Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一刹那的害羞 | до порога стыд |
gen. | 万分羞愧 | ~ее + что жгучий стыд |
gen. | 不知羞耻 | не иметь стыда |
gen. | 不知羞耻 | бесстыдный |
gen. | 不知羞耻 | бессовестный |
gen. | 不知羞耻地撒谎 | врать без зазрения совести |
obs. | 不知羞耻的人 | бесстыдный человек |
gen. | 不顾羞耻 | забывать стыд |
gen. | 与姑娘交往羞怯 | ~ (短尾)+ с кем робок с девушками |
gen. | 丰羞 | обильное угощение |
gen. | 丰羞 | богатое угощение |
gen. | 为...优势而感到羞耻 | стыдиться превосходства |
gen. | 为儿子感到羞愧 | ~ + за кого-что краснеть за сына |
gen. | 为儿子的行为感到羞耻 | стыдиться сына |
gen. | 为朋友羞愧 | стыдиться приятеля |
gen. | 为...的品行害羞 | краснеть за чьё-л. поведение |
gen. | 为...的行为羞愧 | краснеть за чей-л. поступок |
gen. | 为自己的出身而羞愧 | стыдиться своего происхождения |
gen. | 为自己的落后而羞愧 | стыдиться своей отсталости |
gen. | 他羞得脸红了 | лицо у него загорелось стыдом |
gen. | 他为自己羞愧 | Ему стыдно за себя |
gen. | 他跟姑娘在一起就害羞 | ~ (短尾)+前置词 + кто-что (相应格) он застенчив с девушками |
gen. | 令人羞愧 | вызывать стыд |
gen. | 令人羞愧的回忆 | стыдное воспоминание |
gen. | 令人羞愧的回忆 | стыдные воспоминания |
gen. | 以羞先帝之德 | и тем посрамить достоинства добрые качества прежних владык |
gen. | 使羞愧难当 | застыдить |
gen. | 使人苦恼的羞耻 | гнетущий стыд |
gen. | 使感到羞辱 | наводить срам |
gen. | 使蒙受羞辱 | наказывать стыдом |
gen. | 克服羞怯 | справляться со смущением |
gen. | 克服羞愧之感 | одолевать смущение |
gen. | 养羞 | собирать запасы съестного (корма) |
gen. | 养羞 | накапливать запасы съестного (корма) |
gen. | 别拿话羞他 | не стыди не конфузь его такими словами |
gen. | 包羞 | примириться с позором |
gen. | 包羞 | стерпеть унижение |
busin. | 化羞股票申购权 | подписное право |
gen. | 含羞 | стыдливо |
gen. | 含羞 | в смущении |
gen. | 含羞 | смущаться |
gen. | 含羞娇嗔 | смущенно сердиться |
tech. | 含羞草 | не-тронь-меня |
bot. | 含羞草 | мимоза стыдливая (Mimosa pudica L.) |
gen. | 含羞草地震预报器 | сейсмический предсказатель с мимозой |
tech. | 含羞草属 | мимозит |
tech. | 含羞草属 | мимезит |
tech. | 含羞草属 | мимоза |
gen. | 含羞草科 | подсемейство мимозовые (лат. Mimosoideae) |
gen. | 唉,今天把我羞死了 | ах, мне сегодня было до смерти стыдно! |
gen. | 唉,今天把我羞死了 | ах, как меня сегодня опозорили! |
gen. | 囊中羞涩 | мало денег в кармане (образн. о материальных затруднениях) |
gen. | 囊空羞涩 | кошель Жуаня стыдится пустоты своей |
gen. | 囊空羞涩 | конфуз из-за пустого кошелька господина Юаня (в знач.: ни гроша в кармане, пустой кошелёк) |
gen. | 因羞愧而痛苦 | мучиться от стыда |
gen. | 因羞愧而面红的 | румяный от стыда |
gen. | 因周围有人而害羞 | ~ + кого-что стыдиться окружающих |
gen. | 因害羞而脸红 | вспыхивать от стыда |
gen. | 因无知而羞愧 | стыдиться незнания |
gen. | 因穷困而羞愧 | стыдиться бедности |
gen. | 因自己低下的地位而羞愧 | стыдиться своего скромного положения |
gen. | 因自己的分数不好而羞愧 | стыдиться своей отметками |
gen. | 因自己的落后而羞愧 | стыдиться своей отсталости |
gen. | 因身着灰色囚服而害羞 | стыдиться серого халата |
gen. | 在外人面前害羞 | стесняться чужих |
gen. | 在姑娘面前害羞 | совестно при девушке |
gen. | 在客人面前她总是羞羞答答的 | она застенчива перед гостями |
gen. | 在生人面前害羞 | смущаться при новых лицах |
gen. | 在生人面前感到羞怯 | робеть при новых людях |
gen. | 在...面前感到羞愧 | чувство стыда перед (кем-чем-л.) |
gen. | 多羞人哪 | какой позор! |
gen. | 多羞人哪 | какой стыд! |
gen. | 失去羞耻心 | терять стыд |
gen. | 失去羞耻心 | потерять стыд |
gen. | 她羞得满面通红 | лицо её залила краска от стыда |
gen. | 姑娘的羞涩 | какой + ~ девичий стыд |
gen. | 娇羞 | стыдливый |
gen. | 娇羞 | застенчивый |
gen. | 完全不知羞愧 | ~ + как вовсе не стыдиться |
gen. | 害羞 | смущаться |
gen. | 未转害羞 | покраснеть |
gen. | 未转害羞 | краснеть |
gen. | 害羞 | стеснительный |
gen. | 害羞 | стыд |
gen. | 害羞 | смущение |
gen. | 害羞 | стыдиться |
gen. | 害羞 | конфузиться |
gen. | 害羞 | стесняться |
med. | 害羞心理 | стыдливость |
gen. | 害羞的小姐 | застенчивая барышня |
gen. | 寒羞 | закуска |
gen. | 对自己的过去感到羞愧 | 动词 + ~ (相应格) стыдиться своего прошлого |
gen. | 屏弃羞耻 | откидывать стыд |
gen. | 常羞 | обычное кушанье |
gen. | 常羞 | повседневная еда |
gen. | 常羞 | обыкновенный стол |
gen. | 庶羞 | лакомства |
gen. | 庶羞 | деликатесы |
gen. | 很羞怯 | очень робеть |
gen. | 很羞愧 | немало стыдиться |
gen. | 忍受不了的羞辱 | нестерпимый позор |
gen. | 忘掉羞耻 | 动词 + ~ (相应格) забыть стыд |
gen. | 忝不知羞 | бессовестный |
gen. | 忝不知羞 | бесстыжий |
gen. | 忝不知羞 | не иметь ни капли совести |
gen. | 怀羞 | конфузиться |
gen. | 怀羞 | чувствовать себя присты́женным |
gen. | 怕羞 | смущаться |
gen. | 怕羞 | быть застенчивым |
gen. | 怕羞 | стесняться |
gen. | 怕羞困窘 | застенчивая неловкость |
gen. | 怯羞 | стыдливый |
gen. | 怯羞 | робкий |
gen. | 怯羞 | застенчивый |
gen. | 恼羞成怒 | прикрыть смущение вспышкой гнева |
gen. | 恼羞成怒 | разозлиться от смущения |
gen. | 您多么不害羞啊! | как вам не совестно! |
gen. | 惭羞 | заливаться краской стыда |
gen. | 惭羞 | чувствовать стыд |
gen. | 惭羞 | стыдиться |
gen. | 感到羞愧 | чувствовать стыд |
gen. | 感到羞愧 | испытывать стыд |
gen. | 感到羞耻 | переживать чувство стыда |
gen. | 感到羞耻 | испытывать стыд |
gen. | 感到害羞 | бросать в краску |
gen. | 感到有损尊严的羞愧 | переживать унизительное чувство стыда |
gen. | 所羞 | то, чего стыдятся |
gen. | 扯下她唯一遮羞物 | сорвала с себя единственный покров, скрывающий наготу |
gen. | 扯着羞睑 | бесстыдно |
gen. | 扯着羞睑 | нагло |
gen. | 扯着羞睑 | отбросить стыд |
gen. | 把他羞哭了 | пристыдить его до слёз |
gen. | 把顽皮的孩子说得十分羞愧 | застыдить шалуна |
gen. | 抛开羞耻心 | отбросить стыд |
gen. | 指责使其感到羞愧 | стыдить |
gen. | 搞清这两个词含义的羞别 | схватывать смысловую разницу между этими двумя словами |
gen. | 摆脱羞愧心理 | уходить от стыда |
gen. | 时羞 | кушанье, соответствующее времени года |
gen. | 时羞 | блюдо сезона |
mil. | 机率误羞 | вероятная ошибка |
gen. | 比羞 | опростоволоситься |
gen. | 比羞 | быть посрамлённым |
gen. | 比羞 | не выдерживать сравнения |
gen. | 毫不感到羞愧 | ничуть не стыдиться |
gen. | 毫不知羞耻 | без зазрения совести |
gen. | 毫无羞愧地回想起... | вспомнить что-л. без стыда |
gen. | 没羞 | бессовестный |
gen. | 没羞 | без стыда и совести |
gen. | 没羞 | не знающий стыда |
gen. | 没羞 | бесстыжий |
gen. | 没羞没臊 | бессовестный |
gen. | 没羞没臊 | без стыда и совести |
gen. | 没羞没臊 | не знающий стыда |
gen. | 没羞没臊 | бесстыжий |
tech. | 温羞自动补偿应变仪 | тензодатчик с температурной автокомпенсацией |
gen. | 点名羞辱 | Назови и заклейми |
gen. | 爱害羞的少年 | стыдливый юноша |
gen. | 猪八戒戴眼镜——遮羞脸儿 | попытка скрыть истинное лицо |
gen. | 猪八戒戴眼镜——遮羞脸儿 | Чжу Бацзе надел очки — скрыть лицо |
gen. | 珍羞 | деликатес |
gen. | 珍羞 | изысканное кушанье |
gen. | 由于羞耻 | со сраму |
gen. | 由于羞耻 | со срама |
gen. | 畏羞 | робкий |
gen. | 畏羞 | застенчивый |
gen. | 百年之羞 | вековой позор |
gen. | 真叫我害羞 | к стыду своему |
gen. | 碍口识羞 | смущенно |
gen. | 碍口识羞 | стесняться |
gen. | 社会羞辱 | социальная стигматизация |
gen. | 禽羞 | деликатес (особенно: птица по сезону) |
gen. | 禽羞 | яства |
gen. | 羞与为伍 | чураться |
gen. | 羞与为伍 | осуждать |
gen. | 羞与为伍 | стыдно иметь что-то общее (с кем-л) |
gen. | 羞与哙伍 | стыдиться водить компанию с Фань Куаем (опозорившимся военачальником эпохи Хань; образн. в знач. стыдно иметь что-то общее с кем-л.) |
gen. | 副用作谓语羞于 | совестно |
gen. | 羞于 | стыдиться (что-л. сделать) |
gen. | 羞于启齿 | стыдно заводить разговор о... |
gen. | 羞于启齿请求帮助 | ~ + инф. стыдиться попросить помощи |
gen. | 羞于坦白承认错误 | стыдиться откровенно признаться в ошибках |
gen. | 羞于开口请求 | стыдиться попросить |
gen. | 羞于见医生 | стесняться врача |
gen. | 羞于解释自己的想法 | совестно объяснять свою мысль |
gen. | 羞于说这件事 | стыдиться сказать об этом |
gen. | 羞于请求 | стесняться просить |
gen. | 羞人 | смущаться |
gen. | 羞人 | стыдно (людей) |
gen. | 羞人 | стыдить людей |
gen. | 羞人 | постыдный |
gen. | 羞人 | срамить людей |
gen. | 羞人 | вызывать смущение |
gen. | 羞人 | шокировать |
gen. | 羞人 | смущать (людей) |
gen. | 羞人 | стыдиться (людей) |
gen. | 羞人子 | застенчивый человек |
gen. | 羞人子 | стыдливый человек |
gen. | 羞人答答 | какой стыд! |
gen. | 羞人答答 | какой срам! |
gen. | 羞人答答 | стыдно! |
gen. | 羞以含桃 | угощать вишнями |
gen. | 羞体 | аурат (часть тела, которую мусульмане обязаны прикрывать перед другими людьми) |
gen. | 羞体 | аврат |
gen. | 羞刀懒入 | опозоренный меч не лезет в ножны (ср.: сделанного не вернёшь) |
gen. | 羞刀懒入鞘 | опозоренный меч не лезет в ножны (ср.: сделанного не вернёшь) |
gen. | 羞刀难入 | опозоренный меч не лезет в ножны (ср.: сделанного не вернёшь) |
gen. | 羞刀难入鞘 | опозоренный меч не лезет в ножны (ср.: сделанного не вернёшь) |
gen. | 羞刑 | робеть перед наказанием |
gen. | 羞剌剌 | конфузиться |
gen. | 羞剌剌 | стесняться |
gen. | 羞剌剌 | стыдливо |
gen. | 羞剌剌 | застенчивый |
gen. | 羞剌剌 | с виноватым выражением |
gen. | 羞剌剌 | смущаться |
gen. | 羞剌剌 | стыдиться |
gen. | 羞剌剌 | застенчиво |
gen. | 羞剌剌 | стыдливый |
gen. | 羞口 | стесняться заговорить |
gen. | 羞口羞脚 | робкий |
gen. | 羞口羞脚 | помалкивать и держаться в сторонке из боязни осрамиться |
gen. | 羞口羞脚 | застенчивый |
gen. | 羞口难开 | стесняться заговорить |
gen. | 羞容 | пристыженный |
gen. | 羞容 | пристыжённый вид |
gen. | 羞得双颊通红 | румянец стыда |
gen. | 羞得发红 | гореть от стыда |
gen. | 羞得无地自容 | провалиться от стыда |
gen. | 羞得无地自容 | некуда деваться от стыда |
gen. | 羞得无地自容 | умирать от стыда |
gen. | 羞得无地自容 | некуда деться от стыда |
gen. | 羞得满脸通红 | вспыхивать целым пожаром стыда |
gen. | 羞得满脸通红 | залиться краской стыда |
gen. | 羞得满脸通红 | краснеть до корней волос |
gen. | 羞得满面通红 | пылать от стыда |
gen. | 羞得落泪 | краснеть до слёз |
gen. | 羞得要死 | от стыда сгореть |
gen. | 羞得面红耳赤 | сгорать со стыда |
gen. | 羞得面红耳赤 | сгорать от стыда |
gen. | 羞得面红耳赤红齐脖子 | краснеть до корней волос 或 до ушей |
gen. | 羞得面红耳赤 | сгореть от стыда |
gen. | 羞怍 | смущаться |
gen. | 羞怍 | стыдиться |
gen. | 羞怒 | стыд и гнев |
gen. | 羞怯 | стыдно |
gen. | 羞怯 | застенчивость |
gen. | 羞怯 | стыдливость |
gen. | 羞怯 | трусить |
gen. | 羞怯 | струсить |
gen. | 羞怯 | робость |
gen. | 羞怯 | неловко |
gen. | 羞怯 | робкий |
gen. | 羞怯 | стыдливый |
gen. | 羞怯 | боязливый |
gen. | 羞怯 | застенчивый |
gen. | 羞怯地拥抱 | робко обнимать |
gen. | 羞怯地说 | робко говорить |
gen. | 羞怯怯 | оробевший |
gen. | 羞怯怯 | смущаться |
gen. | 羞怯怯 | робеть |
gen. | 羞怯怯 | смущённо |
gen. | 羞怯怯 | робея |
gen. | 羞怯怯 | конфузиться |
gen. | 羞怯怯 | сконфуженный |
gen. | 羞怯感渐渐消失 | застенчивость пропадала |
gen. | 羞怯的 | застенчивый |
gen. | 羞怯的声音目光 | застенчивый голос 或 взгляд |
gen. | 羞怯的姑娘 | ~ + кто-что робкая девушка |
gen. | 羞怯的微笑 | застенчивая улыбка |
gen. | 羞怯的未婚夫 | робкий жених |
gen. | 羞怯的爱情 | робкая любовь |
gen. | 羞怯的眼睛 | робкие глаза |
gen. | 羞恶 | стыдиться своих поступков и негодовать (на чужие) |
gen. | 羞恶之心 | чувство стыда |
gen. | 羞恶之心 | чувство стыда и негодования |
gen. | 羞恼 | конфузиться |
gen. | 羞恼 | стыдиться |
gen. | 羞恼成怒 | разражаться гневом от смущения |
gen. | 羞恼成怒 | разражаться гневом от стыда |
gen. | 羞恼成怒 | прикрыть смущение вспышкой гнева |
gen. | 羞恼成怒 | скрыть свой стыд за вспышкой гнева |
gen. | 羞恼成怒 | разозлиться от смущения |
gen. | 羞悸 | страдать от стыда (позора) |
gen. | 羞悸 | остро переживать свой позор |
gen. | 羞惭 | смущаться |
gen. | 羞惭 | конфузиться |
gen. | 羞惭 | сконфуженный |
gen. | 羞惭 | смущение |
gen. | 羞惭 | стыд |
gen. | 羞惭 | смущённый |
gen. | 羞惭 | стыдиться |
gen. | 羞愤 | кипеть от ярости под тяжестью позора |
gen. | 羞愤 | стыдиться и негодовать |
gen. | 羞愧 | покраснеть |
gen. | 未羞愧 | стыдиться |
gen. | 羞愧 | смущаться |
gen. | 羞愧 | стыдно |
gen. | 羞愧 | краснеть |
gen. | 羞愧 | смущённый |
gen. | 羞愧 | стыдиться |
gen. | 羞愧使人无地自容 | позор жечь |
gen. | 羞愧得无地自容 | хоть под стол залезать |
gen. | 羞愧得无地自容 | хоть под стол залезть |
gen. | 羞愧得脸红 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) покраснеть от стыда |
gen. | 羞愧得脸红 | рдеть от стыда |
gen. | 羞愧得脸红起来 | залиться краской стыда |
gen. | 羞愧得要死 | задыхаться от стыда |
gen. | 羞愧得面孔发红 | красный от стыда |
gen. | 羞愧得面红耳赤 | краснеть от стыда |
gen. | 羞愧得面红耳赤 | загораться от стыда |
gen. | 羞愧感 | чувство стыда |
gen. | 羞愧感 | чувство стыда перед (кем-чем-л.) |
gen. | 羞愧感 | стыдиться |
gen. | 羞愧流汗 | вспотеть от стыда |
gen. | 羞愧的是 | к стыду |
gen. | 羞愧的眼泪 | слёзы стыда |
gen. | 羞愧的眼泪 | слезы стыда |
gen. | 羞愧的红晕 | румянец стыда |
gen. | 羞愧的红晕 | краска стыда |
gen. | 羞愧难当 | очень сильно стыдиться |
gen. | 羞戁 | смущаться |
gen. | 羞戁 | робеть |
gen. | 羞战 | бояться боя |
gen. | 羞手做... | стесняться |
gen. | 羞手做... | постесняться |
gen. | 羞手羞脚 | не знать, куда девать руки и ноги |
gen. | 羞手羞脚 | стесняться |
med. | 羞明 | стыдящийся света (образн. о снеге, когда он сохраняется только в течение ночи и тает утром) |
med. | 羞明 | светобоязнь |
tech. | 羞明 | фотофобия |
med. | 羞明 | бояться света |
gen. | 羞服 | яства и одежда |
gen. | 羞死 | позорить |
gen. | 羞死 | умирать от стыда |
gen. | 羞死 | сгорать от стыда |
gen. | 羞死人了 | какой позор! |
gen. | 羞死人了 | какой стыд! |
gen. | 羞汗 | сгорать от стыда |
gen. | 羞汗 | покрываться испариной от стыда (смущения) |
gen. | 羞污 | позорить |
gen. | 羞污 | унижать |
gen. | 羞污 | оскорблять |
gen. | 羞涩 | вспыхивать |
gen. | 羞涩 | робеть от стыда |
gen. | 羞涩 | конфуз |
gen. | 羞涩 | сконфуженный |
gen. | 羞涩 | конфузно |
gen. | 羞涩 | застенчивый |
gen. | 羞涩 | стеснительный |
gen. | 羞涩 | робкий |
gen. | 羞涩 | стыдливый |
gen. | 羞涩 | стыд |
gen. | 羞涩 | смущаться |
gen. | 羞涩 | конфузиться |
gen. | 羞涩 | стыдиться |
gen. | 羞涩的 | застенчивый |
gen. | 羞煞! | Какой стыд! Какой позор! |
gen. | 羞璧 | предлагать яшму |
gen. | 羞璧 | преподносить яшму |
gen. | 羞用 | внедрять |
gen. | 羞用 | укоренять |
gen. | 羞用 | предлагать к употреблению |
gen. | 羞痒 | бояться щекотки |
gen. | 羞痒觉 | чувствительность к щекотке |
gen. | 羞痒觉 | боязнь щекотки |
gen. | 羞看 | стыдливо смотреть |
gen. | 羞称 | бояться упоминать о (чем-л.) |
gen. | 羞称 | стыдиться говорить о |
gen. | 羞笾 | бамбуковая чаша со съедаемой жертвенной пищей |
gen. | 羞答答 | стесняться |
gen. | 羞答答 | конфузиться |
gen. | 羞答答 | стыдливо |
gen. | 羞答答 | застенчиво |
gen. | 羞答答 | стыдиться |
gen. | 羞答答 | смущаться |
gen. | 羞答答 | с виноватым выражением |
gen. | 羞答答 | застенчивый |
gen. | 羞答答 | стыдливый |
gen. | 羞答答地微笑 | робко улыбаться |
gen. | 羞答答的姿势 | стыдливый жест |
gen. | 羞答答的问题 | застенчивый вопрос |
gen. | 羞红脸 | краснеть от стыда |
gen. | 羞缩 | стыдиться |
gen. | 羞缩 | быть пристыженным |
gen. | 羞缩 | стесняться |
gen. | 羞羞惭惭 | смущённый |
gen. | 羞羞惭惭 | сконфуженный |
gen. | 羞羞惭惭 | пристыженный |
gen. | 羞羞惭惭 | стыдливый |
gen. | 羞羞涩涩 | робкий |
gen. | 羞羞涩涩 | застенчивый |
gen. | 羞羞答答 | стесняться |
gen. | 羞羞答答 | конфузиться |
gen. | 羞羞答答 | застенчивый |
gen. | 羞羞答答 | стыдливо |
gen. | 羞羞答答 | с виноватым выражением |
gen. | 羞羞答答 | стыдиться |
gen. | 羞羞答答 | смущаться |
gen. | 羞羞答答 | застенчиво |
gen. | 羞羞答答 | стыдливый |
gen. | 羞耈 | содержать стариков |
gen. | 羞耈 | кормить престарелых |
gen. | 羞耻 | стыд |
gen. | 羞耻 | позор |
gen. | 羞耻 | пристыженный |
gen. | 羞耻 | стыдиться |
gen. | 羞耻之心 | стыдливость |
gen. | 羞耻之心 | чувство стыда |
gen. | 羞耻地放弃 | оставить что-л. со стыдом |
gen. | 羞耻心 | стыдливость |
gen. | 羞耻心 | чувство стыда |
gen. | 羞耻感 | чувство стыда |
gen. | 羞耻感 | стыдливость |
gen. | 羞脸 | смущённое лицо |
gen. | 羞膳 | яства |
gen. | 羞膳 | лакомства |
gen. | 羞膳 | угощение |
gen. | 羞臊 | стесняться |
gen. | 羞臊 | стыдиться |
gen. | 羞色 | стыдливое выражение |
gen. | 羞花 | посрамлять цветы |
gen. | 羞花闭月 | затмить луну и посрамить цветы (образн. о красавице) |
busin. | 羞行指纸币、债券 | эмиссия |
gen. | 羞袒 | нательная рубаха |
gen. | 羞袒 | майка |
gen. | 羞袒 | нижняя рубаха |
gen. | 羞见江东父老 | стыдно встречать старшее поколение на родине |
gen. | 羞豆 | деревянная чаша со съедаемой жертвенной пищей |
gen. | 羞赧 | стыдиться |
gen. | 羞赧 | сгорать от стыда |
gen. | 羞赧感 | стыд |
gen. | 羞赧感 | чувство стыда |
gen. | 羞赧的样子 | застенчивый вид |
gen. | 羞赪 | краснеть от стыда |
gen. | 羞辱 | срамить |
gen. | 羞辱 | позорить |
gen. | 羞辱 | позор |
gen. | 羞辱 | оскорблять |
gen. | 羞辱 | стыд |
gen. | 羞辱性的讪笑 | оскорбительная усмешка |
gen. | 羞辱门楣 | позорить семью |
gen. | 羞辱门楣 | опозорить свой род |
gen. | 羞鳞伞 | чешуйчатка стыдливая (лат. Pholiota pudica) |
gen. | 羞鼎 | треножник с яствами |
gen. | 老羞变怒 | маскировать неправоту гневом |
gen. | 老羞变怒 | прийти в ярость от уязвлённого самолюбия |
gen. | 老羞变怒 | удариться в амбицию |
gen. | 老羞变怒 | прикрыть стыд гневом |
gen. | 老羞成怒 | удариться в амбицию |
gen. | 老羞成怒 | маскировать неправоту гневом |
gen. | 老羞成怒 | прийти в ярость от уязвлённого самолюбия |
gen. | 老羞成怒 | прикрыть стыд гневом |
gen. | 腾羞 | поднести закуски |
gen. | 膀胱害羞症 | парурез (боязнь мочеиспускания на людях) |
arch. | 膳羞 | прокорм |
arch. | 膳羞 | питание |
arch. | 膳羞 | стол |
arch. | 膳羞 | лакомое мясное блюдо |
gen. | 花见羞 | цветы, увидев её, испытывают стыд (они посрамлены; образн. о красавице) |
gen. | 苟捷有功,无作神羞 | О, пусть же в победе нашей моя заслуга будет, и я не посрамлю вас, оскорблённые духи! |
gen. | 荐羞 | изысканные кушанья |
gen. | 荐羞 | яства (особенно: для жертвоприношения) |
gen. | 莫说了,不要羞人了 | перестань говорить, не срамись! |
gen. | 菹羞 | соленья |
gen. | 蒙羞 | пристыжённый |
gen. | 蒙羞 | терпеть позор |
gen. | 蔽月羞花 | затмевать луну и вводить в смущение цветы (образн. о красавице) |
gen. | 虚假的羞愧 | ложный стыд |
gen. | 行囊羞涩 | ни гроша за душой |
gen. | 见羞 | испытывать стыд |
gen. | 见羞 | быть пристыженным |
gen. | 见生人害羞 | стесняться чужих |
gen. | 见生人害羞 | конфузиться при посторонних |
gen. | 觉着害羞 | я сконфужен |
gen. | 觉着害羞 | мне стыдно |
gen. | 识羞 | стыдиться |
gen. | 贻羞 | опозориться (в глазах потомков) |
gen. | 贻羞 | оставить о себе печальную славу |
gen. | 跨下羞 | позор пролезания под чужим задом (между ног; принудить к этому ― значит крайне унизить, опозорить) |
gen. | 躲避羞辱 | уйти от срама |
gen. | 这点小事还用道谢你别羞人了 | не конфузь меня: стоит ли благодарности такой пустяк! |
gen. | 遮羞 | скрывать свой позор |
gen. | 遮羞 | послать пустяк (недостойный получателя подарок) |
gen. | 遮羞 | прикрывать наготу |
gen. | 遮羞儿 | скрывать свой позор |
gen. | 遮羞儿 | послать пустяк (недостойный получателя подарок) |
gen. | 遮羞儿 | прикрывать срам |
gen. | 遮羞布 | прикрытие чего-то нечестного |
gen. | 遮羞布 | фиговый листок (досл. закрывающая стыд материя) |
gen. | 遮羞布 | прикрытие чего-то бесстыдного |
gen. | 遮羞物 | покровы |
gen. | 遮羞物 | покров |
gen. | 遮羞钱 | вознаграждение напр. шантажисту за сокрытие позора |
gen. | 遮羞钱 | деньги для сокрытия позора |
gen. | 闭月羞花 | затмить луну и посрамить цветы (образн. о красавице) |
gen. | 阮囊羞涩 | кошель Жуаня стыдится пустоты своей |
gen. | 阮囊羞涩 | конфуз из-за пустого кошелька господина Юаня (в знач.: ни гроша в кармане, пустой кошелёк) |
gen. | 难堪的羞愧 | мучительный стыд |
gen. | 饱经羞辱 | натерпеться стыда |
gen. | 骇羞 | сконфуженный |
gen. | 骇羞 | пристыжённый |