Chinese | Russian |
一者 | один из (вышеперечисленных) |
一者...,二者... | во-первых..., во-вторых... |
一丝不苟的演奏者 | точный исполнитель |
一伙旅游者 | компания туристов |
一伙旅行者 | партия путешественников |
一伙盗窃者 | шайка расхитителей |
一位圣者从天而降 | святой сошёл с небес |
一元论者 | монист |
一切新事物的反对者 | враг всего нового |
一切胜利的鼓舞者 | вдохновитель всех побед |
一切进步事物的拥护者 | приверженец всего прогрессивного |
一半儿支吾一半儿者 | в половине случаев уклоняться от ответов, в половине — отвечать напрямик |
一大帮好奇者跟随着... | целый хвост любопытных идёт за (кем-л.) |
一大群请求者 | целый полк просителей |
一夫多妻论者 | многоженец |
一批批的进攻者 | волна атакующих |
一疵参观者 | экскурсионная группа |
一疵旅游者 | туристская группа |
一群人的领导者 | кто-что + ~ы руководитель группы |
一群旅游者 | группа туристов |
一群旅行者 | что + ~а партия путешественников |
一群群的失业者 | ~ + кого-чего волна безработных |
一群记者 | общество журналистов |
一辈杰出的学者 | плеяда выдающихся учёных |
一部分出席者 | часть присутствующих |
一队地质工作者 | ~ + кого-чего отряд геологов |
七十者衣yì帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王wàng者未之有也 | если правитель добился того, что семидесятилетние одеваются в шелка и едят мясо, а простой народ не страдает от голода и холода, то не бывало такого, чтобы он не стал царём |
万恶的侵略者 | проклятые агрессоры |
万能输血者 | универсальный донор |
三者偏亡 | упустить одно из этих трёх (дел) |
三伏天的冰雹——来者不善 | суровое испытание |
三伏天的冰雹——来者不善 | град на пике зноя - не ласков |
三子者出 | все трое вышли |
三次冠军获得者 | троекратный чемпион |
三级消费者 | неприхотливый покупатель (букв. потребитель третьего сорта, третьесортный потребитель) |
三色视者 | трихромат |
上与造物者游 | наверху — общаться с создателем вещей... |
上了年纪的失业者 | пожилой безработный |
上告者 | апеллянт |
下文另有规定者除外 | за исключением оговоренного ниже |
下焉者 | менее важные персоны (напр. при перечислении лиц, ср. «и другие»; «и прочие») |
下焉者 | лица рангом ниже |
下落不明者 | неучтённое лицо |
下象棋者 | игрок в шахматы |
不依靠土地占有者的 | независимый от земледельца |
不信仰者 | неверующий |
不再受长者的照管 | выйти из-под опеки старших |
不准欺侮年幼者 | запрещать обижать младших |
不利传辟僻者之辞 | не любить речей проповедников зла |
不动脑筋的执行者 | безголовый исполнитель |
不同阶层的读者 | что + ~лей различные слои читателей |
不吸烟者 | некурящий |
不吸烟者的职业 | профессия некурящих |
不善人者,善人之资 | недобрый оказывается опорой для доброго |
不妥协的反对者 | какой + ~ непримиримый противник |
不少文物,被盗窃者劫掠,而后颠沛流离 | многие культурные реликвии были похищены грабителями и в дальнейшем рассеялись по всему свету |
不屈不挠的拥护者 | непоколебимый сторонник |
不屈不挠的捍卫者 | непреклонный защитник |
不属者非鲁人 | а кто не подчинится, тот не будет считаться подданным царства Лу |
不帅教者 | тот, кто не воспринимает конфуцианского Учения |
不常来的访问者 | редкий посетитель |
不抵抗主义者 | непротивленец |
不抵抗主义者 | пацифист |
不朽者 | бессмертный (юнит протоссов из игры Starcraft 2) |
不法侵害者 | нарушитель (напр. патентных прав) |
不洁恐怖者 | аутомисофоб |
不洁恐怖者 | рипофоб |
不洁恐怖者 | мизофоб |
不甘于忍受帝国主义者的压迫 | не мириться с гнётом империалистов |
不留心的听者 | невнимательный слушатель |
不著名的作者 | ~ + кто-что неизвестный автор |
不要顶撞长者 | не прекословь старшим |
不许粗暴对待长者 | не позволить грубо относиться к старшим |
不谋全局者,不足以谋一域 | не планируя в вечность, не спланировать и на час. 不谋全局者,不足以谋一域=不局的角度考虑问题,是无法治理好一方地区的。不谋万世者,不足以谋一时=不能做出长远规划的,不足以做出短期计划 |
不谋全局者,不足以谋一域 | не спланировав всего, не спланировать и части |
不露形迹的复仇者 | незримые мстители |
不露形迹的复仇者 | незримый мститель |
不高明的组织者 | плохой организатор |
企业的领导者 | душа предприятия |
企业领导者 | руководитель предприятия |
伊斯兰教主义者 | исламист |
伊斯兰神学者协会 | Джамиат улема-и-ислам |
伊斯兰辅助者组织 | Ансар аль-Ислам |
分析者 | аналитик |
分歧者 | "Дивергент" (роман и фильм) |
分离主义者 | отступник |
分离主义者 | раскольник |
分离主义者 | сепаратист |
分类者 | сортировщик |
分裂主义者 | раскольник |
分裂性人格者 | шизоид |
分配者 | распределитель |
分配产品的调节者 | регулятор распределения продуктов |
包工者 | участник контракта |
包庇者 | покрыватель |
包庇者 | укрыватель |
包庇肇事者 | покрытие виновника |
包庇肇事者 | покрывать виновника |
吃利生活者 | ростовщик |
各个科学领域的学者们 | учёные во многих областях знания |
各国无产者联合起来成立政党并为争取自由而斗争 | пролетарии разных стран объединяются в партии и борются за свою свободу |
各国记者大会 | Общее совещание национальных корреспондентов |
各族人民利益的保卫者 | кто-что + ~ов защитники интересов народов |
各种派别的自由主义者 | либералы разных толков |
合作者 | партнёр |
合作者 | соавтор |
合作作者 | соавтор |
合作社计有...入股者 | в кооперации насчитывалось сколько-л. пайщиков |
合格境内机构投资者 | квалифицированный внутренний институциональный инвестор |
合格境外机构投资者 | квалифицированный иностранный институциональный инвестор |
合格机构投资者 | квалифицированный институциональный инвестор |
合法的拥有者 | юридический владелец |
合理化工作者的创造 | творчество рационализатора |
合理审慎的作业者 | разумный и предусмотрительный оператор |
合约服务提供者 | участвующая организация поставщика услуг в сфере здравоохранения |
合营者 | участник совместного предприятия |
合著者 | соавтор |
合适的代替者 | какой + ~ подходящий заместитель |
同住者 | комменсал ист |
同住者 | комменсальный организм |
同侵略者作斗争 | бороться с агрессорами |
同反对者斗争 | бороться с противниками |
同反对者的斗争 | борьба с противниками |
同失业者 | сочувствовать безработным |
同好者 | комменсалист |
同好者 | комменсал ист |
同好者 | комменсал |
同居者 | сожитель (любовник) |
同履艰难者 | те, кто вместе со мной испытал эти трудности |
同性恋者 | гомосексуал |
同性恋恐惧者 | гомофоб |
同情者 | сочувствующий |
同情不幸者 | сожаление к несчастному |
同情受害者 | сочувствовать пострадавшему |
同情受灾者 | жалеть пострадавших |
同情弱者 | сочувствовать слабым |
同情革命者 | сочувствовать революционерам |
同抚养自己的人们断绝联系者 | не помнящий родства |
同时代的佼佼者 | лучшие современники |
同盟者 | союзник |
同盟者的义务 | союзнические обязательства |
同盟者的联合声明 | совместное заявление союзников |
同盟者间的裂痕 | трещина между союзниками |
同科学工作者谈论 | рассуждать с научными работниками |
同获胜者晤面 | встреча с победителем |
同行者 | какой + ~ дорожный спутник |
同行者 | попутчик |
同行者 | спутник |
同议员界有密切往来的记者 | близкий к парламентским кругам журналист |
同记者进行电视谈话 | дать телеинтервью корреспонденту |
同谋者 | сообщник |
同谋者 | соучастник |
同道者 | единомышленник |
同雇来的伴舞者跳舞 | танцевать с наёмными партнёрами |
唆使者 | подстрекатель (особ. к лжесвидетельству) |
嘉奖先进者 | отличать передовика |
嘉奖革新者 | ~ + кого отличать новатора |
处在殖民主义者的如役下 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть под игом колонизаторов |
处在殖民主义者的如役下 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) находиться под игом колонизаторов |
处大官者,不欲小察 | занимающие высокие посты не хотят обременять себя мелочами |
处死占领者 | расстреливать оккупантов |
处死革命者 | казнить революционера |
处罚者 | каратель |
运动处罚侵人犯规者 | наказывать грубияна |
处罚偷越国境者 | наказывать нарушителя границы |
处罚抢劫者 | наказывать грабителей |
封锁破坏者 | разрушитель блокады |
射者三耦 | три пары стрелков |
将举行答记者问 | интервью состоится |
将伤者送院 | отправить раненых в больницу |
将冠者采衣紒 | готовящийся к надеванию головного убора совершеннолетнего обряд украшает одежды и связывает волосы в узел |
将别林斯基描述成真正的爱国者 | ~ + кого-что + как + кого-что характеризовать Белинского как истинного патриота |
将来享有继承权者 | субъект возвратного права |
将诀议草案提请与会者注意 | предлагать вниманию собравшихся проект решения |
尊者 | уважаемый (в обращении) |
尊者 | почтенный |
尊者 | старшие в семье (отец, дядя, старшие братья) |
尊敬先驱者 | уважать предшественника |
尊敬获奖者 | уважать лауреата |
尊敬长者 | 动词 + ~ (相应格) уважать старших |
尊敬长者 | уважение к старшим |
崇拜者 | поклонник |
崇拜者 | почитатель |
市养犬爱好者协会 | городское общество любителей собаководства |
市场参与者 | участник в рыночных отношениях |
市场竞争者 | игроки рынка |
市政工作者 | работник городских коммунальных служб |
市郊的参观者 | посетители пригорода |
市间有货鲜鱼者 | на рынке был человек, который продавал свежую рыбу |
布列斯特要塞的保卫者 | кто-что + ~и защитники Брестской крепости |
布莱克本流浪者 | Блэкберн Роверс (футбольный клуб) |
师者,人之模范 | учитель ― пример образец для других |
希伯来语学者 | гебраист (специалист по ивриту) |
希望交谈者有诚意 | хотеть искренности от собеседника |
希望参加者 | претендент на участие |
希望得到...者 | претендент |
希望得到...者的考子 | кто-что + ~а жена претендента |
希望得到职位者 | претендент на место |
《幻想爱好者俱乐部》《图书评论》报栏目 | "Клуб любителей фантастики" рубрика в газете "Книжное обозрение" |
开业者 | практикующий |
开业者 | практик |
开创者 | основатель |
开创者 | первооткрыватель |
开创者 | создатель |
开发者 | разработчик (ПО) |
开发者 | девелопер |
开小差者 | самовольщик |
开小差者 | прогульщик |
开小差者 | дезертир |
开拓者 | тот, кто прокладывает путь |
开拓者 | первооткрыватель |
开拓者基金 | Фонд "Пэсфайндер" |
开除分裂主义者促进了团结 | исключение раскольников способствовало сплочению |
开除旷工者 | выбрасывать прогульщика |
异哉!之歌者非常人也 | как удивительно! этот певец ― человек необыкновенный! |
异性恋者 | гетеросексуал |
异装癖者 | трансвестит |
弃权者 | воздержавшийся (при голосовании) |
怀疑者 | скептик |
怀疑主义者 | скептик |
怀疑型消费者 | сомневающийся потребитель |
怀疑论者 | скептик |
持不介入态度的旁观者 | ~ + кто-что нейтральный наблюдатель |
持不同政见者 | диссидент |
持不同政见者运动 | диссидентство |
持份者 | заинтересованная сторона |
持份者 | стейкхолдер |
持有者 | собственник |
持有者 | держатель |
持有者 | владелец |
持有者 | обладатель |
持许可证者的事件报告 | лицензионный отчёт о событиях |
指导者 | тренер |
指导者 | наставник |
指导者 | инструктор |
指派为记者 | ~ + в качестве кого направлять в качестве журналиста |
指派值日者 | 动词 + ~ назначать дежурных |
指环王:护戒使者 | «Властелин колец: Братство Кольца» (первая часть трилогии «Властелин колец») |
指责书的作者 | винить автора книги |
指责官僚主义者 | осуждать бюрократов |
按作者姓名字母顺序排列书目卡 | расставлять каталоги по алфавиту авторов |
按名单给缺席者打上记号 | ~ + кого-что отмечать отсутствующих по списку |
按手印者 | человек, ставящий отпечаток пальца вместо подписи |
按照生产者的意见 | по мнению производителей |
按购房者要求设计的住宅格局 | планировка квартир по желанию заказчика |
搀假者 | фальсификатор |
攀岩者 | скалолаз |
攀登者 | альпинист |
攀登者 | скалолаз |
最受消费者喜爱 | самый приемлемый потребителями |
博物馆最后的参观者 | последний посетитель (музея) |
最尖酸刻薄的记者 | самый въедливый репортёр |
最高主宰者 | царь-властитель |
最高决策者 | высшие должностные лица, определяющие политику |
最高管理者 | топ-менеджер |
最高统治者 | верховный правитель |
有不火食者矣 | некоторые не готовят пищу на огне |
有专业知识的读者 | подготовленный читатель |
有产者 | владелец частной собственности |
有产者 | имущий |
有产者 | собственник |
有作者题词的小说 | повесть с надписью автора |
有其决者 | обладающий его храбростью |
有其决者 | обладающий его решимостью |
有利可图的求婚者 | выгодный жених |
有功者上,无功者下,则群臣逡 | если имеющие заслуги будут выдвинуты наверх, а те, у кого заслуг нет, будут оставлены внизу, ― то все чиновники будут скромными (будут знать своё место, будут уступать достойнейшим) |
有功者奖 | имеющие заслуги - да будут поощрены |
有功绩的发明者合理化工作者 | заслуженный изобретатель 或 рационализатор |
有十万单位者 | стотысячник |
有卷者阿 | извилист этот склон... |
有口才者 | оратор |
有合法所有权者 | правомочный собственник |
有同盟者 | иметь союзника |
有名的大学者 | известный как крупный учёный |
有声望的作者 | популярный автор |
有复于王者 | если бы нашёлся некто, кто доложил бы вам, князь... |
有天赋的翻译工作者 | талантливый переводчик |
有天赋的讲演者 | какой + ~ прирождённый оратор |
有奇人者,使治城郭之缮 | буде окажутся излишние люди — послать их исправлять крепостные стены |
有孙休者踵门而诧子扁庆子曰 | некто Сунь Сю подошёл к воротам учителя и, обратившись к господину Бянь Цин-цзы, сказал... |
有学者 | интеллигент |
有学者 | учёный |
有学者 | образованный человек |
有德者 | человек высоких духовных качеств |
有德者 | праведник |
有德者 | добродетельный человек |
有志者事竟成 | если есть решимость, то можно преодолеть любую трудность |
有志者,事竟成 | у волевого человека дело в конце концов всегда завершится успехом |
有志者事竟成 | при желании всего можно добиться |
有志者事竟成 | если есть стремление, то можно преодолеть любую трудность |
有志者事竟成 | если есть желание, то можно преодолеть любую трудность |
有意者 | желающие |
有意者 | заинтересованный |
有意者 | интересующийся |
有意为旅游者 | нарочно для туристов |
有意向的投资者 | нацеленные инвесторы |
有才干的作者 | способный автор |
有才干的新闻工作者 | талантливый журналист |
有才能的创新者 | способный новатор |
有才能的年轻学者 | способный молодой учёный |
有才能的教育工作者 | способный педагог |
有效估计者 | эффективный оценщик |
有效借款者 | активный заёмщик |
有教养的读者 | образованный читатель |
有文化的劳动者 | культурный труженик |
有文化的读者 | грамотный читатель |
有文化的读者群体 | грамотная читательская публика |
有斗怒者成之 | совершит это тот. кто борется и гневно спорит |
有机器,则十人百人之力所仅能造者,一人之力能造之 | с появлением машин силой одного человека стало возможным создать то, что раньше едва могла создать могло быть создано только сила силой десятков и сотен людей |
有权势者 | имеющий влияние |
有权势者 | власть имущие |
有毒瘾者 | наркоман |
有比党而危之者 | существует сообщество, которое угрожает его погубить |
有特殊见解的评论者 | оригинальный критик |
有相似性,但二者不可等同 | они похожи, но между ними нельзя ставить знак равенства |
有神论者 | теист |
有第三者在场 | в присутствии третьих лиц |
有经验的作者发明人 | опытный автор |
有经验的地质工作者 | опытный геолог |
有经验的建筑者 | какой + ~ опытный строитель |
有经验的新闻记者 | опытный журналист |
有罪小者,轧,大者,死 | за малое преступление наказываются дроблением суставов, за большое ― смертью |
有胆识的创新者 | смелый новатор |
有胆识的创新者 | решительный и знающий новатор |
有胆识的统治者 | смелый властелин |
有芃者狐 | у лисы мех густой |
有荷蒉而过孔门者 | был некто, кто проходил мимо ворот дома Куна Конфуция, неся на плечах корзину (для переноски земли) |
有获胜希望者 | претендент на победу |
有诱惑力的对话者 | увлекательный собеседник |
有趣的交谈者 | занимательный собеседник |
有麻醉品瘾者强制治疗和调査的决定英国 | Постановление о принудительном лечении и обследовании наркоманов Великобритания |
有麻醉品瘾者的黑话 | арго наркоманов |
标准口语持有者 | носитель литературной разговорной речи |
标准色度观察者 | наблюдатель нормального цвета |
《毁灭》的作者 | автор "Разгрома" |
《消息报》驻国外记者 | корреспондент газеты «Известия» за рубежом |
《消费者俱乐部》《共青团真理报》附刊 | "Клуб потребителей" приложение к газете "Комсомольская правда" |
清者自清 | честному человеку не нужно оправдываться |
清之而愈浊者,口也,豢之而愈瘠者,交也 | чем больше ты её кормишь, тем больше она тощает, — это дружба (с недостойным человеком) |
清之而愈浊者,口也,豢之而愈瘠者,交也 | чем красноречивее ты её строишь, тем больше в ней грязи, — это речь |
清点被杀者人数 | считать убитых |
清理死者的文件 | ~ + чего разбор бумаг покойного |
清白无辜者 | неумышленный |
清白无辜者 | невиновный |
清醒的现实主义者 | трезвый реалист |
清除不劳而食者 | отсеять тунеядцев |
漂泊者 | странник |
漂泊者 | скиталец |
漂泊者 | бродяга |
漂流者 | рафтер |
理想主义者 | идеалист |
理解作者的意思 | ~ + кого-что понимать автора |
理论工作者 | теоретический работник |
理论的信奉者 | приверженец теории |
...理论的先行者 | предшественник какой-л. теории |
理论的创立者 | создатель теории |
理论的创造者 | творец теории |
理论的奠基者 | основоположник теории |
...理论的维护者 | защитник какой-л. теории |
甄者 | гончар |
甄者 | формовщик |
看不起劳动者 | пренебрежение трудящимися |
看手相者 | удачливый рассказчик |
看涨者 | быки (участники рынка, играющие на повышение) |
看着对话者 | ~ + на кого-что смотреть на собеседника |
看管者 | смотритель |
看管者 | стражник |
看管者 | сторож |
看跌者 | медведи (участники рынка, играющие на понижение) |
看阴宅者 | гадатель на предмет выбора места для могилы |
看阴宅者 | геомант |
老者 | престарелый |
老者 | старик |
老者 | старец |
老一代革命者的代表人物 | представитель старшего поколения революционеров |
老年患者 | престарелые пациенты |
老弱未傅者 | старые и малые, не занесённые в списки |
老虎扑向受害者 | тигр набросился на жертву |
考古者 | археолог |
考古学者 | археолог |
考古工作者 | археолог |
考察者 | исследователь |
考察的参加者 | участник экспедиции |
考察领导者 | ~ + кого-что проверять руководителя |
考虑到读者的愿望 | учитывать желание читателей |
考试者 | экзаменатор |
公文考验申请者 | проверять соискателя |
者一个字 | этот один иероглиф |
者么 | безразлично |
者么 | не интересуясь |
者么 | пускай даже |
者么 | всё равно |
者么 | вм. 甚么 что? |
者么 | таким образом |
者么 | так |
者么 | пусть |
者么教鼎镬烹,鈇钺诛... | пусть меня даже сварят в котле, пусть казнят топором... |
者么道 | так гласит этикет, так мы повелели (формула в конце указов юаньской эпохи) |
者么那里,拿也拿将他来! | я где угодно в любом месте схвачу его! |
者回 | на этот раз (番) |
者磨你重chóng裀列鼎,更如何? | пусть даже ложе твоё застелено дорогими покрывалами, пусть рядами стоят у тебя драгоценные треножники, — какое это имеет значение? |
者者 | да! |
者者 | да |
者莫 | всё равно |
者莫 | не интересуясь |
者莫 | если бы |
者莫 | безразлично |
者莫 | пускай |
者莫 | если бы даже (иногда корреспондирует с 假若) |
者莫 | пусть |
者莫你连枝引蔓... | пусть даже ветки свои ты протянешь... |
者莫是犯满徒,发递流,不问那该笞杖 | ты освободил меня не интересуясь, отбыл ли преступник каторжные работы, отправляется ли он в ссылку, и не спрашивая, кого следует бить батогами |
舆论制造者 | лицо, формирующее общественное мнение |
《莫斯科自然科学工作者协会学报》 | "бюллетень Московского общества испытателей природы" |
言者 | глаголящий |
言者 | говорящий |
言者不知 | болтливый человек не умён |
言者无心,听者有意 | спроста сказано, да не спроста услышано |
言者无心,听者有意 | да не спроста услышано |
言者无心,听者有意 | сказано без задней мысли, а услышано с умыслом |
言者无心,听者有意 | спроста сказано |
言者无罪,闻者足戒 | предостерегающему - не в укор, внемлющему - в поучение |
言者无罪,闻者足戒 | говорящему - не в вину, слушающему - в поучение |
言者无罪,闻者足戒 | в каждой критике есть хотя бы доля истины |
言者无罪,闻者足戒律 | сказать - не грех, внемлющему - предостережение |
言者谆谆,听者藐藐 | а Васька слушает да ест |
言悖而出者,亦悖而入,货悖而入者,亦悖而出 | добро, нажитое неправдою, неправедным же путём и прочь уйдёт |
言悖而出者,亦悖而入,货悖而入者,亦悖而出 | слово, сказанное против справедливости, к сказавшему неправдою же и возвратится |
言语行为参与者因素 | фактор участника |
言近而指远者,善言也 | если слова просты, но смысл их глубок ― это добрые слова |
谁与哭者 | кто это плачущий? |
谁笑在最后,谁才是胜者 | смеется тот, кто смеется последний |
调停者 | примиритель |
调停者 | посредник |
调度者 | распорядитель |
调查者 | обследователь |
调用者 | вызывающий (dota 2) |
调节者指事物 | регулятор |
谄媚者 | низкопоклонник |
谄媚者 | подлиза |
谄媚者 | угодник |
谄媚者 | льстец |
谄媚强者 | ~ + кому-чему льстить сильным |
谈判者 | посредник |
谈判的参加者 | участник переговоров |
谋反者 | повстанец |
谋反者 | заговорщик |
谋反者的谎言 | выдумка крамольников |
谋杀者 | головорез |
谋杀者 | убийца |
退休者 | в отставке |
退休者 | вышедший на пенсию |
退休者享有的乘交通工具优惠 | транспортные льготы для пенсионеров |
退休者的申请书 | ~ + кого заявление пенсионера |
退回作者 | вернуть автору |
退役者 | вышедший на пенсию |
退役者 | отставной |
退役者 | в отставке |
退役者 | удалившийся от дел |
退缩者 | струсивший |
退缩者 | отступивший |
送交作者 | поступать к автору |
送信使者 | посланец с письмом |
送旅行者过山 | переправить путешественников через горы |
送礼者 | дарящий |
适者 | равный (по рангу, должности) |
适者 | коллега |
适者 | сотоварищ |
适于初学者 | пригодный для начинающего |
适婚者 | подходящий (жених, невеста) |
适来此地者为谁 | кто этот в наши края вновь прибывший? |
适用于初学者 | годиться для начинающих |
逃亡者 | беглый |
逃亡者 | беглец |
逃债者 | скрывающийся от выплаты долга заёмщик |
逃债者 | недобросовестный заёмщик |
逃离追踪者 | убегать от преследователей |
逃避服兵役者 | человек, уклоняющийся от призыва на военную службу |
逃避服兵役者 | уклонист |
逃避责任者 | ученик, прогуливающий уроки |
逃避责任者 | человек, манкирующий своими обязанностями |
逃难者的呻吟声 | ~ + кого-чего стоны беженцев |
逆我者亡 | воставший против меня умрёт |
选举人对当选者的信任 | доверие избирателей к своим избранникам |
选择先进工作者当代表 | избирать передовика в делегаты |
选择管理者 | выбирать лиц, руководящих деятельностью компании |
选择革命者的道路 | избирать дорогу революционера |
逋过第三者转交 | передавать через третье лицо |
销售者 | продавец |
销货者 | продавец |
销货者 | коммивояжёр |
销货者 | торговец |
阅者 | читатель |
图书馆的阅览者 | читатель |
阅览者 | читатель |
需求者 | заказчик |
需求者 | покупатель |
需求者 | потребитель |
需要者 | потребитель |
震无咎者 | спасать безвинных |