Chinese | Russian |
不大喜欢自我批评 | недолюбливать самокритику |
与人刃我,宁自刃 | лучше погибнуть от собственного меча, чем от руки врага |
严格的自我批评 | строгая самокритика |
严肃的自我 | серьёзная самокритика |
为革命而自我牺牲的精神 | дух самопожертвования во имя революции |
乳房自我检查 | самообследование груди |
乳房自我检查 | самостоятельное обследование молочной железы |
乳腺自我检查 | самообследование молочной железы |
事情的成败取决于我们自己 | что + ~ит + от кого-чего успех дела зависит от нас самих |
从我者,其自也! | О, последователем моим будет! |
他一个不出去,我自然不好出去 | раз он не пойдёт, то мне уж, конечно, идти неудобно |
他用自己的热情激起我们的工作兴趣 | своим энтузиазмом он зажигать жёг в нас интерес к работе |
以自我批评的方式 | в порядке самокритики |
以自我批评的方式发言 | выступление в порядке самокритики |
企业自我约束机制 | механизм самоограничения предприятия |
企业自我约束的机制 | механизм самоограничения предприятия |
企业自我约束的机制 | механизм самоконтроля предприятия |
伤员的自我感觉 | самочувствие раненого |
体现批评与自我批评精神 | воплощать дух критики и самокритики |
作自我介绍 | представляться |
作自我介绍 | представиться |
作自我批评 | выступать с самокритикой |
作自我批评 | делать самокритику |
作为自我批评说... | сказать что-л. в порядке самокритики |
你自己好自为之吧,我是帮不了你了 | разбирайся сам, тут я уже не смогу тебе помочь |
使我失去自信 | лишать меня уверенности в себе |
使自己具有自我批评精神 | приучать себя к самокритике |
促使...作自我批评 | толкнуть кого-л. к самокритике |
做自我批评 | выступать с самокритикой |
学校里的儿童自我管理 | детское самоуправление (в школе) |
充满自我牺牲精神 | полный самоотверженности |
入秋前我们将盖完自己的房屋 | К осени отстроимся |
具有自我持续性 | само беспрерывный |
养成自我牺牲的精神 | воспитывать самоотверженность |
冷漠地作自我介绍 | холодно представляться |
医疗自我维持 | медицинская самодостаточность |
单边自我维持开支 | односторонние самофинансируемые расходы |
单边自我维持捐款 | односторонние самофинансируемые взносы |
南方以其自然景色吸引着我 | юг манит меня своей природой |
南方的自然风景使我神往 | Юг манит меня своей природой |
压制批评和自我批评 | ~ + что зажимать критику и самокритику |
向主人作自我介绍 | представляться хозяину |
向到会的人作自我介绍 | представиться собравшимся |
向姑娘作自我介绍 | представляться девушке |
向学生们作自我介绍 | представляться ученикам |
向客人作自我介绍 | представляться гостю |
向老师作自我介绍 | представляться преподавателю |
向聚会者作自我介绍 | представляться собравшимся |
向进来的人作自我介绍 | ~ + кому представляться вошедшему |
嗳,今儿偏偏来了刘老老,我自己多事,为她跑了半日 | Эх, сегодня как нарочно приходила бабушка Лю, и мне при всей куче своих дел ещё пришлось провозиться с нею полдня! |
因为我也累了,觉得自己没什么热呼气了 | я устал, чувствую, совсем нет сил |
在我面前吹嘘自己 | хвастаться передо мной |
在花钱方面自我克制 | ограничить себя в расходах |
坦率的自我批评 | открытая самокритика |
增强自我发展的活力 | повышать способность саморазвития |
大自然吸引着我 | кто-что + ~ет + кого (к себе) природа тянет меня |
如果我自己没孩子,而只是认个干儿子的话,也只不过炉存似火,聊胜于无罢了。 | Если бы у меня не было своего ребёнка, взял бы приёмного, все-таки лучше, чем никого |
如能实行以上十二条,则事态自然平复,我们共产党和全国人民,必不过为已甚 | Если удастся осуществить 20 вышеизложенных пунктов, то ситуация сама утихнет, и нам, партии и народу, не придётся принимать крайние меры |
宇航员的自我感觉 | самочувствие космонавта |
实事求是的自我 | деловая самокритика |
富于自我牺牲精神 | отличаться самоотверженностью |
对自我实现和自我肯定的需求 | потребность в самореализации и самоутверждении |
对自我批评的态度 | отношение к самокритике |
对待批评与自我批评 | подходить к критике и самокритике |
...对待批评和自我批评 | относиться к критике и самокритике |
对我们有利的自然现象 | ~ое + для кого-чего + что благоприятная для нас стихия |
对镜自我欣赏 | любоваться на себя в зеркало |
就算我没有跟你说过,难道你自己还想不到吗? | пусть если даже, я тебе не говорил, разве ты сам не мог догадаться? |
市场自我调节 | рыночное саморегулирование |
布尔什维克的自我批评 | большевистская самокритика |
广泛的批评与自我批评 | широкая критика и самокритика |
建议作自我介绍 | предложить представляться |
开展自我批评 | 动词 + ~ (相应格) развёртывать самокритику |
开展批评和自我批评 | развёртывать критику и самокритику |
开展批评和自我批评 | развернуть критику и самокритику |
强制性自我评估 | обязательная самооценка |
强迫作自我介绍 | 动词 + ~ заставить представляться |
当着我的面作自我辩解 | оправдываться при мне |
忘却自我 | себя не помнить |
总之,我们是一切依靠自力更生,立于不败之地,.... | Иначе говоря, мы во всем описаемся на свои собственные силы и стоим на неприступной позиции.... |
感谢全能的上帝,我们终于自由了!Спасибо | хвала всемогущему богу, мы наконец-то свободны! |
戏剧完全以剧中人物的自我表露为基础 | драма основана исключительно на самовыявлении действующих лиц |
我不会在家,希望两位宝贝能好好照顾自己 | меня не будет дома, и я надеюсь, что мои сокровища смогут позаботиться о себе |
我不愿独自一人出门,带女儿做个伴 | мне не хотелось идти одному, поэтому я взял с собой дочь для компании |
我不能如此轻易地改变自己的信念 | кто-что + ~ет я не могу так легко изменить свои убеждения |
...我不能饶恕自己... | не могу себе прощать, что |
我为你感到自豪 | я горжусь тобой |
我亲自监督这件事 | я за этим делом сам прослежу |
我们不能等待大自然的恩赐,我们的任务就是向大自然索取。 | Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у неё — наша задача |
我们内心燃烧着自由之火 | горим свободой |
我们取走了自己的东西 | кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам |
我们往往容易自以为是,很少自以为非 | мы склонны всегда считать себя правыми и редко признаем, что ошиблись |
我们没有能保护自己的东西,只有我们扔向他们的这些小石头 | у нас нет возможности защититься, мы лишь бросаем в них маленькие камни |
我们终于吃到了自己亲手种出来的蔬菜 | мы, наконец, попробовали овощи, выращенные собственными руками |
我们自己去想个办去 | мы сами придумаем, что можно сделать |
我们食堂自助用餐 | в столовой у нас самообслуживание |
我们饮足水并把自己的瓶子灌满了水 | мы напились и набирать брали воды в свои бутылки |
我作了对自己来说意义重大的结论 | я сделал важный для себя вывод |
我再怎么努力,再怎么改变自己,原来一切只是徒劳 | как я ни старался, как ни пытался измениться, все оказалось впустую |
我可不喜欢自己变肥 | мне не нравится, что я толстею |
我告诉过你不要跟那个坏蛋瞎混。现在你要自食其果了。Говорил | я тебе, чтоб ты не связывался с этим мерзавцем. Теперь расплачивайся |
我国尚仪式而西人尚自然,故我国造像…鲜不具冠服者 | поэтому у нас... редко ваяют статуи без головных уборов и одежды |
我国尚仪式而西人尚自然,故我国造像…鲜不具冠服者 | мы ставим превыше всего этические нормы, а люди Запада ставят выше всего естественность |
我在想象:我坐在自己的住宅里工作 | представить себе, что я сижу в своей квартире, работаю |
我处于独自一人的境地 | кто-что + ~аётся я остался один |
我对自己无可指责 | ни в чём не могу себя упрекнуть |
我已经先偏了,您请自己吃吧! | я уже поел, Вы кушайте, пожалуйста, сами! |
我想当演员、我想获得荣誉、成就和自由 | я хочу быть артисткой, я хочу славы, успехов, свободы |
我愿意敞开自己的心扉,向她倾诉一切 | я хочу полностью открыться ей и излить душу |
我控制不住自己了 | я не мог совладать с собой |
我是否对、您自己判断 | кто + ~ит судите сами, прав ли я |
我深愧自己无知,脸上热热 | глубоко пристыжённый своим невежеством, я покраснел |
我真感到无地自容,恨不得找个地缝钻进去 | я сгорал со стыда, только хотелось найти какую-нибудь щель и туда забиться |
我自己想配一台兼容机 | я хочу сам собрать компьютер |
我自己来完成这项工作、对我来说、这是荣誉问题 | я закончу работу сам, это для меня вопрос чести |
我自己的孩子 | ~ + кто-что мои собственные дети |
我自己的摩托车 | мой собственный мотоцикл |
我自忖体力不够标准 | я и сам учёл, что не подхожу по физическим данным |
我自有分寸,断不上这个当的 | мы и сами с усами, на эту удочку я во всяком случае не попадусь! |
打是亲,骂是爱。我能理解父母的心。谁不希望自己的孩子成材!Бьют | и ругают из-за любви и заботы. я могу понять сердца родителей - кто же не хочет, чтобы дети выросли пригодными! |
批评与自我批评 | критика и самокритика |
批评与自我批评的武器 | оружие критики и самокритики |
批评和自我批评 | критика и самокритика |
批评和自我批评的精神 | дух критики и самокритики |
挑战自我 | бросать вызов самому себе |
掌握自我批评的武器 | владеть оружием самокритики |
掌握批评与自我批评的武器 | владеть оружием критики и самокритики |
推进我们社会主义自我完善和发展 | стимулирование самоусовершенствования и развития нашего социализма |
改善自我感觉 | улучшать самочувствие |
改革是社会主义制度的自我完善 | реформа представляет собой самоусовершенствование социалистической системы |
改革是社会主义制度的自我完善和发展 | реформа - средство самосовершенствования и развития социалистического строя |
敢于自我牺牲 | способность к самопожертвованию |
是则无妻,我身自不由己 | хотя и нет жены, но я сам себе не принадлежу |
有自我牺牲精神的 | самоотверженный |
有礼貌地作自我介绍 | как + ~ вежливо представляться |
本真自我 | истинное «я» |
正常的自我感觉 | нормальное самочувствие |
毫无疑问,没有批评和自我批评,就不能前进 | безусловно, без критики и самокритики нет движения вперёд |
没有批评和自我批评,就不能前进 | Без критики и самокритики нет движения вперёд |
渴望自我振作起来 | жаждать своего обновления |
现在我终于可以自己做主,不需要再听命于人了 | наконец-то я могу сам все решать, не нужно больше прислушиваться к другим |
理论联系实际,密切联系群众,批评和自我批评的作风 | стиль соединения теории с практикой, тесной связи с массами, критики и самокритики |
看你说的!我哪儿会只考虑自己? | Как ты можешь такое говорить! Когда это я только о себе и думал? |
真实自我 | подлинное самопознание |
真正的自我批评 | подлинная самокритика |
粗鲁地作自我介绍 | грубо представляться |
自从我们不相见,到今天已经三年 | с тех пор как, мы не виделись, прошло три года |
自我 | собственный |
自我 | само- |
自我 | эго- |
自我 | эго |
自我 | себя |
自我 | я |
自我 | сам |
自我一致性 | самосогласованность |
自我中心 | эгоцентризм |
自我中心范畴 | эгоцентрическая категория |
自我中心要素 | эгоцентрические элементы |
自我中心词 | эгоцентрические слова |
自我中心说 | эгоцентризм |
自我主义 | эгоцентризм |
自我主义 | эгоизм |
自我主义者 | эгоцентрист |
自我主义者 | эгоист |
自我了断 | покончить с собой |
自我交易 | сделки в собственных интересах |
自我交易 | операции в собственных интересах |
自我介入 | личностная вовлечённость |
自我介入 | самововлечённость |
自我介绍 | представить себя |
自我介绍 | представиться |
自我介绍 | представляться |
自我价值 | самоценный |
自我价值 | самоценность |
自我作古 | прокладывать новые пути |
自我作古 | быть зачинателем |
自我作古 | ломать устоявшиеся традиции |
自我保健 | самопомощь (в отношении собственного здоровья) |
自我保健单位 | организация взаимопомощи (в отношении собственного здоровья) |
自我保全 | самосохранение |
自我保存 | самосохранение |
自我保护 | самозащита |
自我保护技术 | техника самозащиты |
自我保护电休克装置 | электрошоковое устройство для самозащиты |
自我保险 | самострахование |
自我修养 | самообразование |
自我修养 | самовоспитание |
自我修养 | самосовершенствование |
自我修复 | самовосстановление |
自我修复能力 | самовосстанавливаемость |
自我修复能力 | способность к самовосстановлению |
自我修正 | самоисправление |
自我催眠 | аутогипноз |
自我克制 | самоконтроль |
自我冲浪 | поиск ссылок на своё имя в Интернете |
自我出版 | самиздат |
自我反省 | самоанализ |
自我发展 | саморазвитие |
自我发现 | открытие, сделанное лично |
自我否定 | самоотречение |
自我否定 | противоречить себе |
自我否定 | самопожертвование |
自我吹嘘 | самовосхваление |
自我嘲解 | самоирония |
自我嘲解 | самонасмешка |
自我嘲解 | смеяться над собой |
自我嘲讽 | самоирония |
自我嘲讽 | самонасмешка |
自我嘲讽 | смеяться над собой |
自我坚定 | ассертивность |
自我安慰 | успокаивать себя |
自我安慰 | самоутешение |
自我安慰 | утешать себя |
自我完善 | личное совершенствование |
自我完善 | самосовершенствование |
自我完善和发展 | самоусовершенствование и развитие |
自我定向 | самоориентация |
自我定速 | саморегулирование скорости |
自我审查 | самоцензура |
自我宽慰 | самоутешение |
自我封闭 | зацикленность в себе |
自我封闭的自然经济观念 | самоизоляционная концепция натурального хозяйства |
自我展现 | саморазвитие |
自我平衡 | самобалансировка |
自我平衡 | гомеостаз (стремление системы к сохранению равновесия) |
自我平衡 | самобалансирование |
自我应验预言 | самоисполняющееся пророчество |
自我强化 | самоупрочнение |
自我强化 | cамоукрепление |
自我形象 | собственный воображаемый образ |
自我形象 | самооценка |
自我心理学 | эго-психология |
自我性 | индивидуальность |
自我性 | личность |
自我恢复 | самовосстановление |
自我愈合能力 | способность к самоизлечению |
自我意识 | самосознание |
自我意识发展 | развитие самосознания |
自我意识的发展 | развитие самосознания |
自我意识障碍性精神病 | аутопсихоз |
自我意象 | самооценка |
自我感觉 | самомнение |
自我感觉不好 | чувствовать себя плохо |
自我感觉不好 | нехорошо чувствовать себя |
自我感觉不好 | плохо чувствовать себя |
自我感觉不是 | не чувствовать себя |
自我感觉在好转 | самочувствие улучшается |
自我感觉坏透了 | ужасно себя чувствую |
自我感觉很糟 | чувствовать себя очень скверно |
自我感觉是 | чувствовать себя |
自我感觉极坏 | ужасно себя чувствую |
自我感觉极好 | великолепно чувствовать себя |
自我感觉这样不好 | чувствовать себя так плохо |
自我批评 | самокритика |
自我批评的作用 | что + ~и роль самокритики |
自我批评的模范 | образец самокритичности |
自我批评的武器 | оружие самокритики |
自我拷问 | авторефлексия |
自我指向 | направленность на собственное "я" |
自我指向 | эго |
自我指涉 | самореференция |
自我指涉 | самоотносимость |
自我接纳 | самопринятие |
自我控制 | самообладание |
自我控制 | самоконтроль |
自我控制动作 | самоконтроль за движением |
自我推拿 | самомассаж |
自我推销 | самому реализовывать (товар) |
自我推销 | саморекомендация |
自我推销 | самому рекомендовать себя |
自我描述 | о себе |
自我提升 | самосовершенствование |
自我提高 | личное совершенствование |
在某方面自我提高 | работать над собой |
自我改善 | самосовершенствование |
自我改造 | перевоспитание самого себя |
自我放弃 | отчаяться в себе |
自我放弃 | махнуть на себя рукой |
自我放弃 | отказаться от самого себя |
自我放松训练 | обучение саморасслаблению |
自我放松训练 | обучение саморелаксации |
自我放纵 | попустительствовать самому себе |
自我放纵 | потакать своим слабостям |
自我放纵 | давать себе волю |
自我放逐 | самовольное изгнание |
自我效能感 | самоэффективность |
自我教育 | самообразование |
自我数 | числа-"самородки" |
自我斗争 | бороться с самим собой |
自我斗争 | бороться с собой |
自我显示 | самодемонстрация |
自我暗示 | самовнушение |
自我暗示性 | самовнушаемость |
自我暴露 | самообличение |
自我暴露 | саморазоблачение |
自我更新 | самообновляться |
自我更新 | самообновление |
自我更新区 | самовосстанавливающийся район |
中自我服务 | самообслуживание |
自我服务的范围 | сфера самообслуживания |
自我服务系统 | система самообслуживания |
自我标榜 | самореклама |
自我校正 | самоподстройка |
自我校正 | автокоррекция |
自我校正 | саморегулировка |
自我检查 | самопроверка |
自我检测功能 | функция самопроверки |
自我检讨 | самокритика |
自我检讨 | подвергать себя самоанализу |
自我检讨 | самокритично осмысливать |
自我检讨 | самоанализ |
自我概念 | самооценка |
自我欣赏 | самолюбование |
自我欣赏 | любоваться собой |
自我毁灭 | саморазрушение |
自我沟通 | внутриличностные коммуникации |
自我治疗 | самолечение |
自我测试 | самопроверка |
自我消解 | самоуничтожение |
自我满足 | самодовольный |
自我激励 | самомотивация |
自我牺牲 | самоотверженность |
自我牺牲 | самопожертвование |
自我牺牲的性格 | самоотверженный характер |
自我牺牲的英勇精神 | самоотверженный героизм |
自我牺牲的道路 | путь самоотвержения |
自我牺牲精神的表现 | проявление самоотверженности |
自我现实化 | самоактуализация |
自我生成 | самовоспроизведение |
自我生成 | аутопойезис |
自我相似 | самоподобие |
自我知觉 | самоощущение |
自我知觉 | самовосприятие |
自我禁制 | самостоятельная блокировка |
自我约束 | самодисциплина |
自我约束 | сдержанность |
自我维持 | самоообеспеченность |
自我维持偿还率 | ставка возмещения расходов на имущество в рамках самообеспечения |
自我维持后勤 | автономное материально-техническое обеспечение из собственных ресурсов |
自我维持类别 | категория имущества для самообеспечения (напр. контингента) |
自我维持能力 | способность к самообеспечению |
自我肯定 | самоутверждение |
自我药疗法 | самолечение |
自我补充 | рассчитывать на собственные силы (狭义: самому восполнять себя, самому вырабатывать для себя кровь) |
自我表扬 | похвала самому себе |
自我表现 | выпячивать свои заслуги |
自我表现 | выскакивать вперёд |
自我观察 | самонаблюдение |
自我解嘲 | в качестве самоутешения |
自我解嘲 | в качестве самооправдания |
自我解嘲地想 | утешать себя мыслью о том, что |
自我认同 | собственная личность |
自我认同 | аутоидентификация |
自我认同 | самоидентификация |
自我认同 | собственное "я" |
自我认知 | самовосприятие |
自我认知 | самоосознание |
自我设计 | планировать лично |
自我设计 | самопланирование |
自我评价工作组 | Рабочая группа по самооценке |
自我评定 | самооценка |
自我评定 | самостоятельная оценка (чего-л.) |
自我诊断 | самодиагностика |
自我调控机器 | саморегулирующаяся машина |
自我调整 | саморегулирование |
自我调整 | самокоррекция |
自我调整机构 | самоустанавливающийся механизм |
自我调节 | саморегуляция |
自我超越 | самосовершенствование |
自我辩解 | оправдываться |
自我造血 | рассчитывать на собственные силы (狭义: самому восполнять себя, самому вырабатывать для себя кровь) |
自我重要感 | чувство собственной важности (ЧСВ) |
自我鉴定 | самооценка |
自我鉴定 | самохарактеристика |
自我防卫 | самооборона |
自我防御 | самооборона |
自我防御机制 | самозащитный механизм |
自我陶醉 | самовосхищение |
自我陶醉 | самолюбование |
自我陶醉 | самодовольство |
自我陶醉主义 | нарциссизм |
自我陶醉主义 | самовлюблённость |
自我陶醉主义 | самолюбование |
自我隔离 | поместить самого себя в карантин |
自我隔离 | самоизоляция |
自我集资 | самофинансирование |
良好的自我感觉 | великолепное самочувствие |
英勇的自我牺牲 | героическое самоотвержение |
荒谬的自我辩解 | нелепое самооправдание |
表现出自我牺牲精神 | проявлять самоотверженность |
要我说呀,你还是骑自行车去吧! | Думаю, лучше тебе поехать на велосипеде! |
规定我们自己收拾床铺 | заводить, чтобы мы сами убирали свои постели |
认识自我 | познавать самого себя |
让别人议论去吧,我们管自干。 | Пусть другие спорят, а мы будем просто делать |
诚恳的自我批评 | какая + ~ искренняя самокритика |
请你教我怎样骑自行车。 | Научи меня ездить на велосипеде |
请允许作自我介绍 | позвольте представляться |
请允许作自我介绍 | разрешите представляться |
请您别费心、我自己来做 | не беспокойтесь, я сам сделаю |
请求作自我介绍 | просить представляться |
赞叹自我牺牲精神 | восхищаться самоотверженностью |
超自我 | супер-эго |
超越自我 | превосходить себя |
超越自我 | превзойти себя |
这不能赖我,这只赖自己不小心 | в этом нельзя винить меня, следует винить только собственную неосторожность |
这我自己知道 | сам знаю |
这种祭墓是极简单的:只是我自己到了那里而已,没有纸钱,也没有香与酒 | В этот раз я почтил его память совсем по-простецки: просто пришёл туда сам, ни ритуальных денег, ни благовоний, ни вина я не принёс |
这须不是我妒他,是他自做出来的 | это он сам придумал |
这须不是我妒他,是他自做出来的 | всё же я вовсе не ревную его (не завидую ему) |
进行自我批评 | вести самокритику |
进行批评与自我批评 | развёртывать критику и самокритику |
进行批评和自我批评 | вести критику и самокритику |
进行批评和自我批评 | проводить критику и самокритику |
进行批语和自我批评 | проводить критику и самокритику |
进行批语和自我批评 | вести критику и самокритику |
醉心于自我服务 | 动词 + ~ (相应格) увлекаться самообслуживанием |
量化自我 | квантифицированное Я (вид биохакинга) |