Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一举及第 | на первых экзаменах преуспеть |
gen. | 一段的第一行 | абзацная строка |
gen. | 一直往前走,在第二个十字路口往左拐 | идите прямо и на втором перекрёстке поверните налево |
gen. | 一章的第一节 | первый параграф главы |
gen. | 三联可变电容器的第二联 | вторая секция трёхсекционного переменного конденсатора |
gen. | 上第 | быть в числе лучших |
gen. | 上第 | лучшие в списке сдавших экзамен |
gen. | 上第 | лучшая оценка на экзамене |
gen. | 上第 | высший класс (сорт) |
gen. | 上第一二道菜 | подавать первое (或 второе) |
gen. | 上第一节课 | происходит первый урок |
gen. | 上第三系 | верхнетретичный |
gen. | 上第三系 | неоген |
gen. | 上第三系 | неогеновый |
gen. | 上第三系 | верхнетретичная система |
gen. | 上第三纪 | ранный третичный период |
gen. | 上第二部 | ходить в школу во вторую смену |
gen. | 上海第一医学院华山医院 | больница хуашань при шанхайскому первому медицинскому институте |
gen. | 上海市第一妇婴保健院 | шанхайская гинекологическая больница с родильным и новорождённым отделениями |
gen. | 上海市第六人民医院 | шанхайская шестая народная больница |
gen. | 上海市纺织局第二医院 | вторая больница при шанхайского управления текстильной промышленности |
gen. | 上颌第二磨牙 | второй моляр верхней челюсти |
gen. | 下第 | худший |
gen. | 下第 | последний |
gen. | 下第 | быть в числе худших |
gen. | 下第 | провалиться на экзамене на учёную степень |
gen. | 下第 | провалиться на экзаменах |
gen. | 下打第一盘场、局 | ~ + что играть первую партию |
gen. | 下第三系 | нижнетретичный |
gen. | 下第三系 | палеоген |
gen. | 下第三系 | палеогеновый |
gen. | 下第三系 | нижнетретичная система |
gen. | 下第三纪的 | нижнетретичный |
gen. | 下第四纪沉积 | древнечетвертичные отложения |
gen. | 下颌第二磨牙 | второй моляр нижней челюсти |
gen. | 不第 | провалиться на экзамене на учёную степень |
gen. | 不够热的第一道菜 | холодное первое |
gen. | 不好意思第一个开口 | стесняться начать разговор первым |
gen. | 不存在第三 | третьего не дано |
gen. | 不带有第二连接成分的复句 | предложение без второго союзного элемента |
gen. | 不按出身门第、而按钱的多少按劳动坏表示敬意 | воздать не по роду честь, а по карману (或 по труду) |
gen. | 与第一二个妻子所生子女 | дети от первой 或 второй жены |
gen. | 与第一二位丈夫所生子女 | дети от первого 或 второго мужа |
gen. | 与第一个丈夫生下... | ~ + от кого родить кого-л. от первого мужа |
gen. | 与第一种不同 | в отличие от первого |
gen. | 与…并列第三 | делить с кем третье место |
gen. | 世界第一 | первое самое лучшее в мире |
gen. | 世界第一 | первое место в мире |
gen. | 世界第二 | второе место в мире |
gen. | 世界上第一个 | первый в мире |
gen. | 世界上第一位宇航员 | какой + ~ первый в мире космонавт |
gen. | 世界上第一的 | 形容词 + в ~е первый в мире |
gen. | 东突厥斯坦第二共和国 | Вторая Восточно-Туркестанская республика (1944-1949) |
gen. | 伦巴第 | Ломбардия (область в Италии) |
gen. | 伦巴第建筑 | ломбардская архитектура |
gen. | 伦巴第画派 | ломбардская школа |
gen. | 伦巴第节奏 | ломбардский ритм |
gen. | 伦巴第街 | Ломбард-стрит |
gen. | 倒数第一 | первый с конца |
gen. | 倒数第一名 | последний в списке (человек) |
gen. | 倒数第一名 | первый с конца |
gen. | 倒数第二 | предпоследний |
gen. | 倒数第二次考试 | предпоследний экзамен |
gen. | 倒数第二站 | предпоследняя остановка |
gen. | 倒数第二行 | предпоследняя строка |
gen. | 倒杖第,錣上贯颐 | перевернул бич, и острый конец его снизу пронзил подбородок |
gen. | 刊登在报纸的第二版上 | помещаться на второй полосе газеты |
gen. | 刑事第一审程序 | производство в суде первой инстанции по уголовному делу |
gen. | 列第一名 | ранжировать первое место |
gen. | 列为第5号 | 动词 + за~ом [公文] быть за номером пять |
gen. | 列倒数第一 | причислить последнее место |
gen. | 列入第一位 | числиться на первом месте |
gen. | 列车在第二道发车 | поезд подан на второй путь |
gen. | 刘光第 | Лю Гуанди (1861-1898 гг., политический деятель империи Цин, один из "Шести благородных мужей у-сюй", см. 戊戌六君子) |
gen. | 创造了多个第一 | создали множество нововведений |
gen. | 利第亚四度 | лидийская кварта |
gen. | 利第亚调式 | лидийский лад |
gen. | 利奥波第那科学院 | академия Леопольдина (немецкое общество естествоиспытателей) |
gen. | 利润第一主义 | меркантилизм |
gen. | 利润第一主义 | коммерциализация |
gen. | 别第 | дача |
gen. | 别第 | особняк |
gen. | 别第 | вилла |
gen. | 别第 | отдельное помещение |
gen. | 北京第二外国语学院 | Второй Пекинский институт иностранных языков |
gen. | 北京医学院第一附属医院 | первая больница при пекинском медицинском институте |
gen. | 北京市第一中级人民法院 | первый народный суд средней ступени Пекина |
gen. | 北京市第一中级人民法院 | первый народный суд средней инстанции города Пекина |
gen. | 吃第一道菜 | есть первое |
gen. | 吃光第一道菜 | поесть первое блюдо |
gen. | 各报头版岀现了第一条军事通告 | на первых полосах всех газет появилось первое военное сообщение |
gen. | 同意删去第五段 | согласиться с исключением пятого абзаца |
gen. | 名列第一 | занимать первое место |
gen. | 名单上第一第二,最后一个 | кто-что + 前置词 + ~ (相应格) первый 或 второй, последний по списку |
gen. | 名词第二类变化 | второе склонение имен существительных |
gen. | 名词的第一二、三变格法 | первое 或 второе, третье склонение существительного |
gen. | 后方第一闭塞分区 | первый сзади лежащий блок-участок |
gen. | 向第三方转让权利 | передавать право третьей стороне |
gen. | 向第三者求助仲裁 | прибегать к арбитражу третьей стороны |
gen. | 向第三者诉诸仲裁 | прибегать к арбитражу третьей стороны |
gen. | 君第去! | Вы, сударь, знай себе, идите! |
gen. | 嘉奖在...方面获得第一名 | награждать за первое место в (чём-л.) |
gen. | 土壤温度第 | контроль температуры почвы |
gen. | 在第一堂课上 | на первом часе |
gen. | 在第一季度 | в первом квартале |
gen. | 在第一局犯规 | допустить ошибку в первой партии |
gen. | 在第一年 | в первый же год |
gen. | 在第一排就坐 | садиться в первом ряду |
gen. | 在第一时间 | первым делом |
gen. | 在第一时间 | в первую очередь |
gen. | 在第一时间 | прежде всего |
gen. | 在第一时间 | во-первых |
gen. | 在第一次供词中招供 | сознаться при первом показании |
gen. | 在...第一版上刊登 | печатать на первой полосе (чего-л.) |
gen. | 在第七个五年计划年代降低 | снижаться за годы 7-ой пятилетки |
gen. | 肿块在第三周消失 | 动词 + на какую ~ю опухоль спала на третью неделю |
gen. | 在第三行 | в третьем ряду |
gen. | 在第14中学学习 | учиться в школе No 14 |
gen. | 在第二天 | на другой день |
gen. | 在第二季度里 | во втором квартале |
gen. | 在第二排座位上就座 | занять второй ряд |
gen. | 在第二行下面画上着重线 | ~ + что подчёркивать вторую строчку |
gen. | 在第五排就座 | сесть в пятый ряд |
gen. | 在第五页上做记号 | заметить пятую страницу |
gen. | 在第六个月上 | на шестом месяце |
gen. | 在第…号决议中 | в резолюция |
gen. | 在第号决议中 | в резолюция |
gen. | 在第四个五年计划时期 | в годы четвёртой пятилетки |
gen. | 在下第16步棋时认输 | на 16-ом ходу признать себя побеждённым |
gen. | 在中国共产党第七届中央委员会第二次全体会议上的报告 | доклад на 2-м пленуме центрального комитета коммунистической партии Китая 7-го созыва |
gen. | 在乐队中拉第一小提琴 | играть первую скрипку |
gen. | 在乐队中拉第二小提琴 | играть вторую скрипку |
gen. | 在人口的数量方面居第三最后一位 | занимать третье 或 последнее место по количеству населения |
gen. | 在出生学习的第五个年头 | на пятом году от рождения (或 обучения) |
gen. | 在历史上第一次 | впервые в истории |
gen. | 在图书馆借第...期... | взять в библиотеке какой-л. номер (чего-л.) |
gen. | 在报纸的第二版上刊载文章 | на второй полоса е газеты напечатать статью |
gen. | 在拳击的第四个回合 | в четвёртом раунде |
gen. | 在拳击的第四个回合 | на четвёртом раунде |
gen. | 在杂志的第一页上登载了他的诗 | на первой полосе журнала поместить его стихи |
gen. | 在比赛中获第一 | занять первое место в конкурсе |
gen. | 在比赛的第40分钟时踢进一球 | забить гол на сороковой минуте игры |
gen. | 在清单里编在第...号 | числиться в списке за каким-л. номером |
gen. | 在清单里编在第...号 | значиться в списке за каким-л. номером |
gen. | 在生产第一线工作 | работать на производстве |
gen. | 在生命中第一次 | первый раз в жизнь |
gen. | 在结束第四个月的训练,每名学员必须参加考级 | в конце четвёртого месяца обучения каждый студент должен пройти тестирование на определение уровня |
gen. | 在象棋赛中居第...名 | занимать какое-л. место по шахматам |
gen. | 在走第25步棋时赢输了 | на 25-ом ходу выиграть (或 проиграть, сдаться) |
gen. | 在跑第五圈时赶上... | догнать кого-л. на пятом круге |
gen. | 在运动中占第一位 | первенствовать в спорте |
gen. | 在运动会上获第...名 | занять какое-л. место на спартакиаде |
gen. | 在麦收以前,它必须做好第一次预分的准备工作,保证百分之九十以上的庄员都能增加收入 | до уборки пшеницы им необходимо было подготовиться к выдаче первичного аванса, обеспечив увеличение доходов для более чем девяноста процентов крестьян |
gen. | 语法复习第二变位法 | повторение второго спряжения |
gen. | 大会第一届特别会议 | первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи |
gen. | 大会第七届特别会议 | одиннадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи |
gen. | 大会第三届特别会议 | третья специальная сессия Генеральной Ассамблеи |
gen. | 大会第九届特别会议 | девятая специальная сессия Генеральной Ассамблеи |
gen. | 大会第二届特别会议 | вторая специальная сессия Генеральной Ассамблеи |
gen. | 大会第五届特别会议 | пятая специальная сессия Генеральной Ассамблеи |
gen. | 大会第八届特别会议 | восьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи |
gen. | 大会第六届特别会议 | шестая специальная сессия Генеральной Ассамблеи |
gen. | 大学足球队员在比赛中得了第一名 | футболисты университета заняли в соревнованиях первое место |
gen. | 天下第一 | первый в Поднебесной (образн. не имеющий себе аналогов; несравненный) |
gen. | 天字第一号 | небо номер один |
gen. | 天差第别 | диаметрально противоположный |
gen. | 天差第别 | отличающийся как небо от земли |
gen. | 天线第二谐振区 | район второго резонанса антенны |
gen. | 射影映射的第二基本定理 | вторая основная теорема проективного отображения |
gen. | 小组第一 | первенство в соревновании в подгруппах |
gen. | 小说第一章 | первая глава повести |
gen. | 小说第一章的不同文稿 | разные варианты к 1-ой главе романа |
gen. | 布洛斯费尔第安那高凉菜 | каланхоэ Блоссфельда (лат. Kalanchoe blossfeldiana) |
gen. | 帕拉第奥式建筑 | Палладиева архитектура |
gen. | 帕拉第奥式建筑 | палладианство |
gen. | 帕拉第奥式建筑 | палладианизм |
gen. | 带有第二连接成分的句子 | предложение со вторым союзным элементом |
gen. | 开辟第二战场 | открывать второй фронт |
gen. | 弧矢焦线第二焦线 | фокальная сатитальная линия |
gen. | 意第绪语 | идиш (язык) |
gen. | 意识是第二性 | сознание вторично |
gen. | 意识是第二性 | материя первична |
gen. | 意识是第二性的 | сознание вторично |
gen. | 意识是第二性的 | материя первична |
gen. | 我第一次见到你就喜欢上了 | ты мне мил с первого раза |
gen. | 战略进攻武器第三轮谈判 | договор по снв-3 |
gen. | 战略进攻武器第三轮谈判的完成 | выработка договора СНВ- |
gen. | 战略进攻武器第二轮谈判 | договор по снв-2 |
gen. | 挂上第一二挡指汽车等 | включать первую 或 вторую скорость |
gen. | 指令存储器的第一地址 | А1БЗК первый адрес блока запоминания команд |
gen. | 指令存储器的第三地址 | А3БЗК третий адрес блока запоминания команд |
gen. | 指令存储器的第二地址 | А2БЗК второй адрес блока запоминания команд |
gen. | 指令存储部件第一地址 | первый адрес блока запоминания команд |
gen. | 指令码第一地址 | первый адрес кода команд |
gen. | 指令码的第一地址 | А1 первый адрес кода команды |
gen. | 指令码的第三地址 | А3 третий адрес кода команды |
gen. | 指令码的第二地址 | А2 второй адрес кода команды |
gen. | 按总分得第 | выйти на первое место по сумме очков |
gen. | 昔加拉第群岛 | Цикладские острова (в Эгейском море, Греция) |
gen. | 昔加拉第群岛 | Киклады |
gen. | NBA最佳第六人 | Лучший шестой игрок НБА (англ. NBA Sixth Man of the Year Award) |
gen. | 最急于要办的第一件事 | первая забота |
gen. | ...月份的第一最后个星期三 | ~ + чего первая последняя среда какого-л. месяца |
gen. | 10 月的第一个星期一 | ~ + чего первый понедельник октября |
gen. | ...月的第一个星期四 | ~ + чего первый четверг какого-л. месяца |
gen. | 有第三者在场 | в присутствии третьих лиц |
gen. | 有史以来第一次 | впервые в истории |
gen. | 有机会开第一枪 | доводилось сделать первый выстрел |
gen. | 本月的第二个星期一 | второй понедельник этого месяца |
gen. | 本校第二届招生 | школа производит второй набор учащихся |
gen. | 次第 | последовательно |
gen. | 次第 | систематически |
gen. | 次第 | обстоятельства |
gen. | 次第 | суть дела |
gen. | 次第 | классифицировать |
gen. | 次第 | постепенно |
gen. | 次第 | ряд |
gen. | 次第 | по порядку |
gen. | 次第 | в порядке очереди |
gen. | 次第 | порядок |
gen. | 次第调整 | регулировка градации |
gen. | 次第连接词 | градационный союз |
gen. | 欧洲第一电台 | европейская первая радиостанция |
gen. | 欧洲第四号种子选手 | четвёртая ракетка Европы |
gen. | 欧洲第四纪研究协会 | Ассоциация по изучению четвертичного периода в Европе |
gen. | 民事第一审程序 | производство в суде первой инстанции по гражданскому делу |
gen. | 民死亡者,非其父兄,即其子第 | у народа гибнут здесь либо если не отцы и старшие братья либо то сыновья и младшие братья |
gen. | 民法第九条是这么说的 | так гласит статья девятая гражданского кодекса |
gen. | 演出的第一部分 | какое + ~ первое отделение представления |
gen. | 演出话剧第一幕 | проигрывать первый акт пьесы |
gen. | 演奏第一把小提琴 | играть первую скрипку |
gen. | 演岀第一勒 | представлять первый акт |
gen. | 生产第一线工作人员 | работники производства |
gen. | 生平第一次 | ~ + в чём впервые в жизни |
gen. | 生平第一次 | впервые в жизни |
gen. | 生平第一次做 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) делать впервые в жизни |
gen. | 生平的第一 | впервые в жизни |
gen. | 生活的第一需要 | главная жизненная потребность |
gen. | 生活的第一需要 | первая жизненная необходимость |
gen. | 用第一二套节目播送 | ~ + что + по чему передавать по первой 或 второй программе |
gen. | 看第交情 | по старая память |
gen. | 看第交情 | по старой памяти |
gen. | 看到第二场戏 | досмотреть пьесу до второго действия |
gen. | 第一 | несравненный |
gen. | 第一 | самый важный |
gen. | 第一 | самое главное |
gen. | 第一 | нововведение |
gen. | 第一 | первая линия |
gen. | 第一 | первое |
gen. | 第一 | лучшее |
gen. | 第一 | во-первых |
gen. | 第一 | первая 或 вторая часть учебника |
gen. | 第一 | первый |
gen. | 第一二个丈夫 | первый 或 второй муж |
gen. | 第一二个丈夫的孩子 | дети от первого 或 второго мужа |
gen. | 第一二个门 | первый второй подъезд |
gen. | 第一第二意义 | первое 或 второе значение |
gen. | 第一最后一次见面 | первая 或 последняя встреча |
gen. | 第一二次课间休息 | первая 或 вторая перемена |
gen. | 第一世界 | США и СССР (термин применительно к 80-м гг. XX в) |
gen. | 第一世界 | первый мир |
gen. | 第一个 | первый |
gen. | 第一个第二个,最后一个星期六 | первая 或 вторая, последняя суббота |
gen. | 第一个七年计划 | какая + ~ первая семилетка |
gen. | 第一个五年 | какое + ~ первое пятилетие |
gen. | 第一个五年"十五"计划 | какая + ~ первая десятая пятилетка |
gen. | 第一个五年计划 | первая пятилетка |
gen. | 第一个五年计划 | первый пятилетний план |
gen. | 第一个五年计划的指令性工程 | директивная стройка первой пятилетки |
gen. | 第一个儿子 | первый сын |
gen. | 第一个到现场倡议 | Инициатива "первые на местах" |
gen. | 第一个到达 | достигать первым |
gen. | 第一个到达终点 | первым прийти к финишу |
gen. | 第一个到达终点 | прийти к финишу первым |
gen. | 第一个十年 | первое десятилетие |
gen. | 第一个原因 | первая причина |
gen. | 第一个吃螃蟹的人 | пионер |
gen. | 第一个吃螃蟹的人 | первопроходец |
gen. | 第一个回来 | вернуться первым |
gen. | 第一个女儿 | ~ + кто-что первая дочь |
gen. | 第一个姓 | первая фамилия |
gen. | 第一个字母 | первая буква |
gen. | 第一个字母大写 | писать с большой буквы |
gen. | 第一个字母大写 | писаться с большой буквы |
gen. | 第一个字母用大小写 | писать слово с большой 或 маленькой буквы |
gen. | 第一个学期 | первый семестр |
gen. | 第一个学生 | первый ученик |
gen. | 第一个孩子岀世 | ~ + кого-чего рождение первенца |
gen. | 第一个宇航员的名字 | имя первого космонавта |
gen. | 第一个10年 | первое десятилетие |
gen. | 第一个归来 | возвращаться первым |
gen. | 第一个心上人 | первое увлечение |
gen. | 三月的第最后一个星期五 | первая последняя пятница (марта) |
gen. | 第一个春天 | первая весна |
gen. | 第一个特点是城市的建筑格局井井有条 | первая особенность - чёткая городская планировка |
gen. | 第一个结论 | первый вывод |
gen. | 第一个老主顾 | первый клиент |
gen. | 第一个角色 | первая роль |
gen. | 第一个请求 | первая просьба |
gen. | 第一个跑到目的地 | прибежать первым к цели |
gen. | 第一个跑来 | ~ + каким прибегать первым |
gen. | ...第一个达到终点 | на финише кто-л. был первым |
gen. | 第一个遇到的人 | первый попавшийся |
gen. | 第一个错误 | первая ошибка |
gen. | 第一个音 | первая нота |
gen. | 第一个音符 | первая нота |
gen. | 第一伊特库洛沃 | 1-е Иткулово |
gen. | 第一伊诺科夫卡 | Иноковка 1-я |
gen. | 第一优先级程序 | программа первого приоритета плана |
gen. | 第一优先股 | первая привилегированная акция |
gen. | 第一候选人 | какой + ~ первый кандидат |
gen. | 第一分册 | первый выпуск |
gen. | 第一分钟 | первая минута |
gen. | 第一切格姆 | Чегем Первый |
gen. | 第一列 | первая шеренга |
gen. | 第一列奇卡 | Первая Речка |
gen. | 第一利沃夫斯基 | Львовский 1-й |
gen. | 第一同构定理 | первая теорема об изоморфизмах |
gen. | 第一名 | чемпион (в соревнованиях) |
gen. | 第一名 | первый |
gen. | 第一名 | первое место |
gen. | 班里第一名优等生 | ~ + кто-что первый ученик (в классе) |
gen. | ...第一名奖 | награда за первое место в (чём-л.) |
gen. | 跳第一圈华尔兹 | танцевать первый тур вальса |
gen. | 第一堂课 | первое занятие |
gen. | 第一大 | крупнейший |
gen. | 第一天 | первый день |
gen. | 第一夫人 | Первая леди |
gen. | 第一夫人维护家庭 | Супруги глав государств и правительств в защиту семьи |
gen. | 乐队中的第一小提琴手 | первая скрипка |
gen. | 第一小提琴 | первая скрипка |
gen. | 第一小提琴手 | первая скрипка |
gen. | 第一尤尔德巴耶沃 | 1-е Юлдыбаево |
gen. | 第一帕什尼诺 | Пашнино 1-е |
gen. | 第一帝国 | Первая империя (指拿破仑一世时代) |
gen. | 第一张量形式 | тензорная форма первого рода |
gen. | 第一性 | первичный |
gen. | 第一性交际情景 | первичная коммуникативная ситуация |
gen. | 第一性交际活动 | первичная коммуникативная деятельность |
gen. | 第一性和第二性 | первичные и вторичные качества |
gen. | 第一性特征 | первый половой признак |
gen. | 第一戈尔基 | 1-е Горки |
gen. | 第一戈斯托姆利亚 | 1-я Гостомля |
gen. | 第一挡转速 | первая скорость вращения |
gen. | 第一明杰伊 | Миндей 1-й |
gen. | 第一最近邻 | первый сосед |
gen. | 第一服 | первая доза |
gen. | 第一期 | первый этап |
gen. | 第一期 | первая часть |
gen. | 第一期 | первый выпуск (учебного заведения) |
gen. | 第一期 | первый номер |
gen. | 第一期付款 | первая часть платежа |
gen. | 第一期出版 | выход первый номер |
gen. | 第一期吹炼 | первое дутьё |
gen. | 第一期吹炼 | первое дутье |
gen. | 第一期工程 | первая фаза строительства |
gen. | 第一期工程 | строительство первой очереди |
gen. | 第一期杂志已出版 | ~+动词(第三人称) первый номер журнала уже вышел из печати |
gen. | 第一本著作 | первый труд |
gen. | 第一栏柜 | первый прилавок |
gen. | 第一横队 | первая шеренга |
gen. | 第一次 | в первый раз |
gen. | 第一次 | 数词(或形容词、代词) + ~ первый раз |
gen. | 第一次 | 前置词 +数词(或代词、形容词) + ~ в первый раз |
gen. | 第一次 | первый раз |
gen. | 第一次 | первый |
gen. | 第一次 | впервые (与 первый раз, в первый раз 同义,一般可互换;若是强调首次出现的具有重大意义的事件时常用此词,多见于书面语体) |
gen. | 第一次上演 | первый спектакль |
gen. | 第一次不忠 | первая измена |
gen. | 第一次世界大战 | Первая мировая война (1914-1918 гг.) |
gen. | 第一次代表大会 | первый конгресс |
gen. | 第一次会面 | впервые встретиться |
gen. | 第一次作战 | боевое крещение |
gen. | 第一次侵缅战争 | Первая англо-бирманская война (1825 г.) |
gen. | 第一次停顿 | первая пауза |
gen. | 第一次出现 | ~ + 动词 впервые появиться |
gen. | 第一次出现在...眼前 | впервые явиться взору (кого-л.) |
gen. | 第一次分析 | первый анализ |
gen. | 第一次制动作用 | первое торможение |
gen. | 第一次剪的毛 | шерсть первой стрижки |
gen. | 第一次加入 | какое + ~ первое вступление |
gen. | 第一次加工 | какая + ~ первичная переработка |
gen. | 第一次印刷 | первое печатание |
gen. | 第一次压制 | первичное прессование |
gen. | 第一次参加 | впервые входить |
gen. | 第一次参赛 | первое участие в соревнованиях |
gen. | 第一次发射 | первый запуск |
gen. | 第一次叫来 | ~ + как впервые вызывать |
gen. | 第一次听到 | впервые услышать |
gen. | 第一次听说 | первый раз слышать |
gen. | 第一次嘉 | первая благодарность |
gen. | 第一次外出 | первый выход |
gen. | 第一次大觉醒 | Первое великое пробуждение (религиозное движение) |
gen. | 第一次婚姻 | какой + ~ первый брак |
gen. | 第一次寄生性昆虫 | первоначальный паразит |
gen. | 第一次尉官军衔 | первичное офицерское звание |
gen. | 第一次就爱上,弄懂 | с одного раза полюбить, понять |
gen. | 第一次战斗出动 | первый боевой вылет |
gen. | 第一次打击战略 | стратегия нанесения удара первым |
gen. | 第一次打击能力 | возможность нанесения упреждающего удара |
gen. | 第一次抵押 | ипотека (даёт преимущество кредитору) |
gen. | 第一次掏锌 | первый выгреб цинка |
gen. | 第一次旅行 | первое путешествие |
gen. | 第一次来 | являться в первый раз |
gen. | 第一次核打击 | первый ядерный удар |
gen. | 第一次检阅 | первый парад |
gen. | 第一次正式谈话 | первый настоящий разговор |
gen. | 第一次比赛 | первый матч |
gen. | 第一次浮选 | первая флотация |
gen. | 第一次激起 | как + ~ впервые возбуждать |
gen. | 第一次版 | первое издание |
gen. | 第一次生产出... | впервые выпустить (что-л.) |
gen. | 第一次的 | первичный |
gen. | 第一次相识 | первое знакомство |
gen. | 第一次碰到 | как (或 как часто) + ~ впервые встречать |
gen. | 第一次称谓 | первичное означение |
gen. | 第一次答辩 | заявление оснований иска или обвинения либо оснований защиты против иска или обвинения |
gen. | 第一次英缅战争 | Первая англо-бирманская война (1825 г.) |
gen. | 第一次莫斯科审判 | Первый московский процесс (1936) |
gen. | 第一次行程 | первый заезд |
gen. | 第一次表示 | первое выражение |
gen. | 第一次袭击 | первое нападение |
gen. | 第一次见到大海 | впервые увидеть море |
gen. | 第一次见面时赠送 | ~ + при ком-чём дарить при первой встрече |
gen. | 第一次访问者 | пользователь, обращающийся к Web-узлу в первый раз |
gen. | 第一次试跳就拿下这个高度 | с первой попытки взять высоту |
gen. | 第一次试验 | первая проба |
gen. | 第一次读数 | первоначальный отсчёт |
gen. | 第一次起跑 | первый старт |
gen. | 第一次较量 | первая схватка |
gen. | 第一次遇见 | как + ~ впервые встречаться |
gen. | 第一次长沙战役 | Первая Чаншайская операция (17 сентября - 6 октября 1939 г., наступление японских войск в ходе Японо-китайской войны 1937-1945 гг.) |
gen. | 第一次雪,第一场雪 | первый снег |
gen. | 第一次驳复被告 | реплика |
gen. | 第一次鸦片战争 | Первая опиумная война (1839–1842 гг.) |
gen. | 第一民族大会 | Ассамблея коренных народов |
gen. | 第一清棉机 | первоклассная трепальная машина |
gen. | 第一渠道 | первый канал |
gen. | 第一生产力 | наипервейшая производительная сила |
gen. | 第一生产力 | производительная сила первостепенной важности |
gen. | 第一生产力 | первейшая производительная сила |
gen. | 第一生产力 | первая производительная сила |
gen. | 第一砖厂镇 | 1-го Кирпичного завода пос |
gen. | 第一笔款项 | первый транш денежных средств |
gen. | 第一…,第二… | во-первых…, во-вторых… |
gen. | 第一索科利尼基 | Сокольники 1-е |
gen. | 第一紧要 | прежде всего |
gen. | 第一紧要 | самый срочный |
gen. | 第一紧要 | первостепенный |
gen. | 第一紧要 | самый важный |
gen. | 第一老公 | первый муж |
gen. | 第一考绩人 | первый оценивающий руководитель |
gen. | 第一舍利莫夫斯基岛 | остров Первый Шельмовский (Грибановский) |
gen. | 第一萨兰切特 | Саранчет 1-й |
gen. | 第一萨多沃耶 | Садовое 1-е |
gen. | 第一谢苗诺夫斯卡亚 | Семёновская 1-я |
gen. | 第一谢苗诺沃 | Семёново 1-е |
gen. | 第一财经日报 | "Первая финансовая ежедневная газета" (китайская газета) |
gen. | 第一选组器 | 1-й групповой искатель |
gen. | 第一锡比尔采沃 | Сибирцево 1-е |
gen. | 第一锡纽哈 | Первая Синюха |
gen. | 第一队 | первая колонна |
gen. | 第一需要 | главная потребность |
gen. | 第一需要 | первая потребность |
gen. | 第一需要 | первая необходимость |
gen. | 索第位移定律 | закон смещения Содди |
gen. | 索第位移定律 | правило смещения Содди |
gen. | 老第三系 | палеоцен |
gen. | 老第三纪 | палеоген |
gen. | 老第三纪 | палеогеновый |
gen. | 老第三纪 | раннетретичный |
gen. | 老子天下第一 | возводить себя в ранг первого лица Поднебесной |
gen. | 老子天下第一 | считать себя пупом земли |
gen. | 《航海汇编》第二部分 | второй отдел "Морского сборника" |
gen. | 谈及第一次旅行 | поминать о первой поездке |
gen. | 谓语第五格 | творительный предикативный падеж |
gen. | 贝多芬第九十二号第七交响乐 | опус 92 |
gen. | 贝多芬第九十二号第七交响乐 | седьмая симфония Бетховена |
gen. | 贝尔特拉米第一微分参数 | первый дифференциальный параметр Бельтрами |
gen. | 质量第一 | расширять открытость |
gen. | 质量第一 | выйти на мировой рынок |
gen. | 质量第一 | обеспечивать высокое качество |
gen. | 质量第一 | диверсифицировать сферу производства |
gen. | 踏上楼梯的第一级 | 动词 + ~ (相应格) стать на первую ступеньку лестницы |
gen. | 送往第一病房 | класть в первую палату |
gen. | 选举的第一个阶段 | первый тур выборов |
gen. | 选举的第一轮 | первый тур выборов |
gen. | 逋过第三者转交 | передавать через третье лицо |
gen. | 透平第二次抽气 | второй отбор турбины |
gen. | 造第 | пристроиться |
gen. | 造第 | найти приют (место) |
gen. | 造第 | построить усадьбу (жильё) |
gen. | 销量第一 | продажа прежде всего |
gen. | 销量第一 | лидер продаж |
gen. | 锡诺帕的第欧根尼 | Диоген Синопский (древнегреческий философ) |
gen. | 阖第 | все обитатели дома |
gen. | 阖第 | все члены семьи |
gen. | 阖第 | весь дом |
gen. | ...队取得第... | команда заняла какое-л. место |
gen. | 需求规模第二大 | второй по размеру требований |