DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 老是 | all forms | in specified order only
SubjectChineseRussian
gen.专心一点,别老是出差错!внимательней, хватит постоянно ошибаться!
gen.人虽老了,干活还是不减当年хотя человек уже стар, однако работоспособность его с возрастом не ухудшилась
gen.仍旧是老姑娘оставаться в старых девах
gen.老是在外面奔跑он всё в разъездах
gen.老是埋怨、他感到一切都糟透了вечно он стонет, всё ему плохо
gen.老是弯腰去揪一些草он нагибался, срывая какие-то травы
gen.老是待在家里он всегда дома сидит
gen.老是撩我он постоянно ко мне пристаёт
gen.老是爱跟别人开玩笑он постоянно любит подшучивать над людьми
gen.老是病着он всё болеет
gen.老是这样的он издавна такой
gen.老是馋肉он всегда обжирается мясом (всегда жаден до мяса)
gen.他妻子老磨叽,又是他可真的受不了его жена постоянно наставляет, иногда его это порядком достаёт
gen.他干的还是老本行он все ещё работает по старой специальности
gen.他年逾五十,仍然是个老光棍。Ему за 50, и он всё ещё закоренелый холостяк
gen.他总是个老做家в конце концов он ― старый автор
gen.他总是个老做家как бы там ни было, он ― старый писатель
gen.他总是个老做家как бы там ни было, он ― старый автор
gen.他总是个老做家в конце концов он ― старый писатель
gen.他虽然六十多了,可是一点也不显老хотя ему за шестьдесят, однако он совсем не выглядит старым
gen.他转过脸来lai,我才认出是位老同学повернулся ко мне лицом, и тут только я признал в нём своего старого однокашника
gen.令人厌烦地老是说那一套тянуть одну и ту же песню
gen.你准备出去玩…但是门铃响了,你打开门一看是你领导,领导说:我和老婆吵架了,来你这里坐坐。这时候你什么心情?是不是不想让他进来?但是他是你领导…这个就是欲拒还迎Ты собираешься пойти гулять, но тут звонок в дверь. Ты открываешь, а на пороге твой босс. Он говорит, что поссорился с женой и хочет у тебя посидеть. Какое настроение у тебя в этот момент? Ты ведь не хочешь, чтобы он заходил? Но он ведь твой босс... Это и есть "хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься"
gen.你工作上要一心一意的,别老是有私心надо работать всей душой, а не постоянно заботиться о своих личных интересах
gen.你怎么老是不敢正眼看我?又做了什么坏事?что ты прячешь от меня глаза? опять что-нибудь натворил
gen.假如我和乌鱼从青梅竹马到白头偕老,人生该是多么单调和悲哀если бы я осталась вместе с "каракатицей" с детства до глубокой старости, то какой бы однообразной и печальной была наша жизнь
gen.像是年老的казаться старым
gen.别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想必是做大事业的人。в будущем он наверняка станет большим человеком
gen.别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想必是做大事业的人。Не смотри на то, что он молод! Каким был в детстве, таким и будет в старости
gen.厂长老是更换副у директора всё время меняются заместители
gen.原来是个...老师оказаться каким-л. учителем
gen.原来是老相识оказываться старым знакомым
gen.咱们是个大老粗,那儿能где уж нам! Мы люди серые!
gen.哼!我就猜肯定是秃顶的老男人!Ха! Я сразу догадалась, что это лысый старый мужик!
gen.在老师面前是负疚的виновный перед учителем
gen.在郭老的笔底下,似乎曹操简直没有什么不是под пером Го Можо Цао Цао выглядит так, будто он не совершал ничего плохого
gen.大家老是提前完成任务другие, как правило, выполняют свои задания досрочно (...а мы?)
gen.她是我的老傍家儿。Она - моя старая любовница
gen.她那个老板一定是个花老头,因为他常请年轻女子吃饭её босс наверняка распутный старик, потому что он часто приглашает на ужин молоденьких девушек
gen.姜是老的辣пожилые имеют много опыта
proverb姜是老的辣ср. старый конь борозды не испортит
gen.姜是老的辣имбирь всё же старый острее
gen.姜还是老的辣пожилые имеют много опыта
proverb姜还是老的辣ср. старый конь борозды не испортит
gen.姜还是老的辣имбирь всё же старый острее
gen.孩子们老是碍手碍脚дети путаются под ногами
gen.对我们老是твердить нам
gen.对老年人来说这体温是正常的~лен + для кого-чего температура нормальна для старика
gen.小孩老是纠缠кто-что + ~ится мальчик вертится
gen.应是新事新办,不能新事老办,这是普遍规律новое надо делать по новому, нельзя новое делать старыми методами, это универсальный закон
gen.张启昌不是真心顾老恒元的人Чжан Ци-чан не заботился искренне о старом Хэн Юане
gen.意见老是围绕着...мнения вертятся около (чего-л.)
gen.我也想做一个优雅的淑女,是生活把老娘逼成了泼妇.Я тоже хотела быть утонченной леди, это жизнь сделала меня базарной бабой
gen.我们的将军是一位老战士наш генерал - старый солдат
gen.我们都是老同学了,有困难我一定会鼎力相助。Мы старые однокашники, если будут трудности - мы обязательно друг другу поможем
gen.我听说你那个外公是个老革命。Говорят, твой дедушка по матери - старый революционер
gen.我在这方面是老外я в этом профан
gen.我给他寄去三封信、而他老是不回信кто + ~ит я ему три письма послала, а он всё молчит
gen.我老板是个极品мой босс просто невыносим
gen.我试过给你打电话、可是你的电话老占线я пытался дозвониться тебе, но у тебя всё время занят телефон
gen.我跟他是老朋友同学~ + 动词(第三人称) мы с ним старые товарищи
gen.我鼻炎很厉害,老是说犯就犯у меня тяжёлый ринит, который часто обостряется
gen.转,口 打电话老是说得太久кто-л. висит на телефоне
gen.批评要是及时的批评,不要老是爱好事后的批评не следует увлекаться запоздалой критикой
gen.批评要是及时的批评,不要老是爱好事后的批评критика должна быть своевременной
gen.是则湖山常不老,前辈风流去尽все те же озёра и горы перед нами, но ушло изящество прежних людей
gen.是啊,老李是死不甘心哪!О,да! Лао Ли даже смерть не заставит отступиться!
gen.李先生是我们公司的老搭档господин Ли – давний партнёр нашей фирмы
gen.比起老一辈来,我们是赶上好年月了по сравнению со старшим поколением мы дожили до счастливых дней
gen.民主党最大问题是青黄不接,年逾七旬的老将太多,“木秀于林”的少壮派新星难觅。слишком много ветеранов, которым за семьдесят, а "молодой поросли", восходящих звёзд, в новом поколении почти не видно
gen.民主党最大问题是青黄不接,年逾七旬的老将太多,“木秀于林”的少壮派新星难觅。Главная проблема демократической партии-отсутствие смены
gen.爸爸能够过上今天的幸福生活该是多么高兴啊,要是他老人家还在的话。Как был бы счастлив папа, если бы смог жить нынешней счастливой жизнью, если бы он, старик, был бы жив
gen.猫跟老虎不是梯类动物кошка и тигр не являются животными одного порядка
proverb生姜还是老的辣ср. старый конь борозды не испортит
gen.生姜还是老的辣пожилые имеют много опыта
gen.生姜还是老的辣имбирь всё же старый острее
gen.电话老是占线телефон вечно занят
gen.目前全国各地有不少老鼠会。我听说过,但是没有参加过。В настоящее время в стране существует много компаний-пирамид. Я слышал о них, но не вступал
gen.眼睛老是流泪Глаза слезоточат
gen.红景天是呵护肌肤和抗衰老的佳品。Родиола розовая защищает кожу и оказывает омолаживающее воздействие
gen.老人是很正派的кто + положителен старик положителен
gen.老人难过的是猜想到...старика томило подозрение что...
gen.老娘儿们搬弄的是非бабьи сплетни
gen.老婆子,厨艺真是越来越精道啊!Жена, твоё кулинарное мастерство всё совершеннее!
gen.老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий
gen.老年不是好事старость не в радость
gen.老是всё время
gen.老是вообще
gen.老是всё
gen.老是постоянно
gen.老是вечно
gen.老是всегда
gen.老是一片昏暗вечные сумерки
gen.老是上班迟到вечно опаздывать на работу
gen.老是不满意вечно недоволен
gen.老是不许点燃篝火~ + 动词 вообще запрещать разжигать костры
gen.老是东张西望посматривать по сторонам
gen.老是东张西望поминутно посматривать по сторонам
gen.老是以一种姿势坐着сидеть в одном положении
gen.老是住在农村постоянно проживать в деревне
gen.老是倒戈的人Сума переметная
gen.老是冷酷的вообще холодный
gen.老是匆匆忙忙вечно торопиться
gen.老是发生как часто + ~ (несов.) всегда случаться
gen.老是只关心自己вечно заниматься собой
gen.老是呆在儿童室里~ + где торчать в детской
gen.老是呆在车床旁торчать у станка
gen.老是呆在邻居家里~ + у кого-чего торчу соседей
gen.老是唉声叹气~ + 动词 вечно вздыхать
gen.老是唠叨вечно ворчать
gen.老是嘻嘻哈哈вечное хихиканье
gen.老是围着祖母转~ + 前置词 + кто-что (相应格) вертеться около бабушки
gen.老是围着转的人хвостишко
gen.老是围着转的人хвостище
gen.老是围绕...事件谈不停вертеться вокруг какого-л. события
gen.老是围绕...打转转вертеться
gen.老是在一起指一起站着或同行держаться вместе
gen.老是在变的вечно меняющийся
gen.老是在大街上торчать на улице
gen.老是在找искать вечно
gen.忘掉的东西老是在...脑子里打转вертеться в голове у (кого-л.)
gen.老是在领导跟前转виться около начальника
gen.老是埋怨всё жаловаться
gen.老是复习~ + как часто повторять всё время
gen.老是如此Вечная история
gen.老是守在摇篮附近торчать у люльки
gen.老是岀差~ + в чём всё в командировке
gen.老是弄坏испортить+ как вечно портить
gen.老是待在我面前~ + передо кем-чем торчать передо мной
gen.老是很忙постоянно занят делами
inf.老是忘带забывать вечно
gen.老是忘记买盐она всё время забывает купить соль
gen.老是忙碌всё в суете
gen.老是怀疑вечные сомнения
gen.老是думать всё время
gen.老是想打哈欠зевота напала
inf.老是想着не выходить из головы
gen.老是感到不安что + ~ет беспокойство преследует
gen.老是找不到的债户неуловимый должник
inf.老是抱怨жаловаться вечно
gen.老是抱怨вечно жаловаться
gen.老是担惊害怕而受尽折磨измучиться от постоянных тревог
inf.老是挑丈夫毛病пилить мужа
gen.老是挥动双手всё время махать обеими руками
gen.老是提心吊胆вечная тревога
gen.老是提意见вечно делать замечания
gen.老是提问使腻烦надоедать вопросами
gen.老是搓手потирать руки
gen.老是搓手指потирать пальцы
gen.老是撒谎всё врать
gen....老是改变主意семь пятниц на неделе у (кого-л.)
gen.老是旧调重弹всё твердить одно и то же
gen.老是浮现着记忆犹新的印象живые впечатления повторяются
gen.老是生病всегда болеть
gen.老是皱着眉头смотреть быком
gen.老是皱着眉头глядеть быком
gen.转,口,谑老是盯着...есть глазами (кого-л.)
gen.老是盯着看~ + чем смущать кого-л. пристальным взглядом
gen.老是поминутно посматривать
gen.老是称赞旧时光~ + кому-чему вечные похвалы старому времени
gen.转,口老是答应明天办кормить завтраками
gen.老是缠磨вертеться
gen.老是翻寻вечно копаться
gen.老是胆小的вообще трусливый
gen.老是被追逐的вечно преследуемый
gen.老是讨厌地呆在眼前торчать перед глазами
gen.老是谈关于...的概念вертеться около понятия о (чём-л.)
gen.老是谈论...вечные разговоры о (чём-л.)
gen.老是谈论・・・问题вертеться около какой-л. проблемы
gen.老是跟在后面прилипать
gen.老是跟在后面прилипнуть
gen.老是跟着你кто-что + 谓语 + ~ (相应格) этот человек - твоя тень
gen.老是蹭在家里!вечно он канителится дома!
gen.老是转着一个念头жить одной думой
gen.老是бесперечь проигрывать
inf.老是迟到опаздывать вечно
gen.老是迟到неизменное опаздывать
gen.老是那些话我都说腻了мне надоедало говорить одно и то же
gen.老是那样的неизменный
gen.老是那样的答复неизменный ответ
gen.老是重复повторять всё время
gen.老是闲着постоянно свободен
gen.老是面带微笑вечная улыбка
gen.老李,你考虑过20年以后的生活吗?-想那么远干吗?走一步是一步。Лао Ли, ты когда-нибудь просчитывал жизнь на последующие 20 лет? - Зачем бы я думал так далеко вперёд? Я делаю это постепенно. (Всему своё время.)
gen.老李明知错了,就是不改!那人,一根筋。Лао Ли заведомо знает, что ошибся, и все равно не хочет исправлять! Этот тип просто упрям (твердолоб)
gen.老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было
gen.老而不死是为贼Ни стыда, ни совести, сумасшедший старик (этой фразой ругают аморального старика, 责骂老而无德行者的话。)
gen.老跟父母要钱花也不是个事儿啊,我都这么大了нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый
proverb老鼠不大,可是牙齿尖невеличка мышка, да зубок остёр
gen.脑子里老是怀疑~ + 动词(第三人称) подозрение бродило в голове
gen.衰老很重要的标志,就是求稳怕变поиск покоя и боязнь перемен являются главными признаками старости
gen.要不扭伤的脚老是好不了,时间一长容易落下病根если бы не эта вывихнутая нога, всё время болит, как пройдёт время снова приступы
gen.要是你开车老是那样鲁莽,总有一天要住进医院если ты будешь все время водить машину так неосторожно, однажды попадёшь в больницу
gen.认为...是个...老师считать кого-л. каким-л. учителем
gen.认出来人是老战友признать в приезжем старого соратника
gen.认出来人是老朋友признавать в приезжем старого друга
gen.认出老头是...у знать кого-л. в старике
gen.说到我们俩结婚的事儿,现在得按新的办法办,您怎么还是老脑筋啊?говоря о нашей свадьбе, мы поступили по-новому, так почему у вас ещё устаревшая точка зрения?
proverb说来说去老是那一套Заладила сорока Якова
gen.谁付钱,谁就是老大"Кто платит деньги, тот и заказывает музыку"
gen.这个人很老实,就是太板了этот человек очень честен, но слишком неповоротлив
gen.这个烟斗老是爱灭трубка упорно гасла
gen.这是我的老毛病,一到冬天就咳嗽это у меня хроническое, только придёт зима - сразу кашляю
gen.这椅子是专为老年人提供的эти стулья предназначены для пожилых людей
gen.这种猫抓老鼠的游戏,总是老鼠赢的в этой игре в кошки-мышки, "мышь" всегда ускользает
gen.这老头说:“我向老天爷发誓,这不是我干的。”Старик сказал: «клянусь Господом, я этого не делал»
gen.邻居老是打搅我мне нет покоя от соседа
gen.钻戒虽然是戴在你老婆手上,但其实是给你长脸。Бриллиантовое кольцо, хоть и на руке надето на палец твоей жены, но на самом деле то значимости придаёт тебе
gen.高烧老是不退жар не спадает
gen.麻雀不要打了,代之以臭虫,口号是‘除掉老鼠、臭虫、苍蝇、蚊虫не нужно бить воробьев, замените их клопами, а лозунг теперь - "Избавимся от крыс, постельных клопов, мух и комаров!"