DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 自己 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一切都是自己劳动挣来的всё нажито собственным трудом
一切都要怪你自己во всём вини самого себя
一心想着自己操心的事жить своими заботами
三向自己加速计трёхкомпонентный акселерограф акцелерограф
不为自己一人劳动~ + для кого-чего трудиться не для одного себя
不为自己的成绩所陶醉не обольститься своими успехами
不但自己做好,更能帮助别人не только сам сделает как надо, но более того, ещё может помочь другим
不使别人看出自己惊奇не показывать своего удивления
不信守自己所承担的责任неверный своему обязательству
不吝惜自己的生命не щадить своей жизни
不吝惜自己的生命не жалеть своей жизни
不吝惜自己的老拳не жалеть кулаков
不善于克制自己的人невыдержанный человек
不善于控制自己не хватает умения владеть собой
不大顾全自己не особо щадить себя
不好的方面表现自己проявлять себя с отрицательной стороны
不忍心离开自己的车间жалко бросать свой цех
不忘自己的利益Себя не забыть
不怕别人评说,只怕自己有愧не боюсь суда а боюсь стыда
不惜自己的力量не щадить не жалеть своих сил
不愧为自己老师的好门生достойный ученик своего учителя
不承认自己的签字отказаться от своей подписи
不承认自己的签字отказываться от своей подписи
不承认自己的诺言отказываться от своих обещаний
不承认自己的过失отрицание своей вины
不承认自己说过的话отрицать свои слова
不承认是自己的签字отказаться от своей подписи
不控制自己не владеть собой
不掩饰自己не скрывать своей ненависти
不掩饰自己的好奇не скрывать своей заинтересованности
不放...进自己的住处не пускать в свой угол
不敢承认自己的过错~ + инф. трусить признаться в своей вине
不敢给朋友们看自己的诗не решиться показать друзьям свои стихи
不时摸摸自己淡褐色的鬓发поглаживать свои русые кудри
不是为自己而是为大家岀力стараться не для себя, а для всех
不是把自己的经历一下子讲完而是分几段рассказать свою жизнь не сразу, а по кускам
无论如何不流露岀自己的激ничем не выдавать своего волнения
不浪费自己的时间беречь своё время
不满意自己недовольство самим собой
不满意自己的命运быть недовольным своей долей
不满足自己的知识水平не удовлетвориться своей подготовкой
不特完成自己任务,且能带动别人он не только выполняет свои задания, но способен ещё увлечь за собою других
不用原话,自己改改说法не надо дословно, скажи сам
不白白浪费自己的精力беречь силы
不知道自己长相难看не понимать своего безобразия
不能容忍外人对自己施加影响не потерпеть над собою чьего-нибудь постороннего влияния
不能容忍母亲在自己身边не потерпеть матери подле себя
不表现出自己не показывать своего удивления
不要不注意自己的身体нельзя шутить своим здоровьем
不要不注意自己的身体нельзя шутить со своим здоровьем
不让自己想...запрещать себе думать о чём
不让自己的思绪回到往昔запрещать своим мыслям возвратиться к прошлому
不采取逼供的办法,只是由他自己把真情供出来не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела
不隐瞒自己的工作方法не скрывать методов своей работы
不隐瞒自己的思想не прятать свои мысли
不隐瞒自己的政治观点не скрывать своей политической платформы
不隐藏自己的思想не прятать своих мыслей
不顾自己的人格забывать свою честь
不顾自己的诺言забывать своё обещание
不顾自己的身体жертвовать своим здоровьем
不顾惜自己не щадить себя
不顾惜自己не жалеть себя
自己的人民共命运разделять со своим народом его участь
自己的人民共命运разделять со своим народом его судьбу
自己的同志和好мириться со своими товарищами
自己的同志和解~ + с кем мириться со своими товарищами
自己的国土疏远отвыкать от своей земли
自己的妻子不相配далёк + кому-чему далёкий своей жене
自己的孩子们通信переписываться со своими детьми
与...交换自己的打算поделиться с кем-л. своими планами
与...交谈自己的怀疑поделиться с кем-л. своими подозрениями
与人交往以忘记自己的苦恼забываться на людях
与人方便,自己方便как ты к людям, так и люди к тебе
与其外地供应,何如就地取材,自己制造чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов
与...谈自己的想法делиться с кем-л. раздумиями
专心于自己的事业погружаться в своё дело
专心于自己的事业погружён в своё дело
专靠自己полагаться только на самого себя
丢掉自己的职位лишиться своего кресла
严格要求自己быть взыскательным к себе
企图为自己辩护пытаться оправдаться
会保护自己суметь постоять за себя
会支配自己的钱суметь распорядиться своими деньгами
分析自己的所作所为анализ своих поступков
分析自己的活动анализировать свою деятельность
分析自己的行为анализ своих поступков
划破自己的脸оцарапать себе лицо
创造自己的前途строить свою судьбу
创造自己的幸福строить своё счастье
吃力地走到自己人那里выбираться к своим
各国人民自己народы всех стран сами
各就各祀各自回到自己的位子上расходиться по своим местам
各自拿走自己的东西~ + что разбирать свои вещи
自己的口味быть по вкусу
合乎自己心意по себе
合乎自己心意по себя
合乎逻辑地表达自己的意见последовательно высказывать своё мнение
合作社提岀...作为自己的任务кооперация поставила своей задачей что-л. делать
合理地利用自己的休息разумно использовать свой отдых
自己的朋友们不再往来расстаться со своим кругом
自己的朋友们断绝来往порвать со своим кругом
同意他自己~ + на то, чтобы (加从句) идти на то, чтобы он сам пришёл
同抚养自己的人们断绝联系者не помнящий родства
后悔自己多说话~ + в чём раскаиваться в своей словоохотливости
后悔自己行为轻率раскаиваться в своём легкомысленном поступке
自己的目标迈进продвигаться к своей цели
向...倾诉自己的喜愁делиться с кем своими радостями и огорчением
向...发泄自己的愤怒обращать свой гнев на (кого-л.)
向叙述自己对的回忆делиться своими воспоминаниями
向...叙述自己的构思рассказать кому-л. о своём замысле
向国外出售自己的武器продажа своего оружия за рубеж
向客人介绍自己家里的人знакомить гостя со всеми членами семьи
向...敞开自己的心扉пускать в свою замкнутую душу
向朋友表露自己的怀疑исповедоваться приятелю в своих сомнениях
向...讲述自己经验的想法мысль делиться своим опытом с (кем-л.)
向...诉说自己的委屈поделиться своей обидой с (кем-л.)
向...诉说自己的痛苦поделиться с кем-л. своим горем
吝啬自己的生命дорожать за свою шкуру
吝惜自己的东西жалко своих вещей
否认自己参加...отрицать своё участие в (чём-л.)
自己亲人那里休息отдыхать у своих родных
自己人当中谈论...говорить о чём-л. в своём кругу
自己作品上署上名字подписать свою работу
自己作品上署名подписываться на своей работе
自己兜里掏摸一阵пошарить у себя в кармане
自己圈子内有名声иметь в своём кругу репутацию
自己孙子身上重现повторяться в своих внуках
自己у себя дома
自己房间里安置好разбираться в своей комнате
自己所习惯的环境中быть в своей стихии
自己班上起作用значить в своей группе
自己的书中写道говорить в своей книге
自己的书房工作работать у себя в кабинете
自己的事业上有成就успеть в своих делах
自己的住宅里举行~ + где совершаться в своей квартире
自己的创作中反映отражать в своём творчестве
自己的发言中说明излагать в своём выступлении
自己的各个口袋里翻寻рыться у себя в карманах
自己的环境中в своей сфере
自己的生活圈子内в своей сфере
自己的行动中遵循руководствоваться в своих поступках
自己的领土上出现присутствие на своей территории
自己的领海里航行плавать в своих водах
自己身上做试验экспериментировать над собой
自己身上画十字ограждать себя крестом
自己动物身上试验药效проверять лекарство на себе (或 на животных)
自己车库里у себя в гараже
自己那里у себя
自己铺位上睡спать на своей полке
自己院子里у себя во дворе
在中为自己找到安慰найти себе утешение
在…中为自己找到安慰найти себе утешение
在书中自己得到慰藉находить себе утешение в книгах
在人群中丢失了自己的孩子терять в толпе своего ребёнка
在人群中看岀自己的熟人отмечать знакомого в толпе
在同学面前炫耀自己~ + перед кем-чем хвастаться перед товарищами
在同志们面前替自己辩解оправдаться перед товарищами
在同志们面前证明自己是对的~ + перед кем-чем оправдываться перед товарищами
在困苦中度过自己的一生провести всю жизнь в лишениях
在国外度过自己整个青春年代проживать все свои молодые годы за границей
在城外给自己建房子~ + где строиться за городом
在大厅找自己的座位искать своё место в зале
在大老板面前赞扬自己хвалиться перед большими начальниками
在工作上充分表现自己优点проявлять вполне себя на работе
在录音里听到自己的声音слышать свой собственный голос в записи
在...意见面前证实自己是对的оправдаться перед каким-л. мнением
在我面前吹嘘自己хвастаться передо мной
在文章上写上自己的名字подписывать статью
在斗争中锻炼自己закалить себя в борьбе
在本子上写上自己的姓名написать свою фамилию на тетради
在比赛中考验自己проверить себя в турнирах
在河边给自己造房子строиться на реке
在法庭上证明自己无罪оправдываться перед судом
在浴盆里往自己身上泼水плескаться в ванне
在海滨浴场上给自己选中一个地方облюбовать себе местечко на пляже
在...的面前替自己剖白оправдываться в чьих-л. глазах
在科学上创立自己的学派создать свою школу в науке
在篝火旁烘干自己的衣服обсушиться у костра
在给自己的区域的最近一封信中в свой последний окружной послание
在舆论面前证实自己是对的оправдаться перед общественным мнением
在谈判中阐明自己的观点изложить в ходе переговоров свои взгляды
在车厢里占上自己的位子занять своё место в вагоне
在达到自己目标方面矢志不移的~ + в чём стойкий в достижении своих целей
在选题上标上自己的标签застолбить тему
在陌生地方确定自己已的位置определить свою позицию в незнакомой местности
在集体讨论时发表自己的看法высказывать своё мнение во время группового обсуждения
在...风暴中锻炼自己закаляться в бурях (чего-л.)
处处把自己的新计划挂在嘴上всюду носиться со своим новым планом
多听听别人的建议,可以使自己少走弯路если слушать советы других, можно меньше делать пустую работу
大体老师希望自己的奉献能使学生获得专业知识человек, завещавший своё тело науке, надеется, что его вклад поможет студентам овладеть специальностью
大家都说出了自己的看法все высказывались
大肆吹嘘自己的成绩расхвастаться своими успехами
大谈特谈自己的事情распространиться о своих делах
大量增加自己的财产удесятерить своё богатство
自己的悲剧交著名评论家审查отдать свою трагедию на рассмотрение известному критику
自己的知识和才能用来为人民服务расходовать свои знания и способности для служения народу
自己的财产遗赠给...завещать кому-л. свою собственность
将火力吸引到自己身上вызвать огонь на себя
将...置于自己的影响之下подчинять кого-л. своему влиянию
小孩已经会自己脱衣服了кто + ~ется ребёнок уже может сам раздеваться
小钱自己принять мелочные расходы на свой счёт
希望...嫁给自己的人претендент на чью-л. руку
希望实现自己的理想~ + инф. [完] надежда осуществить свою мечту
希望试试自己的本事желание испытать собственные силы
带到自己家里приводить к себе
带着自己的士兵去侦察ходить на разведку со своими людьми
开始充分表现自己力量вступать в свой права
开始履行自己的义务вступать в исполнение своих обязанностей
开始感到自己...начинать чувствовать себя (как-л.)
弄脏自己巢的鸟不是好鸟худая та птица которая своё гнездо марает
引人注意自己обращать внимание на себя
引证事实使自己的意见更有分量подкрепить своё мнение ссылкой на факты
引起大家对自己的反感восстановить всех против себя
弟子继承自己老师的事业ученик продолжает дело своего учителя
怀疑自己记忆力的牢固сомневаться в твёрдости своей памяти
怀疑她隐瞒了自己的真实姓名подозревать, что она скрыла своё подлинное имя и фамилию
怀着对自己利益的清醒认识而去实行计划осуществлять план с сознанием своих интересов
怎奈说谎的人就不能自己觉悟呢!почему же лжецы не могут сознаться сами!
怕谈自己的看法трусить высказать своё мнение
思虑自己的孩子~ + о ком продумывать о своих ребятах
思量自己的未来~ + о чём размышлять о своём будущем
急于表示自己的看法торопиться с высказыванием собственного мнения
急剧地改变自己的生活ломать свою жизнь
自己винить самого себя
怨你自己не прогневайся
怨你自己не прогневайтесь
怨恨自己на себя подосадовать
意味着承认自己是有过错的значить признать себя виноватым
意识到自己不对осознавать свою неправоту
意识到自己的义务сознать свой долг
意识到自己的优势сознавать своё превосходство
意识到自己的处境сознавать своё положение
意识到自己的失算осознать свои просчёты
意识到自己的尊严动词 + ~ (相应格) осознать своё достоинство
意识到自己的缺点чувствовать свои недостатки
意识到自己的罪过видеть свою вину
意识到自己的职责сознать свои обязанности
意识到自己的责任~ + что сознавать свой долг
意识到自己的责任видеть свою ответственность
意识到自己的过失осознавать свою вину
意识到自己的过失видеть свои проступки
意识到自己的这一过错чувствовать за собой этот грех
意识到自己的错误осознавать свою ошибку
意识到自己的错误осознать свою ошибку
意识到自己错了这种想法一直折磨着他его мучило сознание, что он ошибся
感伤自己的少年时代грустить о своей юности
感到自己健康чувствовать себя здоровым
感到自己像在家中一样чувствовать себя как дома
感到自己在中有一部分过错чувствовать себя частично виноватым
感到自己在…中有一部分过错чувствовать себя частично виноватым
感到自己在社会上是平等的чувствовать себя социально равноправными
感到自己处境的全部悲惨性почувствовать весь ужас своего положения
感到自己孤苦伶仃чувствовать себя сиротой
感到自己心情平静спокойно почувствовать себя
感到自己摆脱了一切欲念чувствовать себя свободный ным от желаний
感到自己无力帮助чувствовать себя бессильным помочь
感到自己无能为力чувствовать себя беспомощным
感到自己无能为力чувствовать своё бессилие в
感到自己是不幸的动词 + ~ым чувствовать себя несчастным
感到自己是学生动词 + ~ (相应格) чувствовать себя школьником
感到自己是正确的чувствовать свою правоту
感到自己是集体的一部分почувствовать себя частью коллектива
感到自己有信心чувствовать себя уверенно
感到自己有勇气正视你的面孔чувствовать в себе храбрость смотреть вам в лицо
感到自己有责任сознать свой долг
感到自己有过失чувствовать себя виноватым
感到自己有过错чувствовать свою вину
感到自己的过错чувствовать свою вину
感到自己精力充沛动词 + ~ (相应格) чувствовать в себе избыток сил
感到自己精神集中чувствовать себя собранным
感到在注视自己чувствовать на себе взгляд
感到…在注视自己чувствовать на себе взгляд
感到有人在看自己почувствовать взор на себе
感到有人在看自己чувствовать взгляд на себе
感到有人注意自己чувствовать на себе пристальное внимание
感到...注视自己чувствовать на себе чей-л. взгляд
感觉自己不是чувствовать себя не
感觉自己做事笨手笨脚的неловко чувствовать себя
感觉自己年轻чувствовать себя молодым
感觉自己有信心ощущать уверенность в себе
感觉自己精力充沛чувствовать себя бодрым
感觉自己萌萌哒чувствую себя такой милашкой!
感觉到自己受到的损害чувствовать своё разрушение
成为自己的朋友ввести в свой круг знакомых
成功地运用自己的经验успешно применять свой опыт
成年累月地积聚自己的所有财富наживать всё своё добро годами
自己想配一台兼容机я хочу сам собрать компьютер
自己来完成这项工作、对我来说、这是荣誉问题я закончу работу сам, это для меня вопрос чести
自己的孩子~ + кто-что мои собственные дети
自己的摩托车мой собственный мотоцикл
我不会在家,希望两位宝贝能好好照顾自己меня не будет дома, и я надеюсь, что мои сокровища смогут позаботиться о себе
我不能如此轻易地改变自己的信念кто-что + ~ет я не могу так легко изменить свои убеждения
...我不能饶恕自己...не могу себе прощать, что
我们自己去想个办去мы сами придумаем, что можно сделать
我们取走了自己的东西кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам
我们没有能保护自己的东西,只有我们扔向他们的这些小石头у нас нет возможности защититься, мы лишь бросаем в них маленькие камни
我们终于吃到了自己亲手种出来的蔬菜мы, наконец, попробовали овощи, выращенные собственными руками
我们饮足水并把自己的瓶子灌满了水мы напились и набирать брали воды в свои бутылки
我作了对自己来说意义重大的结论я сделал важный для себя вывод
我再怎么努力,再怎么改变自己,原来一切只是徒劳как я ни старался, как ни пытался измениться, все оказалось впустую
我可不喜欢自己变肥мне не нравится, что я толстею
我在想象:我坐在自己的住宅里工作представить себе, что я сижу в своей квартире, работаю
我对自己无可指责ни в чём не могу себя упрекнуть
我已经先偏了,您请自己吃吧!я уже поел, Вы кушайте, пожалуйста, сами!
我愿意敞开自己的心扉,向她倾诉一切я хочу полностью открыться ей и излить душу
我控制不住自己я не мог совладать с собой
我是否对、您自己判断кто + ~ит судите сами, прав ли я
我深愧自己无知,脸上热热глубоко пристыжённый своим невежеством, я покраснел
战胜自己побеждать себя
战胜自己的对手выигрывать у своего соперника
指望自己的助手рассчитывать на своего помощника
指望自己的朋友рассчитать на своих друзей
指望自己的熟人关系动词 + 前置词 + ~ (相应格) надеяться на свои знакомства
指望自己的熟人关系动词 + 前置词 + ~ (相应格) рассчитывать на свои знакомства
指望改善一下自己的状况рассчитывать поправить свои дела
自己意志行事идти своим путём
自己意愿支配人располагать людьми по своему усмотрению
自己的习惯по своему обыкновению
自己的力量по мере своих сил
自己的心愿做делать по-своему
自己的情趣по-своему
自己的想法по-своему
自己的想法讲述по-своему рассказать
自己的意志行事ступать своим путём
自己的意志行事ступать своей дорогой
自己的意思把事情扭转过来поворачивать дело по-своему
自己的意思理解по-своему воспринимать
自己的意思行事поступать по-своему
自己的意思选择по своему выбору
自己的意愿по-своему
自己的意愿度过时光по-своему проводить время
自己的意愿改变переиначить по-своему
自己的意愿改变переиначить на свой лад
自己的意愿行事по-своему поступать
自己的意愿行动по-своему действовать
自己的意愿调动人расположить людьми по своему усмотрению
自己的方式по-своему
自己的方式生活~ + 动词 по-своему жить
自己的方式解题по-своему решить задачу
自己的窍门织袜子вязать чулки по своему секрету
自己观点评价по-своему характеризовать
按期完成自己的工作уложить свою работу в срок
按照自己的倡议по собственной инициативе сделать
按照自己的形象创造создать по своему образу и подобию
按照自己的模样和相似之处创作...создать что-л. по своему образу и подобию
按照自己的趣味по своему вкусу
自己的墙脚рубить сук, на котором сидит
自己的墙脚сук под собой рубить
明白自己的义务видеть свою обязанность
明白自己的任务видеть свою задачу
明白自己的缺陷знать свои минусы
明白自己的职责видеть свой долг
明白地表达自己的思想понятно выражать свои мысли
明确自己的职责выяснять свои обязанности
明确地意识到自己的错误отчётливо сознавать свою ошибку
明确地说出自己的看法высказываться ясно
星星停在自己的位置上不动звёзды застыли на своих местах
自己的主张иметь свой голос
自己的传说与童话существуют свои легенды и сказки
自己的住处动词 + ~ (相应格) иметь свой угол
自己的厨师иметь своего повара
自己的家иметь свой уголок
自己的想法иметь свои мысли
自己的见地иметь своё суждение
自己的见解动词 + ~ (相应格) иметь своё убеждение
自己的见解жить своим умом
自己的见解иметь своё мнение
有分析地对待自己的错误критически относиться к своим ошибкам
有利于自己观点的证据~ + 前置词 + что (相应格) доказательство в пользу своей точки
有意隐瞒自己的观点намерение скрыть свои взгляды
有损自己的人格ронять своё достоинство
有损自己的尊严ронять своё достоинство
有损自己的尊严уронить своё достоинство
有损自己的尊严унизить себя
有权支配自己钱财的人господин своих денег
服从自己брать в руки
望着自己的脚глядеть себе в ноги
自己方向拉дёргать к себе
朝着自己的方向к себе
模仿自己的老师идти за своим учителем
清晰地想象自己的未来ясное представление о своём будущем
清楚自己的处境осознать своё положение
清楚地意识到自己的责任осознать свою ответственность
清楚地表达自己的意思ясно выразить свою мысль
演员进入自己演的角色актёр входит в свою роль
演讲者以自己的演说鼓舞了听众кто-что + ~ет оратор зажигал слушателей своей речью
理清自己的思路吧приведи свои мысли в порядок
琢磨自己的穿戴动词 + ~ (相应格) обдумать свой туалет
自己的气сердиться на себя
自己的气обида на себя
自己的全部财产担保отвечать всем своим имуществом
自己的力量打退отбивать своими силами
自己的推理介入交谈встревать в беседу со своими умозаключениями
自己的教学经验丰富教学法обогащать методику своим педагогическим опытом
自己的权威压制давить своим авторитетом
自己的模范作用去影响学生влиять на учеников своим личным примером
自己的生活实践证明доказывать своей жизнью
自己的著作纪念烈士посвящать своё произведение памяти павших героев
自己的行为恐吓大家терроризовать всех своим поведением
自己的行动使...~ + чем доводить своим поведением
自己的言行影响влиять своими словами и действиями
自己的资金支付платить из своих ресурсов
自己的身体挡住窟窿закрывать своим телом пробоину
用刀割伤自己的手指头порезать ножом себе палец
用希望安慰自己тешить себя надеждой
用手势加强自己言语的力量动词 + ~ом подкрепить свои слова жестами
用手捂住自己的脸ухватываться за своё лицо руками
用手绢来掩盖自己的情绪~ + что + 前置词 + что (相应格) прятать свои эмоции в носовой платочек
用挖苦讽刺的笑话来掩盖自己的感情прятать своё чувство за колкими шутками
用枝条轻轻抽打自己几下похлёстывать себя прутом
用毛巾擦自己тереться полотенцем
用毛巾缠上自己的身子обмотаться полотенцем
用玩笑来掩饰自己内心的隐情замаскировать своё тайное чувство шуткой
用皮大衣把自己裹起来запахнуться в шубу
用知识丰富自己的头脑обогащать свою память знанием
用知识武装自己вооружаться знаниями
用纪律约束自己держать себя в рамках дисциплины
用聪明才智达到自己的目的добиться своего светлым умом
用被把自己连头蒙上укрыться с головой одеялом
用谎话玷污自己пятнать себя ложью
用身体需要养精蓄锐来解释自己的懒惰объяснять свою лень стремлением организма к накоплению энергии
用通俗的形式阐述自己的思想изложить свою мысль в доступной форме
用酒把自己灌醉одурманиться водкой
用革命理论武装自己вооружить себя революционной теорией
用鸦片麻醉自己одурманиться опиумом
看不很清楚自己的前途~ + 动词 смутно видеть своё будущее
看不起自己презрение к себе
看不起自己презирать себя
看你说的!我哪儿会只考虑自己Как ты можешь такое говорить! Когда это я только о себе и думал?
看出是自己的东西узнавать свою вещь
看到自己的劳动成果увидеть плоды своих трудов
看到自己的未来увидеть своё будущее
看到自己的缺点видеть свои недостатки
看好自己的门контролировать своих людей
看好自己的门сторожить свои врата
看来你连自己的朋友都信不过了похоже, ты даже своим друзьям не веришь
看见自己видеть своих
看见镜中自己的身影увидеть своё отражение в зеркале
编造自己的经历сочинять историю своей жизни
编造一些自己生的病сочинять свои болезни
老不老,自己человек настолько стар, насколько старым он себя чувствует
老不老,自己каждый сам знает, насколько он стар
老人把小孩的头搂到自己的胸前Старик привлёк к себе на грудь голову ребёнка
老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий
老师应该注意自己的一言一行,一举一动учитель должен следить за каждым своим словом и действием, за каждым поступком и движением
老是只关心自己вечно заниматься собой
老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было
考虑自己的义务думать о своих обязанностях
考虑自己的决定взвешивать своё решение
考虑自己的命运задумываться над своей участью
考虑自己的命运дума о своей судьбе
考虑自己的生活задумываться над своей жизнью
考虑自己的行为动词 + ~ (相应格) обдумать свои действия
考虑自己的行为взвешивать свой поступок
考虑自己的错误задумываться над своей ошибкой
考验自己的力量испытывать свои силы
耗费自己的全部精力убивать всю свою энергию
耗费自己的大症年华тратить свои лучшие годы
耗费自己的精力убить свои силы
耗费自己精力тратить себя
脚好像不是自己的不听使唤了ноги были как чужие
脚好像不是自己的不听使唤了ноги были словно чужие
脚好像不是自己的不听使唤了ноги были точно чужие
调动自己全部的意志力、经验、干劲мобилизовать всю свою волю, опыт и энергию
自己的亲人~ + о ком-чём говорить о своих родных
自己的工作рассказ о своей работе
自己的朋友~ + о ком-чём рассказывать о своём друге
谈出自己的打算делиться своим намерением
谈出自己的私事делиться личными делами
谈岀自己的心情делиться своими настроениями
谦虚地谈论自己的工作成果скромно говорить о результатах своей работы
负责做...自己该做的事принимать на свою долю (что-л.)
负责做...自己该做的事брать на свою долю (что-л.)
责备自己упрекать себя
责备自己обвинить себя
责备自己的孩子~ + кого-что упрекать своих детей
责怪自己~ + кого-что обвинять себя
责怪自己太粗心大意проклинаю себя за рассеянность
责怪自己心不在焉проклинать себя за рассеянность
败坏自己的声誉грязнить свою репутацию
适合自己国情соответствующий со своей национальной ситуацией
适合自己的才是最好的лучше всего то, что подходит именно тебе
逃脱兑不了自己的命运не миновать своей судьбы
选定化学作为自己的专业избирать химию своей специальностью
选择化学作为自己的专业избрать своей специальностью химию
选择历史作为自己的专业избрать своей специальностью историю
选择文学作自己的职业избирать литературу своей профессией
通晓自己的学科знание своего предмета
通过自己的劳动而深信不疑убеждаться своим трудом
通过自己的发言人宣布~ + 前置词 + что (相应格) объявлять через своего представителя
逢人就讲自己的打算раззвонить о своих намерениях
鄙视自己презрение к себе
错过自己的班儿пропустить свою очередь
错过自己该坐的公共汽车пропускать свой автобус
阎王桌上抓供果——自己找死искать беды на свою голову
阎王桌上抓供果——自己找死схватить жертвоприношения со стола Яньвана —— самому искать смерти
阐明自己的观点пояснить свои взгляды
阐述自己的观点излагать своё воззрение
阐述自己的观点излагать свои взгляды
需要自己独立思索необходимость думать самому
Showing first 500 phrases