Chinese | Russian |
世罔 | бремя мирских дел |
世罔 | путы суетного мира |
凡民罔wú不譈 | нет рядового человека, который бы не ненавидел это лютой ненавистью |
勿罔 | невозможно разглядеть |
勿罔 | не разглядеть |
勿罔 | необъятный |
勿罔 | обширный |
勿罔 | необозримый |
及其陷乎罪,然后从而刑之是罔民也! | когда же они подданные оказываются втянутыми в преступление, преследовать и наказывать их, - это значит заманивать в западню свой народ! |
君子...可欺,不可罔也 | совершенного человека можно обмануть, но нельзя совсем сбить с толку |
天之降罔 | шлёт нам кару свыше небо... |
奸罔 | лукаво лгать |
奸罔 | подло фальсифицировать |
奸罔 | коварно обманывать |
学而不思则罔思而不学则殆 | размышлять и не учиться - значит идти по опасному пути |
学而不思则罔思而不学则殆 | Учиться и не размышлять - значит ничему не научиться |
学而不思则罔,思而不学则殆 | размышлять и не учиться - значит идти по опас |
学而不思则罔,思而不学则殆 | учиться и не размышлять - значит ничему не научиться |
学而不思则罔,思而不学则殆 | учиться и не размышлять - бесполезно, размышлять и не учиться - подвергать себя опасности |
学而不思则罔,思而不学则殆 | размышлять, не учась ничему новому, значит тратить силы впустую |
学而不思则罔,思而不学则殆 | учиться, не размышляя над изученным, значит ничего не усваивать |
学而不思则罔,思而不学则殆 | учиться и не размышлять, значит ничему не научиться, размышлять и не учиться, значит идти по опасному пути |
对挖苦讥讽置若罔闻 | глухой к издёвкам |
对置若罔闻 | глухой |
对...要求置若罔闻 | 形容词+前置词 + ~ (相应格) глух к чьим-л. требованиям |
射罔 | яд из аконита (напр. для отравления стрел) |
惝罔 | быть разочарованным |
惝罔 | скорбеть |
敞罔 | величественный |
敞罔 | разочароваться |
敞罔 | значительный |
敞罔 | скорбеть |
文罔 | правила |
文罔 | законы |
文罔 | запреты |
文罔 | запрещения (по закону) |
文罔 | установления |
文罔 | сеть законных установлений |
昊天罔wú极 | великое небо не знает пределов (также обр. о родительской любви) |
昊天罔极 | великое небо не знает пределов (также образн. о родительской любви) |
欺罔 | обманный (см. 欺骗) |
欺君罔上 | сокрытие правды и обман императора |
欺天罔地 | разводить демагогию |
欺天罔地 | мошенничать |
欺天罔地 | плутовать |
欺天罔地 | совершать преступление против неба и губить землю |
欺天罔地 | обманывать небо и совершать преступление |
法罔 | карающая рука закона |
神罔wú时恫 | духи не имели от него, Вэнь-вана печали |
结绳而为罔罟 | связать из бечевы тенёта и сети |
罔上 | обманывать императора |
罔不 | во всём |
罔不 | все |
罔不 | каждый |
罔不 | всегда |
罔不 | нет таких, которые бы не... |
罔不率俾 | все изъявили покорность |
罔两 | не иметь опоры |
罔两 | бесприютный |
罔两 | полутень (вокруг тени) |
罔之生也,幸而免 | и если остаётся жить беззаконник, то только потому, что ему везёт незаслуженно |
罔养 | нерешительно |
罔养 | быть в нерешительности |
罔养 | колебаться |
罔利 | стремиться к незаконной прибыли |
罔利 | стараться нажить капитал |
罔利 | гнаться за выгодами |
罔弗憝 | не найдётся никого, кто бы не ненавидел его (дурного правителя) |
罔效 | оказаться тщетным |
罔效 | оказаться бесплодным |
罔效 | не иметь результатов |
罔极 | беспредельный |
罔极 | безграничный |
罔极 | бесконечность |
罔极 | переходить границу |
罔极 | не знать предела (меры) |
罔民 | ставить западню своему народу |
罔然 | разочароваться |
罔然 | не так |
罔然 | разочарованный |
罔然 | нет |
罔罗 | ловить |
罔罗 | завлекать |
罔罗 | привлекать |
罔罗 | сети и силки |
罔薛荔 | плести стебли били (фикуса) |
罔远道 | не нарушай высших принципов |
罔闻 | не слушайте! |
罔闻 | не слышать |
罔顾 | не считаться с |
罔顾 | не принимать в расчёт (что-л.) |
罔顾 | не обращать внимание на |
罗罔 | силок для птиц |
罟罔 | сеть |
置若罔闻 | не обращать внимания |
置若罔闻 | пропустить мимо ушей |
置若罔闻 | отнестись к этим словам, будто их и не слышал |
置若罔闻 | пропускать мимо ушей |
常用短尾转置若罔闻的 | глухой |
药石罔效 | болезнь неизлечима |
药石罔效 | медицина бессильна |
药石罔效 | никакие лекарства не помогают |
蓼莪罔极之哀 | безмерное горе сироты, потерявшего родителей |
诬罔 | клеветать |
诬罔 | порочить |
诬罔 | ложное обвинение |
诬罔 | клевета |
谗人罔极 | клеветники не знают пределов |
象罔 | ненарочный |
象罔 | по счастливой случайности |
象罔 | бездумный |
象罔 | нечаянный |
迷罔 | помешательство |
迷罔 | морочить |
迷罔 | запутывать |
迷罔 | сбивать с толку |
迷罔 | вводить в заблуждение |
迷罔 | сходить с ума |
迷罔 | помешаться |
迷罔 | помрачение |
迷罔 | впадать в помрачение (рассудка) |
风雨罔庇 | от ветра и дождя нет защиты |
风雨罔庇 | от ветра и дождя нет укрытия |