DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一刹那的害до порога стыд
万分~ее + что жгучий стыд
不知не иметь стыда
不知бесстыдный
不知бессовестный
不知耻地撒谎врать без зазрения совести
不顾забывать стыд
与姑娘交往~ (短尾)+ с кем робок с девушками
обильное угощение
богатое угощение
为...优势而感到стыдиться превосходства
为儿子感到~ + за кого-что краснеть за сына
为儿子的行为感到стыдиться сына
为朋友стыдиться приятеля
为...的品行害краснеть за чьё-л. поведение
为...的行为краснеть за чей-л. поступок
为自己的出身而стыдиться своего происхождения
为自己的落后而стыдиться своей отсталости
得脸红了лицо у него загорелось стыдом
他为自己Ему стыдно за себя
他跟姑娘在一起就害~ (短尾)+前置词 + кто-что (相应格) он застенчив с девушками
令人вызывать стыд
令人愧的回忆стыдное воспоминание
令人愧的回忆стыдные воспоминания
先帝之德и тем посрамить достоинства добрые качества прежних владык
使愧难当застыдить
使人苦恼的гнетущий стыд
使感到наводить срам
使蒙受наказывать стыдом
克服справляться со смущением
克服愧之感одолевать смущение
собирать запасы съестного (корма)
накапливать запасы съестного (корма)
别拿话не стыди не конфузь его такими словами
примириться с позором
стерпеть унижение
стыдливо
в смущении
смущаться
娇嗔смущенно сердиться
草地震预报器сейсмический предсказатель с мимозой
草科подсемейство мимозовые (лат. Mimosoideae)
唉,今天把我死了ах, мне сегодня было до смерти стыдно!
唉,今天把我死了ах, как меня сегодня опозорили!
囊中мало денег в кармане (образн. о материальных затруднениях)
囊空кошель Жуаня стыдится пустоты своей
囊空конфуз из-за пустого кошелька господина Юаня (в знач.: ни гроша в кармане, пустой кошелёк)
愧而痛苦мучиться от стыда
愧而面红的румяный от стыда
因周围有人而害~ + кого-что стыдиться окружающих
因害而脸红вспыхивать от стыда
因无知而стыдиться незнания
因穷困而стыдиться бедности
因自己低下的地位而стыдиться своего скромного положения
因自己的分数不好而стыдиться своей отметками
因自己的落后而стыдиться своей отсталости
因身着灰色囚服而害стыдиться серого халата
在外人面前害стесняться чужих
在姑娘面前害совестно при девушке
在客人面前她总是羞答答的она застенчива перед гостями
在生人面前害смущаться при новых лицах
在生人面前感到робеть при новых людях
在...面前感到чувство стыда перед (кем-чем-л.)
人哪какой позор!
人哪какой стыд!
失去耻心терять стыд
失去耻心потерять стыд
得满面通红лицо её залила краска от стыда
姑娘的какой + ~ девичий стыд
стыдливый
застенчивый
完全不知~ + как вовсе не стыдиться
смущаться
покраснеть
краснеть
стеснительный
стыд
смущение
стыдиться
конфузиться
стесняться
的小姐застенчивая барышня
закуска
对自己的过去感到动词 + ~ (相应格) стыдиться своего прошлого
屏弃откидывать стыд
обычное кушанье
повседневная еда
обыкновенный стол
лакомства
деликатесы
очень робеть
немало стыдиться
忍受不了的нестерпимый позор
忘掉动词 + ~ (相应格) забыть стыд
忝不知бессовестный
忝不知бесстыжий
忝不知не иметь ни капли совести
怀конфузиться
怀чувствовать себя присты́женным
смущаться
быть застенчивым
стесняться
困窘застенчивая неловкость
стыдливый
робкий
застенчивый
成怒прикрыть смущение вспышкой гнева
成怒разозлиться от смущения
您多么不害啊!как вам не совестно!
заливаться краской стыда
чувствовать стыд
стыдиться
感到чувствовать стыд
感到испытывать стыд
感到переживать чувство стыда
感到испытывать стыд
感到害бросать в краску
感到有损尊严的переживать унизительное чувство стыда
то, чего стыдятся
扯下她唯一遮сорвала с себя единственный покров, скрывающий наготу
扯着бесстыдно
扯着нагло
扯着отбросить стыд
把他哭了пристыдить его до слёз
把顽皮的孩子说得十分застыдить шалуна
抛开耻心отбросить стыд
指责使其感到стыдить
搞清这两个词含义的схватывать смысловую разницу между этими двумя словами
摆脱愧心理уходить от стыда
кушанье, соответствующее времени года
блюдо сезона
опростоволоситься
быть посрамлённым
не выдерживать сравнения
毫不感到ничуть не стыдиться
毫不知без зазрения совести
毫无愧地回想起...вспомнить что-л. без стыда
бессовестный
без стыда и совести
не знающий стыда
бесстыжий
没臊бессовестный
没臊без стыда и совести
没臊не знающий стыда
没臊бесстыжий
点名Назови и заклейми
爱害的少年стыдливый юноша
猪八戒戴眼镜——遮脸儿попытка скрыть истинное лицо
猪八戒戴眼镜——遮脸儿Чжу Бацзе надел очки — скрыть лицо
деликатес
изысканное кушанье
由于со сраму
由于со срама
робкий
застенчивый
百年之вековой позор
真叫我害к стыду своему
碍口识смущенно
碍口识стесняться
社会социальная стигматизация
деликатес (особенно: птица по сезону)
яства
与为伍чураться
与为伍осуждать
与为伍стыдно иметь что-то общее (с кем-л)
与哙伍стыдиться водить компанию с Фань Куаем (опозорившимся военачальником эпохи Хань; образн. в знач. стыдно иметь что-то общее с кем-л.)
用作谓语совестно
стыдиться (что-л. сделать)
于启齿стыдно заводить разговор о...
于启齿请求帮助~ + инф. стыдиться попросить помощи
于坦白承认错误стыдиться откровенно признаться в ошибках
于开口请求стыдиться попросить
于见医生стесняться врача
于解释自己的想法совестно объяснять свою мысль
于说这件事стыдиться сказать об этом
于请求стесняться просить
смущаться
стыдно (людей)
стыдить людей
постыдный
срамить людей
вызывать смущение
шокировать
смущать (людей)
стыдиться (людей)
人子застенчивый человек
人子стыдливый человек
人答答какой стыд!
人答答какой срам!
人答答стыдно!
以含桃угощать вишнями
аурат (часть тела, которую мусульмане обязаны прикрывать перед другими людьми)
аврат
刀懒入опозоренный меч не лезет в ножны (ср.: сделанного не вернёшь)
刀懒入鞘опозоренный меч не лезет в ножны (ср.: сделанного не вернёшь)
刀难入опозоренный меч не лезет в ножны (ср.: сделанного не вернёшь)
刀难入鞘опозоренный меч не лезет в ножны (ср.: сделанного не вернёшь)
робеть перед наказанием
剌剌конфузиться
剌剌стесняться
剌剌стыдливо
剌剌застенчивый
剌剌с виноватым выражением
剌剌смущаться
剌剌стыдиться
剌剌застенчиво
剌剌стыдливый
стесняться заговорить
口羞脚робкий
口羞脚помалкивать и держаться в сторонке из боязни осрамиться
口羞脚застенчивый
口难开стесняться заговорить
пристыженный
пристыжённый вид
得双颊通红румянец стыда
得发红гореть от стыда
得无地自容провалиться от стыда
得无地自容некуда деваться от стыда
得无地自容умирать от стыда
得无地自容некуда деться от стыда
得满脸通红вспыхивать целым пожаром стыда
得满脸通红залиться краской стыда
得满脸通红краснеть до корней волос
得满面通红пылать от стыда
得落泪краснеть до слёз
得要死от стыда сгореть
得面红耳赤сгорать со стыда
得面红耳赤сгорать от стыда
得面红耳赤红齐脖子краснеть до корней волос 或 до ушей
得面红耳赤сгореть от стыда
смущаться
стыдиться
стыд и гнев
стыдно
застенчивость
стыдливость
трусить
струсить
робость
неловко
робкий
стыдливый
боязливый
застенчивый
怯地拥抱робко обнимать
怯地说робко говорить
怯怯оробевший
怯怯смущаться
怯怯робеть
怯怯смущённо
怯怯робея
怯怯конфузиться
怯怯сконфуженный
怯感渐渐消失застенчивость пропадала
怯的застенчивый
怯的声音目光застенчивый голос 或 взгляд
怯的姑娘~ + кто-что робкая девушка
怯的微笑застенчивая улыбка
怯的未婚夫робкий жених
怯的爱情робкая любовь
怯的眼睛робкие глаза
стыдиться своих поступков и негодовать (на чужие)
恶之心чувство стыда
恶之心чувство стыда и негодования
конфузиться
стыдиться
恼成怒разражаться гневом от смущения
恼成怒разражаться гневом от стыда
恼成怒прикрыть смущение вспышкой гнева
恼成怒скрыть свой стыд за вспышкой гнева
恼成怒разозлиться от смущения
страдать от стыда (позора)
остро переживать свой позор
смущаться
конфузиться
сконфуженный
смущение
стыд
смущённый
стыдиться
кипеть от ярости под тяжестью позора
стыдиться и негодовать
покраснеть
стыдиться
смущаться
стыдно
краснеть
смущённый
стыдиться
愧使人无地自容позор жечь
愧得无地自容хоть под стол залезать
愧得无地自容хоть под стол залезть
愧得脸红动词 + 前置词 + ~ (相应格) покраснеть от стыда
愧得脸红рдеть от стыда
愧得脸红起来залиться краской стыда
愧得要死задыхаться от стыда
愧得面孔发红красный от стыда
愧得面红耳赤краснеть от стыда
愧得面红耳赤загораться от стыда
愧感чувство стыда
愧感чувство стыда перед (кем-чем-л.)
愧感стыдиться
愧流汗вспотеть от стыда
愧的是к стыду
愧的眼泪слёзы стыда
愧的眼泪слезы стыда
愧的红晕румянец стыда
愧的红晕краска стыда
愧难当очень сильно стыдиться
смущаться
робеть
бояться боя
手做...стесняться
手做...постесняться
手羞脚не знать, куда девать руки и ноги
手羞脚стесняться
яства и одежда
позорить
умирать от стыда
сгорать от стыда
死人了какой позор!
死人了какой стыд!
сгорать от стыда
покрываться испариной от стыда (смущения)
позорить
унижать
оскорблять
вспыхивать
робеть от стыда
конфуз
сконфуженный
конфузно
застенчивый
стеснительный
робкий
стыдливый
стыд
смущаться
конфузиться
стыдиться
涩的застенчивый
煞!Какой стыд! Какой позор!
предлагать яшму
преподносить яшму
внедрять
укоренять
предлагать к употреблению
бояться щекотки
痒觉чувствительность к щекотке
痒觉боязнь щекотки
стыдливо смотреть
бояться упоминать о (чем-л.)
стыдиться говорить о
бамбуковая чаша со съедаемой жертвенной пищей
答答стесняться
答答конфузиться
答答стыдливо
答答застенчиво
答答стыдиться
答答смущаться
答答с виноватым выражением
答答застенчивый
答答стыдливый
答答地微笑робко улыбаться
答答的姿势стыдливый жест
答答的问题застенчивый вопрос
红脸краснеть от стыда
стыдиться
быть пристыженным
стесняться
羞惭惭смущённый
羞惭惭сконфуженный
羞惭惭пристыженный
羞惭惭стыдливый
羞涩涩робкий
羞涩涩застенчивый
羞答答стесняться
羞答答конфузиться
羞答答застенчивый
羞答答стыдливо
羞答答с виноватым выражением
羞答答стыдиться
羞答答смущаться
羞答答застенчиво
羞答答стыдливый
содержать стариков
кормить престарелых
стыд
позор
пристыженный
стыдиться
耻之心стыдливость
耻之心чувство стыда
耻地放弃оставить что-л. со стыдом
耻心стыдливость
耻心чувство стыда
耻感чувство стыда
耻感стыдливость
смущённое лицо
яства
лакомства
угощение
стесняться
стыдиться
стыдливое выражение
посрамлять цветы
花闭月затмить луну и посрамить цветы (образн. о красавице)
нательная рубаха
майка
нижняя рубаха
见江东父老стыдно встречать старшее поколение на родине
деревянная чаша со съедаемой жертвенной пищей
стыдиться
сгорать от стыда
赧感стыд
赧感чувство стыда
赧的样子застенчивый вид
краснеть от стыда
срамить
позорить
позор
оскорблять
стыд
辱性的讪笑оскорбительная усмешка
辱门楣позорить семью
辱门楣опозорить свой род
鳞伞чешуйчатка стыдливая (лат. Pholiota pudica)
треножник с яствами
变怒маскировать неправоту гневом
变怒прийти в ярость от уязвлённого самолюбия
变怒удариться в амбицию
变怒прикрыть стыд гневом
成怒удариться в амбицию
成怒маскировать неправоту гневом
成怒прийти в ярость от уязвлённого самолюбия
成怒прикрыть стыд гневом
поднести закуски
膀胱害парурез (боязнь мочеиспускания на людях)
花见цветы, увидев её, испытывают стыд (они посрамлены; образн. о красавице)
苟捷有功,无作神О, пусть же в победе нашей моя заслуга будет, и я не посрамлю вас, оскорблённые духи!
изысканные кушанья
яства (особенно: для жертвоприношения)
莫说了,不要人了перестань говорить, не срамись!
соленья
пристыжённый
терпеть позор
蔽月затмевать луну и вводить в смущение цветы (образн. о красавице)
虚假的ложный стыд
行囊ни гроша за душой
испытывать стыд
быть пристыженным
见生人害стесняться чужих
见生人害конфузиться при посторонних
觉着害я сконфужен
觉着害мне стыдно
стыдиться
опозориться (в глазах потомков)
оставить о себе печальную славу
跨下позор пролезания под чужим задом (между ног; принудить к этому ― значит крайне унизить, опозорить)
躲避уйти от срама
这点小事还用道谢你别人了не конфузь меня: стоит ли благодарности такой пустяк!
скрывать свой позор
послать пустяк (недостойный получателя подарок)
прикрывать наготу
скрывать свой позор
послать пустяк (недостойный получателя подарок)
прикрывать срам
прикрытие чего-то нечестного
фиговый листок (досл. закрывающая стыд материя)
прикрытие чего-то бесстыдного
покровы
покров
вознаграждение напр. шантажисту за сокрытие позора
деньги для сокрытия позора
闭月затмить луну и посрамить цветы (образн. о красавице)
阮囊кошель Жуаня стыдится пустоты своей
阮囊конфуз из-за пустого кошелька господина Юаня (в знач.: ни гроша в кармане, пустой кошелёк)
难堪的мучительный стыд
饱经натерпеться стыда
сконфуженный
пристыжённый