномочиями реализовывать или наблюдать за реализацией государственной деятельности по сохранению и защите экологических или природных ресурсов)
环境法令执 为了督促承诺和履行保护生态健全、保护自然安全和人类健康所公布的规章的各种行动。приведение в исполнение законов в области охраны окружающей среды (Разнообразная деятельность, содействующая соблюдению обязательных правил, установленных государством в целях сохранения природной целостности, природных ресурсов и защиты человеческой жизни)
环境罪 指不利于环境的非法行为,例如水污染、有害废弃物处置、空气污染、未经允许的设厂或油品泄漏等。экологические преступления (Противозаконные действия против окружающей среды, например, загрязнение воды, утилизация опасных отходов, загрязнение воздуха, неразрешенная высадка растений, разлив нефти и пр.)
环境负责поведение, ответственное по отношению к окружающей среде
生态旅 到相对未开发的地方去旅行,旅客们能够看到不常见的野生生物和本土居民。 旅游行业试图在厌倦了城市生活并希望冒险和体验真实生活的旅行者中打开市场,于是将旅行引向远离现代科技的环境中去。生态旅游的内在矛盾是把旅游引向未开发的地方,使这些地方立即被"旅游之手"触及了。экотуризм (Экскурсии в относительно нетронутые цивилизацией территории, которые обещают туристам возможность наблюдать необычные формы дикой природы. Туристические компании, желающие удовлетворить спрос на приключения и первозданную природу у людей, уставших от цивилизации, рекламируют поездки в регионы, где отсутствуют современные технологии. Экотуризм несет в себе противоречие, состоящее в том, что неизведанные территории после посещения их туристами перестают быть таковыми)
真空вакуумное производство
горная промышленность
社会социальное поведение
社会一个人或社会的一般待遇,行为方式或对个人或作为个人或各种确定团体的成员对他人的行为。социальное поведение (Общее отношение, манера поведения или действие отдельного лица или сообщества по отношению к другим отдельным лицам или представителям конкретных социальных групп)
社会意识的поведение, учитывающее мнение общественности
经济运экономическая деятельность
属于某一团体的个体违反其责任的任何行为;法律已明订,凡侵害他人权利的罪犯必须对公众做出补偿。преступление (Действие, совершенное вразрез с обязательствами, которые несет физическое лицо перед обществом и за которое закон предусматривает возмещение нарушителем ущерба обществу)
群体一个群体内的多人或一整个群体所展现出来的行为模式。поведение групп населения (Заметная модель поведения, демонстрируемая группой лиц)
一种车,它拥有两个同步的轮子,踏板通过链条连接后轮,为转向的把手,一个座椅和一个鞍。велосипед (Средство передвижения, состоящее из двух колес, рамы, педалей, соединенных с передним колесом цепью, рулем управления и сиденьем в виде седла)
车专用道路велосипедная дорожка
车道велосипедная дорожка
车道 道路的一部分,或特别为自行车使用者铺设的车道。велосипедная дорожка (Часть дороги или специальная дорожка, предназначенная для езды на велосипеде)
障碍物 船舶航行中遇到的可造成危险或者危害的任何障碍物,包括其容纳的东西或者环境。опасность при навигации (Помеха на пути следования судна, представляющее опасность или риск для судна, его груза или окружающей среды)
船舶航морская навигация
业企业промышленное предприятие
业工会 一个组织,其成员全部或主要是工人,其主要用途包括工人和雇主或雇主组织之间关系的管理。профсоюз (Организация, членами которой являются только или в основном работники и главной целью которой является регулирование отношений между работниками и работодателями либо объединениями работодателей)
业集中度рыночная концентрация (степень преобладания на рынке одной или нескольких фирм)
业集中率рыночная концентрация (степень преобладания на рынке одной или нескольких фирм)
有机体,群体或物种对环境因素的任何明显的行动或反应。поведение (Любое заметное действие или реакция организма, группы или видов на факторы окружающей среды)
为;法令 1. 一个人自愿完成的事情,需要为此承担某种法律后果。 2. 文件、法令、布告、法律、判决等。акт (1. Добровольное действие лица, связанное с определенными юридическими последствиями. 2. Документ, декрет, закон, решение и т.д)
为科学 对生物体的行为研究。наука о поведении живых организмов (Изучение поведения организмов)
人专用区 汽车不允许进入的区域。пешеходная зона (Район, где не разрешено движение автомобильного транспорта)
рыночная цена
动组 联合起来从事某些特定的社会政治或者社会经济学事务的一组人。группа активистов (Группа людей, объединенных для решения конкретных социально-политических или социально-экономических вопросов)
рыночные цены
政主体административный орган
政代理机构административный орган
政体 主要负责管理和实现规则、法律以及政府政策的任何政府机构或者组织。административный орган (Любое правительственное ведомство или организация, уполномоченное управлять и исполнять распоряжения, постановления, законы и политику правительства)
政信息网информационная сеть
政办公楼административное здание
政命令административный приказ
政命令 命令或条款,由总统或行政当局在其管理下发布,目的在于解释、执行或给予行政效力,以贯彻宪法或法律或条约的规定。подзаконный акт (Указ или акт, подписанный президентом или каким-либо административным органом под его управлением с целью интерпретации, реализации или вступления в силу статьи конституции, закона или договора)
政处罚 官方正式给予的处罚或罚金;销毁、获取、没收或扣留财产;评估应给付的损害、赔偿、归还、恢复原状、补偿、成本费、收费或酬金的数额;许可证的吊销、停止或附加条件;其他组织、机构或其代理的强制性或限定性行为。административная санкция (Как правило, любое официальное наложение штрафа или наказание; разрушение, овладение, захват или удержание имущества; оценка ущерба, возмещения, реституции: компенсации: затрат, штрафов или сборов; требование, отзыв или приостановление действия лицензии, а также любые другие действия обязательного или ограничительного характера, производимые организацией, агентством или их представителем)
政指导 管理政府机构、企业或组织的理论和实践教育。административная подготовка (Подготовка по теоретическим и практическим основам управления предпринимательской структурой, предприятием или организацией)
政机构административные органы
政机构административная организация
政法 由行政机关制定的,以条例、规章、法令或决定的形式来实施管理权利和机关职责的部门法административное право (Отрасль права, создаваемая административными органами в форме правил, решений, приказов в целях реализации регулирующих функций и обязанностей этих органов)
政法庭 一种独立且特殊的司法法庭,其中的法官和官员由政府机构任命,负责其管辖的政府机构与个人、企业或其他组织之间诉讼程序中的听证以及判决。административный суд (Независимый, специализированный трибунал, в котором судьи или официальные лица уполномочены государственным органом проводить слушания и выносить решения по делам между государственным органом и физическими лицами, предприятиями или другими руководимыми этим государственным органом организациями)
政法法官административный суд
政法院административный суд
政界线 政府或管理实体管辖的地区边界。административная граница (Граница географического района, находящаяся под юрисдикцией государственной или управляющей структуры)
政程序административные процедуры
政管辖权 执法或裁决机构的执法或管理权限、权力和范围。административная юрисдикция (Степень, сила или территория, на которой орган с исполнительскими или управленческими полномочиями отправляет правосудие или выносит судебные решения)
政组织административная организация
政职业административная должность
政能力 管理或者指导公共/私人、业务或组织事务的技能、知识、素质、能力或者权力。компетентность административного персонала (Навыки, знания, профессионализм, способность и полномочия вести и управлять деятельностью государственного или частного органа, коммерческой структуры или организации)
政行为 由组织的总裁或高级主管根据政策所采取的正式且合法的措施或决定。действие администрации (Формальный и законный предпринятый шаг или исполненная мера по вопросам политики, осуществленные руководителем или одним из представителей высшего руководящего звена организации)
政行为动机 激励或鼓舞管理人员、行政人员或监管人员完成任务以实现组织或公司目标的心理或社会因素的原由。мотивы для административных действий (Побудительные мотивы или причины, психологический или социальный фактор, стимулирующие либо вдохновляющие ответственных лиц выполнять задания, способствующие уставным целям компании или организации)
政许可 由具有行政权或管理权的机关发出的官方法令、许可或要求,不需要具有法律效力或同等效力。административный приказ (Декрет, санкция или приказ органа власти, наделенного исполнительными или управленческими полномочиями, не обязательно обладающий силой закона или эквивалентного акта)
政边界线административная граница
政部门административные органы
政部门 公共或私人事务、业务或组织事务的管理和指导部门управление (Процесс управления деятельностью организации)
程安排планирование маршрута
财务управление финансами
动物 哺乳动物的整体和脚接触地面。стопоходящие (Термин относится к млекопитающим, у которых во время движения вся подошва стопы касается поверхности земли)
大厅производственное здание
数据 实际执行过程中的数据。операционные данные или информация (Данные, относящиеся к практической реализации текущего процесса)
证义务 从事某项职业或进行某种业务时要承担的拥有相关的通行证的义务。обязательное лицензирование (Обязанность получить разрешение на осуществление профессиональной деятельности или вида бизнеса)
酒店гостиничная индустрия
钢铁涉及铁处理的产业。производство стали (Отрасль промышленности, предприятия которой выплавляют сталь)
任何银行间的商业交易,从事于保险、汇兑、货币借贷、和服务客户或顾客的组织。банковские операции (Финансовые операции между банками, организациями, а также между банком и его клиентами для страхования, обмена, получения и представления взаймы денег)
业务банковская операция
利息банковский процент
设施банковские операции
限制竞争在一个国家内部或国家之间限制自由商品和服务交换的业务操作或活动,这种限制包括歧视、独家交易、协议或串通定价。ограничительная торговая практика (Предпринимательская практика или операции, ограничивающие свободный обмен товарами и услугами на внутреннем рынке страны или между двумя государствами, включающие дискриминацию, эксклюзивные сделки, фиксирование цен и пр.)
非高峰时间旅 高峰时间外的旅游,以避免公共交通的拥挤。внепиковые поездки (Поездки вне часа пик в целях снижения загруженности общественного транспорта)
管理空中运输的国际法律。правила воздушных перевозок (Международные правила, регулирующие воздушные перевозки)