Chinese | Russian |
一切都是自己劳动挣来的 | всё нажито собственным трудом |
一切都要怪你自己 | во всём вини самого себя |
一心想着自己操心的事 | жить своими заботами |
三向自己加速计 | трёхкомпонентный акселерограф акцелерограф |
不为自己一人劳动 | ~ + для кого-чего трудиться не для одного себя |
不为自己的成绩所陶醉 | не обольститься своими успехами |
不但自己做好,更能帮助别人 | не только сам сделает как надо, но более того, ещё может помочь другим |
不使别人看出自己惊奇 | не показывать своего удивления |
不信守自己所承担的责任 | неверный своему обязательству |
不吝惜自己的生命 | не щадить своей жизни |
不吝惜自己的生命 | не жалеть своей жизни |
不吝惜自己的老拳 | не жалеть кулаков |
不善于克制自己的人 | невыдержанный человек |
不善于控制自己 | не хватает умения владеть собой |
不大顾全自己 | не особо щадить себя |
不好的方面表现自己 | проявлять себя с отрицательной стороны |
不忍心离开自己的车间 | жалко бросать свой цех |
不忘自己的利益 | Себя не забыть |
不怕别人评说,只怕自己有愧 | не боюсь суда а боюсь стыда |
不惜自己的力量 | не щадить не жалеть своих сил |
不愧为自己老师的好门生 | достойный ученик своего учителя |
不承认自己的签字 | отказаться от своей подписи |
不承认自己的签字 | отказываться от своей подписи |
不承认自己的诺言 | отказываться от своих обещаний |
不承认自己的过失 | отрицание своей вины |
不承认自己说过的话 | отрицать свои слова |
不承认是自己的签字 | отказаться от своей подписи |
不控制自己 | не владеть собой |
不掩饰自己的 | не скрывать своей ненависти |
不掩饰自己的好奇 | не скрывать своей заинтересованности |
不放...进自己的住处 | не пускать в свой угол |
不敢承认自己的过错 | ~ + инф. трусить признаться в своей вине |
不敢给朋友们看自己的诗 | не решиться показать друзьям свои стихи |
不时摸摸自己淡褐色的鬓发 | поглаживать свои русые кудри |
不是为自己而是为大家岀力 | стараться не для себя, а для всех |
不是把自己的经历一下子讲完而是分几段 | рассказать свою жизнь не сразу, а по кускам |
无论如何不流露岀自己的激 | ничем не выдавать своего волнения |
不浪费自己的时间 | беречь своё время |
不满意自己 | недовольство самим собой |
不满意自己的命运 | быть недовольным своей долей |
不满足自己的知识水平 | не удовлетвориться своей подготовкой |
不特完成自己任务,且能带动别人 | он не только выполняет свои задания, но способен ещё увлечь за собою других |
不用原话,自己改改说法 | не надо дословно, скажи сам |
不白白浪费自己的精力 | беречь силы |
不知道自己长相难看 | не понимать своего безобразия |
不能容忍外人对自己施加影响 | не потерпеть над собою чьего-нибудь постороннего влияния |
不能容忍母亲在自己身边 | не потерпеть матери подле себя |
不表现出自己的 | не показывать своего удивления |
不要不注意自己的身体 | нельзя шутить своим здоровьем |
不要不注意自己的身体 | нельзя шутить со своим здоровьем |
不让自己想... | запрещать себе думать о чём |
不让自己的思绪回到往昔 | запрещать своим мыслям возвратиться к прошлому |
不采取逼供的办法,只是由他自己把真情供出来 | не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела |
不隐瞒自己的工作方法 | не скрывать методов своей работы |
不隐瞒自己的思想 | не прятать свои мысли |
不隐瞒自己的政治观点 | не скрывать своей политической платформы |
不隐藏自己的思想 | не прятать своих мыслей |
不顾自己的人格 | забывать свою честь |
不顾自己的诺言 | забывать своё обещание |
不顾自己的身体 | жертвовать своим здоровьем |
不顾惜自己 | не щадить себя |
不顾惜自己 | не жалеть себя |
与自己的人民共命运 | разделять со своим народом его участь |
与自己的人民共命运 | разделять со своим народом его судьбу |
与自己的同志和好 | мириться со своими товарищами |
与自己的同志和解 | ~ + с кем мириться со своими товарищами |
与自己的国土疏远 | отвыкать от своей земли |
与自己的妻子不相配 | далёк + кому-чему далёкий своей жене |
与自己的孩子们通信 | переписываться со своими детьми |
与...交换自己的打算 | поделиться с кем-л. своими планами |
与...交谈自己的怀疑 | поделиться с кем-л. своими подозрениями |
与人交往以忘记自己的苦恼 | забываться на людях |
与人方便,自己方便 | как ты к людям, так и люди к тебе |
与其外地供应,何如就地取材,自己制造 | чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов |
与...谈自己的想法 | делиться с кем-л. раздумиями |
专心于自己的事业 | погружаться в своё дело |
专心于自己的事业 | погружён в своё дело |
专靠自己 | полагаться только на самого себя |
丢掉自己的职位 | лишиться своего кресла |
严格要求自己 | быть взыскательным к себе |
企图为自己辩护 | пытаться оправдаться |
会保护自己 | суметь постоять за себя |
会支配自己的钱 | суметь распорядиться своими деньгами |
分析自己的所作所为 | анализ своих поступков |
分析自己的活动 | анализировать свою деятельность |
分析自己的行为 | анализ своих поступков |
划破自己的脸 | оцарапать себе лицо |
创造自己的前途 | строить свою судьбу |
创造自己的幸福 | строить своё счастье |
吃力地走到自己人那里 | выбираться к своим |
各国人民自己 | народы всех стран сами |
各就各祀各自回到自己的位子上 | расходиться по своим местам |
各自拿走自己的东西 | ~ + что разбирать свои вещи |
合自己的口味 | быть по вкусу |
合乎自己心意 | по себе |
合乎自己心意 | по себя |
合乎逻辑地表达自己的意见 | последовательно высказывать своё мнение |
合作社提岀...作为自己的任务 | кооперация поставила своей задачей что-л. делать |
合理地利用自己的休息 | разумно использовать свой отдых |
同自己的朋友们不再往来 | расстаться со своим кругом |
同自己的朋友们断绝来往 | порвать со своим кругом |
同意他自己来 | ~ + на то, чтобы (加从句) идти на то, чтобы он сам пришёл |
同抚养自己的人们断绝联系者 | не помнящий родства |
后悔自己多说话 | ~ + в чём раскаиваться в своей словоохотливости |
后悔自己行为轻率 | раскаиваться в своём легкомысленном поступке |
向自己的目标迈进 | продвигаться к своей цели |
向...倾诉自己的喜愁 | делиться с кем своими радостями и огорчением |
向...发泄自己的愤怒 | обращать свой гнев на (кого-л.) |
向叙述自己对的回忆 | делиться своими воспоминаниями |
向...叙述自己的构思 | рассказать кому-л. о своём замысле |
向国外出售自己的武器 | продажа своего оружия за рубеж |
向客人介绍自己家里的人 | знакомить гостя со всеми членами семьи |
转向...敞开自己的心扉 | пускать в свою замкнутую душу |
向朋友表露自己的怀疑 | исповедоваться приятелю в своих сомнениях |
向...讲述自己经验的想法 | мысль делиться своим опытом с (кем-л.) |
向...诉说自己的委屈 | поделиться своей обидой с (кем-л.) |
向...诉说自己的痛苦 | поделиться с кем-л. своим горем |
转吝啬自己的生命 | дорожать за свою шкуру |
吝惜自己的东西 | жалко своих вещей |
否认自己参加... | отрицать своё участие в (чём-л.) |
在自己亲人那里休息 | отдыхать у своих родных |
在自己人当中谈论... | говорить о чём-л. в своём кругу |
在自己作品上署上名字 | подписать свою работу |
在自己作品上署名 | подписываться на своей работе |
在自己兜里掏摸一阵 | пошарить у себя в кармане |
在自己圈子内有名声 | иметь в своём кругу репутацию |
在自己孙子身上重现 | повторяться в своих внуках |
在自己家 | у себя дома |
在自己房间里安置好 | разбираться в своей комнате |
在自己所习惯的环境中 | быть в своей стихии |
在自己班上起作用 | значить в своей группе |
在自己的书中写道 | говорить в своей книге |
在自己的书房工作 | работать у себя в кабинете |
在自己的事业上有成就 | успеть в своих делах |
在自己的住宅里举行 | ~ + где совершаться в своей квартире |
在自己的创作中反映 | отражать в своём творчестве |
在自己的发言中说明 | излагать в своём выступлении |
在自己的各个口袋里翻寻 | рыться у себя в карманах |
在自己的环境中 | в своей сфере |
在自己的生活圈子内 | в своей сфере |
在自己的行动中遵循 | руководствоваться в своих поступках |
在自己的领土上出现 | присутствие на своей территории |
在自己的领海里航行 | плавать в своих водах |
在自己身上做试验 | экспериментировать над собой |
在自己身上画十字 | ограждать себя крестом |
在自己动物身上试验药效 | проверять лекарство на себе (或 на животных) |
在自己车库里 | у себя в гараже |
在自己那里 | у себя |
在自己铺位上睡 | спать на своей полке |
在自己院子里 | у себя во дворе |
在中为自己找到安慰 | найти себе утешение |
在…中为自己找到安慰 | найти себе утешение |
在书中自己得到慰藉 | находить себе утешение в книгах |
在人群中丢失了自己的孩子 | терять в толпе своего ребёнка |
在人群中看岀自己的熟人 | отмечать знакомого в толпе |
在同学面前炫耀自己 | ~ + перед кем-чем хвастаться перед товарищами |
在同志们面前替自己辩解 | оправдаться перед товарищами |
在同志们面前证明自己是对的 | ~ + перед кем-чем оправдываться перед товарищами |
在困苦中度过自己的一生 | провести всю жизнь в лишениях |
在国外度过自己整个青春年代 | проживать все свои молодые годы за границей |
在城外给自己建房子 | ~ + где строиться за городом |
在大厅找自己的座位 | искать своё место в зале |
在大老板面前赞扬自己 | хвалиться перед большими начальниками |
在工作上充分表现自己优点 | проявлять вполне себя на работе |
在录音里听到自己的声音 | слышать свой собственный голос в записи |
在...意见面前证实自己是对的 | оправдаться перед каким-л. мнением |
在我面前吹嘘自己 | хвастаться передо мной |
在文章上写上自己的名字 | подписывать статью |
在斗争中锻炼自己 | закалить себя в борьбе |
在本子上写上自己的姓名 | написать свою фамилию на тетради |
在比赛中考验自己 | проверить себя в турнирах |
在河边给自己造房子 | строиться на реке |
在法庭上证明自己无罪 | оправдываться перед судом |
在浴盆里往自己身上泼水 | плескаться в ванне |
在海滨浴场上给自己选中一个地方 | облюбовать себе местечко на пляже |
在...的面前替自己剖白 | оправдываться в чьих-л. глазах |
在科学上创立自己的学派 | создать свою школу в науке |
在篝火旁烘干自己的衣服 | обсушиться у костра |
在给自己的区域的最近一封信中 | в свой последний окружной послание |
在舆论面前证实自己是对的 | оправдаться перед общественным мнением |
在谈判中阐明自己的观点 | изложить в ходе переговоров свои взгляды |
在车厢里占上自己的位子 | занять своё место в вагоне |
在达到自己目标方面矢志不移的 | ~ + в чём стойкий в достижении своих целей |
在选题上标上自己的标签 | застолбить тему |
在陌生地方确定自己已的位置 | определить свою позицию в незнакомой местности |
在集体讨论时发表自己的看法 | высказывать своё мнение во время группового обсуждения |
在...风暴中锻炼自己 | закаляться в бурях (чего-л.) |
处处把自己的新计划挂在嘴上 | всюду носиться со своим новым планом |
多听听别人的建议,可以使自己少走弯路 | если слушать советы других, можно меньше делать пустую работу |
大体老师希望自己的奉献能使学生获得专业知识 | человек, завещавший своё тело науке, надеется, что его вклад поможет студентам овладеть специальностью |
大家都说出了自己的看法 | все высказывались |
大肆吹嘘自己的成绩 | расхвастаться своими успехами |
大谈特谈自己的事情 | распространиться о своих делах |
大量增加自己的财产 | удесятерить своё богатство |
将自己的悲剧交著名评论家审查 | отдать свою трагедию на рассмотрение известному критику |
将自己的知识和才能用来为人民服务 | расходовать свои знания и способности для служения народу |
将自己的财产遗赠给... | завещать кому-л. свою собственность |
将火力吸引到自己身上 | вызвать огонь на себя |
将...置于自己的影响之下 | подчинять кого-л. своему влиянию |
小孩已经会自己脱衣服了 | кто + ~ется ребёнок уже может сам раздеваться |
小钱自己掏 | принять мелочные расходы на свой счёт |
希望...嫁给自己的人 | претендент на чью-л. руку |
希望实现自己的理想 | ~ + инф. [完] надежда осуществить свою мечту |
希望试试自己的本事 | желание испытать собственные силы |
带到自己家里 | приводить к себе |
带着自己的士兵去侦察 | ходить на разведку со своими людьми |
开始充分表现自己力量 | вступать в свой права |
开始履行自己的义务 | вступать в исполнение своих обязанностей |
开始感到自己... | начинать чувствовать себя (как-л.) |
弄脏自己巢的鸟不是好鸟 | худая та птица которая своё гнездо марает |
引人注意自己 | обращать внимание на себя |
引证事实使自己的意见更有分量 | подкрепить своё мнение ссылкой на факты |
引起大家对自己的反感 | восстановить всех против себя |
弟子继承自己老师的事业 | ученик продолжает дело своего учителя |
怀疑自己记忆力的牢固 | сомневаться в твёрдости своей памяти |
怀疑她隐瞒了自己的真实姓名 | подозревать, что она скрыла своё подлинное имя и фамилию |
怀着对自己利益的清醒认识而去实行计划 | осуществлять план с сознанием своих интересов |
怎奈说谎的人就不能自己觉悟呢! | почему же лжецы не могут сознаться сами! |
怕谈自己的看法 | трусить высказать своё мнение |
思虑自己的孩子 | ~ + о ком продумывать о своих ребятах |
思量自己的未来 | ~ + о чём размышлять о своём будущем |
急于表示自己的看法 | торопиться с высказыванием собственного мнения |
急剧地改变自己的生活 | ломать свою жизнь |
怨自己 | винить самого себя |
怨你自己 | не прогневайся |
怨你自己 | не прогневайтесь |
怨恨自己 | на себя подосадовать |
意味着承认自己是有过错的 | значить признать себя виноватым |
意识到自己不对 | осознавать свою неправоту |
意识到自己的义务 | сознать свой долг |
意识到自己的优势 | сознавать своё превосходство |
意识到自己的处境 | сознавать своё положение |
意识到自己的失算 | осознать свои просчёты |
意识到自己的尊严 | 动词 + ~ (相应格) осознать своё достоинство |
意识到自己的缺点 | чувствовать свои недостатки |
意识到自己的罪过 | видеть свою вину |
意识到自己的职责 | сознать свои обязанности |
意识到自己的责任 | ~ + что сознавать свой долг |
意识到自己的责任 | видеть свою ответственность |
意识到自己的过失 | осознавать свою вину |
意识到自己的过失 | видеть свои проступки |
意识到自己的这一过错 | чувствовать за собой этот грех |
意识到自己的错误 | осознавать свою ошибку |
意识到自己的错误 | осознать свою ошибку |
意识到自己错了这种想法一直折磨着他 | его мучило сознание, что он ошибся |
感伤自己的少年时代 | грустить о своей юности |
感到自己健康 | чувствовать себя здоровым |
感到自己像在家中一样 | чувствовать себя как дома |
感到自己在中有一部分过错 | чувствовать себя частично виноватым |
感到自己在…中有一部分过错 | чувствовать себя частично виноватым |
感到自己在社会上是平等的 | чувствовать себя социально равноправными |
感到自己处境的全部悲惨性 | почувствовать весь ужас своего положения |
感到自己孤苦伶仃 | чувствовать себя сиротой |
感到自己心情平静 | спокойно почувствовать себя |
感到自己摆脱了一切欲念 | чувствовать себя свободный ным от желаний |
感到自己无力帮助 | чувствовать себя бессильным помочь |
感到自己无能为力 | чувствовать себя беспомощным |
感到自己无能为力 | чувствовать своё бессилие в |
感到自己是不幸的 | 动词 + ~ым чувствовать себя несчастным |
感到自己是学生 | 动词 + ~ (相应格) чувствовать себя школьником |
感到自己是正确的 | чувствовать свою правоту |
感到自己是集体的一部分 | почувствовать себя частью коллектива |
感到自己有信心 | чувствовать себя уверенно |
感到自己有勇气正视你的面孔 | чувствовать в себе храбрость смотреть вам в лицо |
感到自己有责任 | сознать свой долг |
感到自己有过失 | чувствовать себя виноватым |
感到自己有过错 | чувствовать свою вину |
感到自己的过错 | чувствовать свою вину |
感到自己精力充沛 | 动词 + ~ (相应格) чувствовать в себе избыток сил |
感到自己精神集中 | чувствовать себя собранным |
感到在注视自己 | чувствовать на себе взгляд |
感到…在注视自己 | чувствовать на себе взгляд |
感到有人在看自己 | почувствовать взор на себе |
感到有人在看自己 | чувствовать взгляд на себе |
感到有人注意自己 | чувствовать на себе пристальное внимание |
感到...注视自己 | чувствовать на себе чей-л. взгляд |
感觉自己不是 | чувствовать себя не |
感觉自己做事笨手笨脚的 | неловко чувствовать себя |
感觉自己年轻 | чувствовать себя молодым |
感觉自己有信心 | ощущать уверенность в себе |
感觉自己精力充沛 | чувствовать себя бодрым |
感觉自己萌萌哒 | чувствую себя такой милашкой! |
感觉到自己受到的损害 | чувствовать своё разрушение |
成为自己的朋友 | ввести в свой круг знакомых |
成功地运用自己的经验 | успешно применять свой опыт |
成年累月地积聚自己的所有财富 | наживать всё своё добро годами |
我自己想配一台兼容机 | я хочу сам собрать компьютер |
我自己来完成这项工作、对我来说、这是荣誉问题 | я закончу работу сам, это для меня вопрос чести |
我自己的孩子 | ~ + кто-что мои собственные дети |
我自己的摩托车 | мой собственный мотоцикл |
我不会在家,希望两位宝贝能好好照顾自己 | меня не будет дома, и я надеюсь, что мои сокровища смогут позаботиться о себе |
我不能如此轻易地改变自己的信念 | кто-что + ~ет я не могу так легко изменить свои убеждения |
...我不能饶恕自己... | не могу себе прощать, что |
我们自己去想个办去 | мы сами придумаем, что можно сделать |
我们取走了自己的东西 | кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам |
我们没有能保护自己的东西,只有我们扔向他们的这些小石头 | у нас нет возможности защититься, мы лишь бросаем в них маленькие камни |
我们终于吃到了自己亲手种出来的蔬菜 | мы, наконец, попробовали овощи, выращенные собственными руками |
我们饮足水并把自己的瓶子灌满了水 | мы напились и набирать брали воды в свои бутылки |
我作了对自己来说意义重大的结论 | я сделал важный для себя вывод |
我再怎么努力,再怎么改变自己,原来一切只是徒劳 | как я ни старался, как ни пытался измениться, все оказалось впустую |
我可不喜欢自己变肥 | мне не нравится, что я толстею |
我在想象:我坐在自己的住宅里工作 | представить себе, что я сижу в своей квартире, работаю |
我对自己无可指责 | ни в чём не могу себя упрекнуть |
我已经先偏了,您请自己吃吧! | я уже поел, Вы кушайте, пожалуйста, сами! |
我愿意敞开自己的心扉,向她倾诉一切 | я хочу полностью открыться ей и излить душу |
我控制不住自己了 | я не мог совладать с собой |
我是否对、您自己判断 | кто + ~ит судите сами, прав ли я |
我深愧自己无知,脸上热热 | глубоко пристыжённый своим невежеством, я покраснел |
战胜自己 | побеждать себя |
战胜自己的对手 | выигрывать у своего соперника |
指望自己的助手 | рассчитывать на своего помощника |
指望自己的朋友 | рассчитать на своих друзей |
指望自己的熟人关系 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) надеяться на свои знакомства |
指望自己的熟人关系 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) рассчитывать на свои знакомства |
指望改善一下自己的状况 | рассчитывать поправить свои дела |
按自己意志行事 | идти своим путём |
按自己意愿支配人 | располагать людьми по своему усмотрению |
按自己的习惯 | по своему обыкновению |
按自己的力量 | по мере своих сил |
按自己的心愿做 | делать по-своему |
按自己的情趣 | по-своему |
按自己的想法 | по-своему |
按自己的想法讲述 | по-своему рассказать |
按自己的意志行事 | ступать своим путём |
按自己的意志行事 | ступать своей дорогой |
按自己的意思把事情扭转过来 | поворачивать дело по-своему |
按自己的意思理解 | по-своему воспринимать |
按自己的意思行事 | поступать по-своему |
按自己的意思选择 | по своему выбору |
副按自己的意愿 | по-своему |
按自己的意愿度过时光 | по-своему проводить время |
按自己的意愿改变 | переиначить по-своему |
按自己的意愿改变 | переиначить на свой лад |
按自己的意愿行事 | по-своему поступать |
按自己的意愿行动 | по-своему действовать |
按自己的意愿调动人 | расположить людьми по своему усмотрению |
按自己的方式 | по-своему |
按自己的方式生活 | ~ + 动词 по-своему жить |
按自己的方式解题 | по-своему решить задачу |
按自己的窍门织袜子 | вязать чулки по своему секрету |
按自己观点评价 | по-своему характеризовать |
按期完成自己的工作 | уложить свою работу в срок |
按照自己的倡议做 | по собственной инициативе сделать |
按照自己的形象创造 | создать по своему образу и подобию |
按照自己的模样和相似之处创作... | создать что-л. по своему образу и подобию |
按照自己的趣味 | по своему вкусу |
挖自己的墙脚 | рубить сук, на котором сидит |
挖自己的墙脚 | сук под собой рубить |
明白自己的义务 | видеть свою обязанность |
明白自己的任务 | видеть свою задачу |
明白自己的缺陷 | знать свои минусы |
明白自己的职责 | видеть свой долг |
明白地表达自己的思想 | понятно выражать свои мысли |
明确自己的职责 | выяснять свои обязанности |
明确地意识到自己的错误 | отчётливо сознавать свою ошибку |
明确地说出自己的看法 | высказываться ясно |
星星停在自己的位置上不动 | звёзды застыли на своих местах |
有自己的主张 | иметь свой голос |
有自己的传说与童话 | существуют свои легенды и сказки |
有自己的住处 | 动词 + ~ (相应格) иметь свой угол |
有自己的厨师 | иметь своего повара |
有自己的家 | иметь свой уголок |
有自己的想法 | иметь свои мысли |
有自己的见地 | иметь своё суждение |
有自己的见解 | 动词 + ~ (相应格) иметь своё убеждение |
有自己的见解 | жить своим умом |
有自己的见解 | иметь своё мнение |
有分析地对待自己的错误 | критически относиться к своим ошибкам |
有利于自己观点的证据 | ~ + 前置词 + что (相应格) доказательство в пользу своей точки |
有意隐瞒自己的观点 | намерение скрыть свои взгляды |
有损自己的人格 | ронять своё достоинство |
有损自己的尊严 | ронять своё достоинство |
有损自己的尊严 | уронить своё достоинство |
有损自己的尊严 | унизить себя |
有权支配自己钱财的人 | господин своих денег |
服从自己 | брать в руки |
望着自己的脚 | глядеть себе в ноги |
朝自己方向拉 | дёргать к себе |
朝着自己的方向 | к себе |
模仿自己的老师 | идти за своим учителем |
清晰地想象自己的未来 | ясное представление о своём будущем |
清楚自己的处境 | осознать своё положение |
清楚地意识到自己的责任 | осознать свою ответственность |
清楚地表达自己的意思 | ясно выразить свою мысль |
演员进入自己演的角色 | актёр входит в свою роль |
演讲者以自己的演说鼓舞了听众 | кто-что + ~ет оратор зажигал слушателей своей речью |
理清自己的思路吧 | приведи свои мысли в порядок |
琢磨自己的穿戴 | 动词 + ~ (相应格) обдумать свой туалет |
生自己的气 | сердиться на себя |
生自己的气 | обида на себя |
用自己的全部财产担保 | отвечать всем своим имуществом |
用自己的力量打退 | отбивать своими силами |
用自己的推理介入交谈 | встревать в беседу со своими умозаключениями |
用自己的教学经验丰富教学法 | обогащать методику своим педагогическим опытом |
用自己的权威压制 | давить своим авторитетом |
用自己的模范作用去影响学生 | влиять на учеников своим личным примером |
用自己的生活实践证明 | доказывать своей жизнью |
用自己的著作纪念烈士 | посвящать своё произведение памяти павших героев |
用自己的行为恐吓大家 | терроризовать всех своим поведением |
用自己的行动使... | ~ + чем доводить своим поведением |
用自己的言行影响 | влиять своими словами и действиями |
用自己的资金支付 | платить из своих ресурсов |
用自己的身体挡住窟窿 | закрывать своим телом пробоину |
用刀割伤自己的手指头 | порезать ножом себе палец |
用希望安慰自己 | тешить себя надеждой |
用手势加强自己言语的力量 | 动词 + ~ом подкрепить свои слова жестами |
用手捂住自己的脸 | ухватываться за своё лицо руками |
用手绢来掩盖自己的情绪 | ~ + что + 前置词 + что (相应格) прятать свои эмоции в носовой платочек |
用挖苦讽刺的笑话来掩盖自己的感情 | прятать своё чувство за колкими шутками |
用枝条轻轻抽打自己几下 | похлёстывать себя прутом |
用毛巾擦自己 | тереться полотенцем |
用毛巾缠上自己的身子 | обмотаться полотенцем |
用玩笑来掩饰自己内心的隐情 | замаскировать своё тайное чувство шуткой |
用皮大衣把自己裹起来 | запахнуться в шубу |
用知识丰富自己的头脑 | обогащать свою память знанием |
用知识武装自己 | вооружаться знаниями |
用纪律约束自己 | держать себя в рамках дисциплины |
用聪明才智达到自己的目的 | добиться своего светлым умом |
用被把自己连头蒙上 | укрыться с головой одеялом |
用谎话玷污自己 | пятнать себя ложью |
用身体需要养精蓄锐来解释自己的懒惰 | объяснять свою лень стремлением организма к накоплению энергии |
用通俗的形式阐述自己的思想 | изложить свою мысль в доступной форме |
用酒把自己灌醉 | одурманиться водкой |
用革命理论武装自己 | вооружить себя революционной теорией |
用鸦片麻醉自己 | одурманиться опиумом |
看不很清楚自己的前途 | ~ + 动词 смутно видеть своё будущее |
看不起自己 | презрение к себе |
看不起自己 | презирать себя |
看你说的!我哪儿会只考虑自己? | Как ты можешь такое говорить! Когда это я только о себе и думал? |
看出是自己的东西 | узнавать свою вещь |
看到自己的劳动成果 | увидеть плоды своих трудов |
看到自己的未来 | увидеть своё будущее |
看到自己的缺点 | видеть свои недостатки |
看好自己的门 | контролировать своих людей |
看好自己的门 | сторожить свои врата |
看来你连自己的朋友都信不过了 | похоже, ты даже своим друзьям не веришь |
看见自己人 | видеть своих |
看见镜中自己的身影 | увидеть своё отражение в зеркале |
编造自己的经历 | сочинять историю своей жизни |
编造一些自己生的病 | сочинять свои болезни |
老不老,自己晓 | человек настолько стар, насколько старым он себя чувствует |
老不老,自己晓 | каждый сам знает, насколько он стар |
老人把小孩的头搂到自己的胸前 | Старик привлёк к себе на грудь голову ребёнка |
老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价 | учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий |
老师应该注意自己的一言一行,一举一动 | учитель должен следить за каждым своим словом и действием, за каждым поступком и движением |
老是只关心自己 | вечно заниматься собой |
老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系 | начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было |
考虑自己的义务 | думать о своих обязанностях |
考虑自己的决定 | взвешивать своё решение |
考虑自己的命运 | задумываться над своей участью |
考虑自己的命运 | дума о своей судьбе |
考虑自己的生活 | задумываться над своей жизнью |
考虑自己的行为 | 动词 + ~ (相应格) обдумать свои действия |
考虑自己的行为 | взвешивать свой поступок |
考虑自己的错误 | задумываться над своей ошибкой |
考验自己的力量 | испытывать свои силы |
耗费自己的全部精力 | убивать всю свою энергию |
耗费自己的大症年华 | тратить свои лучшие годы |
耗费自己的精力 | убить свои силы |
耗费自己精力 | тратить себя |
脚好像不是自己的不听使唤了 | ноги были как чужие |
脚好像不是自己的不听使唤了 | ноги были словно чужие |
脚好像不是自己的不听使唤了 | ноги были точно чужие |
调动自己全部的意志力、经验、干劲 | мобилизовать всю свою волю, опыт и энергию |
谈自己的亲人 | ~ + о ком-чём говорить о своих родных |
谈自己的工作 | рассказ о своей работе |
谈自己的朋友 | ~ + о ком-чём рассказывать о своём друге |
谈出自己的打算 | делиться своим намерением |
谈出自己的私事 | делиться личными делами |
谈岀自己的心情 | делиться своими настроениями |
谦虚地谈论自己的工作成果 | скромно говорить о результатах своей работы |
负责做...自己该做的事 | принимать на свою долю (что-л.) |
负责做...自己该做的事 | брать на свою долю (что-л.) |
责备自己 | упрекать себя |
责备自己 | обвинить себя |
责备自己的孩子 | ~ + кого-что упрекать своих детей |
责怪自己 | ~ + кого-что обвинять себя |
责怪自己太粗心大意 | проклинаю себя за рассеянность |
责怪自己心不在焉 | проклинать себя за рассеянность |
败坏自己的声誉 | грязнить свою репутацию |
适合自己国情 | соответствующий со своей национальной ситуацией |
适合自己的才是最好的 | лучше всего то, что подходит именно тебе |
逃脱兑不了自己的命运 | не миновать своей судьбы |
选定化学作为自己的专业 | избирать химию своей специальностью |
选择化学作为自己的专业 | избрать своей специальностью химию |
选择历史作为自己的专业 | избрать своей специальностью историю |
选择文学作自己的职业 | избирать литературу своей профессией |
通晓自己的学科 | знание своего предмета |
通过自己的劳动而深信不疑 | убеждаться своим трудом |
通过自己的发言人宣布 | ~ + 前置词 + что (相应格) объявлять через своего представителя |
逢人就讲自己的打算 | раззвонить о своих намерениях |
鄙视自己 | презрение к себе |
错过自己的班儿 | пропустить свою очередь |
错过自己该坐的公共汽车 | пропускать свой автобус |
阎王桌上抓供果——自己找死 | искать беды на свою голову |
阎王桌上抓供果——自己找死 | схватить жертвоприношения со стола Яньвана —— самому искать смерти |
阐明自己的观点 | пояснить свои взгляды |
阐述自己的观点 | излагать своё воззрение |
阐述自己的观点 | излагать свои взгляды |
需要自己独立思索 | необходимость думать самому |