Chinese | Russian |
一福压百祸 | большое счастье на нет сто несчастий все невзгоды сведёт |
一福压百祸 | одно счастье на нет сто несчастий все невзгоды сведёт |
一个人的幸福 | ~ + кого-чего счастье человека |
一心想着人民的福利 | жить думами о благе народа |
一段不幸福的时期 | несчастливая полоса |
一段幸福的时期 | счастливая полоса |
转一点幸福 | частица счастья |
一生中的光明幸福时期 | счастливая полоса в жизни |
一生中的光明幸福时期 | светлая полоса в жизни |
一路福星 | счастливого пути! |
一路福星 | на всём пути счастливая звезда |
一饱眼福 | услаждать свой взор |
一饱眼福 | наслаждаться зрелищем |
一饱眼福 | радовать глаз |
一饱眼福 | любоваться |
丁福保 | Дин Фубао (известный историк китайской литературы и автор словаря буддийских терминов, 1874−1952 гг.) |
万福 | всяческое благополучие (обычно в пожеланиях) |
万福 | поклон со сложенными руками (отдавали женщины) |
万福 | полное счастье |
万福万寿 | счастья Вам без конца и многие лета (пожелание) |
万福玛丽亚 | Аве Мария |
万福阁 | храм десяти тысяч счастливых удач |
万福阁 | храм Ваньфугэ |
万福阁 | храм безмерного счастья |
丈夫的祝福 | мужнино благословение |
上斯帕斯-尼基福罗夫斯卡亚 | Верхняя Спас-Никифоровская |
下加利福尼亚州 | штат Нижняя Калифорния (Мексика) |
不幸福的婚姻 | не счастливый брак |
不放过幸福的时光 | ловить минуты счастья |
世俗的福利 | земные блага |
世界盲人福利理事会 | Всемирный совет социальной помощи слепым |
20世纪福斯影片公司 | Двадцатый век Фокс (американская кинокомпания) |
东卢瑟福 | Ист-Ратерфорд (район в округе Берген штата Нью-Джерси) |
丝毫也不幸福的 | вовсе не счастливый |
严厉的面部義福 | жёсткое выражение лица |
个人的幸福 | собственное счастье |
个人的幸福 | личное счастье |
个人的幸福受其性格的制约 | зависимость счастья человека от его характера |
中东盲人福利委员会 | Ближневосточный комитет по социальному вспомоществованию для слепых |
中华福音团契 | Китайское евангельское братство |
中国福利会 | общество благосостояния Китая |
中国福利彩票 | китайская денежная лотерея |
中央生活福利设施 | центральное бытовое помещение |
中文托福考试 | Экзамен по китайскому языку для иностранных |
中断过幸福的生活 | обрывать счастливое течение жизни |
丹尼尔·笛福 | Даниель Дефо |
为争取人类的幸福团结起来 | сплачиваться за счастье человечества |
为人民的福利而劳动 | трудиться для блага народа |
为人民的幸福活着 | жить ради счастья народа |
为人民的幸福献岀 | ~ + на что отдавать на благо народа |
为人民谋福利 | трудиться на благо народа |
为人民造福 | ковать счастье народу |
为人民造福 | трудиться на благо народа |
为人类幸福而斗争 | борьба во имя счастья человечества |
为人类造福 | служить для блага человека |
为儿子结婚祝福 | 动词 + ~ дать сыну благословение на брак |
为儿子结婚祝福 | дать благословение сыну на брак |
为前往树立战功者祝福 | благословить на ратный подвиг |
为娅的幸福高兴 | радоваться её счастью |
为...幸福献岀 | отдавать за счастье (кого-чего-л.) |
为幸福而做... | для счастия делать (что-л.) |
为幸福而必需... | для счастия необходимо (что-л.) |
为幸福而战 | сражаться за счастье |
为幸福而斗争 | борьба за счастье |
为...幸福而献身 | за чьё-л. счастье отдать жизнь |
为新郎和新娘祝福 | благословить жениха и невесту |
为母之道的幸福 | счастье материнства |
为...的幸福而干杯 | тост за чьё-л. счастье |
为社会主义祖国的幸福而劳动 | трудиться на благо социалистической родины |
为祖国的福利不倦地劳动 | неустанно трудиться на благо родины |
为祖国的幸福而工作 | работать на благо отечества |
为祖国造福 | работа на благо Родины |
为造福于工人阶级而献岀 | отдавать на службу рабочему классу |
为造福人民而劳动 | трудиться на благо народа |
为造福祖国人民而劳动 | трудиться на благо Родины (或 народа) |
乌戈·福斯科洛 | Уго Фосколо (1778-1827, итальянский поэт и филолог) |
乌洛福斯 | урофос |
乌莱德优素福人 | Оулед юссеф |
乐福鞋 | лоферы (модель обуви) |
乔治·福斯特·皮博迪奖 | премия Джорджа Фостера Пибоди |
伊芙琳•福克斯•凯勒 | Эвелин Фокс Келлер (Evelyn Fox Keller, 1936 -, американский физик) |
优福定 | юфудин (противораковое средство) |
优福定 | эвфодин |
优素福 ·弗拉维 | Иосиф Флавий |
优素福维奇 | Иозефович (фамилия, отчество) |
优素福维奇 | Йозефович |
优素福维奇 | Юзефович |
传福音 | проповедовать евангелие |
传布福音书 | проповедовать евангелия |
伦福德 | Румфорд |
伦福德光影光度计 | теневой фотометр Румфорда |
住宅福利事业费 | жилищно-коммунальные расходы |
何福不除 | какое только счастье тебе не ниспошлёт (небо) |
何讵不为福? | почему бы это не оказалось к счастью? |
儿福院 | учреждение для детей-сирот |
儿孙自有儿孙福 | у детей и внуков своё счастье |
儿孙自有儿孙福,莫与儿孙作远忧 | у детей и внуков своё счастье, родителям не стоит ради них слишком тяжело трудиться |
儿孙自有儿孙福,莫为儿孙作马牛 | у детей и внуков своё счастье, родителям не стоит ради них слишком тяжело трудиться |
儿童福利 | благосостояние детей |
儿童福利委员会 | Комитет по вопросам благосостояния детей |
儿童福利小组 | Группа по вопросам благополучия ребёнка |
儿童福利干事 | сотрудник по вопросам охраны детства |
儿童福利法 | законодательство об охране детства |
儿童福利院 | детский дом |
儿童福利院 | детское социальное учреждение |
充满幸福 | пылать счастьем |
眼、脸充满幸福 | ~ + чем оживляться счастьем |
充满幸福的生活 | светозарная жизнь |
充满欢乐和幸福 | богатый радостью и счастьем |
光电子稳定式福贴康管 | фотикон со стабилизацией фотоэлектрона |
克利福德-克莱因型 | форма Клиффорда-Клейна |
克利福德-克莱因空间型 | пространственная форма КлиФФорда-Клейна |
克利福德-克莱因问题 | задача Клиффорда-Клейна |
克利福德-利普希茨数 | число Клиффорда-Липшица |
克利福德定理 | теорема Клиффорда |
克利福德平移 | перенос Клиффорда |
克利福德平移群 | группа переносов Клиффорда |
克利福德平行线 | параллель в смысле Клиффорда |
克利福德数代数 | алгебра чисел Клиффорда |
克利福德模 | модуль Клиффорда |
克制对自由幸福的向往 | подавлять стремление к свободе и счастью |
分享共同的幸福 | участвовать в всеобщем счастье |
创造幸福 | счастье строится |
创造自己的幸福 | строить своё счастье |
利用水力资源为人民谋福利 | использовать водные ресурсы на благо народа |
北福地二期文化 | культура Бэйфуди второго периода (4700 - 4300 гг. до н.э.) |
医用福尔马林 | формалин медицинский |
医疗福利 | пособие по болезни |
十分幸福 | избыток счастья |
千福年主义 | милленаризм |
千福年主义 | хилиазм |
千禄百福 | множество удач Вам и счастья! (пожелание) |
华德福教育 | вальдорфское образование (педагогическая система, разработанная Р. Штайнером) |
南下加利福尼亚州 | штат Южная Нижняя Калифорния (Мексика) |
合福高铁 | высокоскоростная железная дорога Хэфэй-Фучжоу |
同他一起很幸福 | счастлив с ним |
同样幸福地 | равно счастливо |
后福 | запоздалое счастье (пришедшее на склоне лет) |
后福 | грядущее счастье |
后福 | будущее благополучие |
后福卡品 | гомфокарпин |
吐孕百福 | источать и нести в себе всё возможное счастье |
向...宣讲福音书 | заниматься проповедью евангелия (кому-л.) |
向幸福出发 | "Идти к счастью" (телепрограмма) |
向新郎和新娘祝福 | 动词 + ~ (相应格) благословить жениха и невесту |
君虽独丰,其何福之有 | хотя Вы, государь, лично проявляете щедрость, но какое кому благоденствие это может принести? |
听祝福的话 | выслушивать пожелание |
呈现岀一幅幸福生活的景象 | что + ~ется открывается картина счастливой жизни |
告知幸福生活 | сообщить о благополучии |
员工福利 | социальное обеспечение работников |
员工福利 | благосостояние работника |
员工福利 | благосостояние работников |
"圣·福加"号 | Св. Фока |
圣福音 | Святое Евангелие |
圣克里斯多福与尼维斯 | Сент-Китс и Невис (государство) |
在别人家作威作福 | хозяйничать в чужом доме |
在殖民地逞威作福 | хозяйничать разбойничать в колониях |
堤福俄斯 | Тифон (чудовище в древнегреческой мифологии) |
夏洛克·福尔摩 | Шерлок Холмс |
夏洛克·福尔摩斯 | Шерлок Холмс |
外勤福利干事 | сотрудник периферийного отделения по вопросам социального обеспечения |
多福 | большое счастье |
多福 | всяческого Вам благополучия! |
多福 | большого Вам счастья! |
多福 | много счастья |
多福人 | тофалар |
多子多福 | детей должно быть как можно больше |
多子多福 | чем больше детей, тем счастливее жизнь |
多宝福 | этажерка для старинных безделушек |
多耐福 | Дюрафлекс (торговая марка Duraflex, D-Flex, мировой производитель фурнитуры для одежды, тренировочного и спортивного снаряжения) |
大福 | дайфуку (японская сладость) |
大福 | большая удача |
大福松 | фонофос (пестицид) |
大自然作威作福 | ~ + 动词(第三人称) стихия разбушевалась |
大萨福尼哈 | Большая Сафониха |
大阿福 | "тормоз" (букв. китайская глиняная фигурка из 江苏福山, китайский болванчик с толстой мордочкой, всегда с туповатой улыбкой - 江苏省无锡所产的泥人。作胖娃形江苏省无锡所产的泥人. 作胖娃形) |
大阿福 | шутливое необидное выражение медлительный |
大难不死,必有厚福 | если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее |
大难不死,必有后福 | избежавшему смертельной опасности будущее принесёт счастье |
大难不死,必有后福 | если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее |
大饱口福 | получить удовольствие от еды |
大饱口福 | насладиться вкусом |
大饱口福 | вкусно и сытно поесть |
大饱眼福 | наслаждаться (зрелищем) |
大饱眼福 | получить огромное удовольствие |
天有不测风云,人有旦夕祸福 | невозможно всё предвидеть |
天有不测风云,人有旦夕祸福 | в природе существуют неожиданные штормы, а в жизни непредсказуемые беды и удачи |
天道福善祸淫...肆台yí小子将天命明威不敢赦 | вот почему мне, недостойному, приходится показать вам величие мандата неба, и я не смею вас простить |
天道福善祸淫...肆台yí小子将天命明威不敢赦 | Небеса ниспосылают счастье добрым и несчастье злым |
失去幸福 | утрачивать счастье |
奖励与福利基金 | фонд для награждения и ассигнования |
奖励及福利基金 | фонд поощрения и благосостояния |
奖励和福利基金 | фонд для награждения и ассигнования |
威福 | гнев и милость |
威福 | власть, обладающая правом карать и миловать (о государе) |
威福 | наказывать и награждать |
威廉・福克纳 | Уильям Фолкнер (американский писатель) |
娶了她是我最大的福分 | женитьба на ней - это моя самая большая удача |
小罗斯福 | Франклин Делано Рузвельт (1882-1945, американский политик и 32-й президент США) |
就业福利 | трудовые льготы |
尼福尔海姆 | Нибльхейм (в германо-скандинавской мифологии один из первомиров) |
尼基福尔人名 | Никифор |
尼基福尔 | Никифор |
尼基福尔罗夫娜 | Никифоровна |
尼基福尔罗维奇 | Никифорович |
尼斯福鲁斯 | Никифор |
尿福斯氮磷混合肥 | урофос |
居斯塔夫·福楼拜 | Гюстав Флобер (французский писатель) |
布拉德福大学 | Брадфордский университет |
希望祝...幸福 | желать кому-чему-л. счастия |
希望幸福成功,成就 | надеяться на счастье 或 удачу, успех |
希望幸福 | желать счастья |
带来幸福 | нести счастье |
带来幸福 | вести к счастью |
带来幸福的人 | виновник счастья |
异常幸福 | немыслимое счастье |
引福归堂 | пригласить счастье в дом (благопожелание) |
弗朗西斯蒲福 | Фрэнсис Бофорт (1774-1857; английский адмирал, военный гидрограф и картограф) |
归福 | приносить в жертву мясо |
归福 | молиться о ниспослании счастья |
归福 | подносить богам жертвенное мясо |
怀有幸福感 | переживать чувство счастья |
性福 | счастье в сексуальной жизни |
愉快幸福的一天 | день радости и счастья |
意外的幸福 | неожиданное счастье |
意想不到的幸福 | внезапное счастье |
感到万分幸福 | захлебнуться от счастья |
感到幸福 | ~ + что ощущать счастье |
感到幸福 | чувствовать счастье |
感到幸福 | ощущать счастье |
感到幸福 | испытывать счастье |
感到幸福而歌唱 | ~ + от чего петь от счастья |
感到无上幸福 | быть на верху блаженства |
...感到无限幸福 | ~ + 动词(第三人称) счастье переполняет (кого-л.) |
感到...的幸福 | счастье чувствовать (что-л.) |
感受幸福 | испытывать счастье |
愿造福祖国 | хотеть приносить пользу Родине |
我们的幸福是以昂贵的代价换来的 | дорогой ценой досталось нам счастье |
我们的幸福是革命先烈用鲜血换来 | наше счастье добыто кровью павших героев революции |
我们的幸福是革命先烈用鲜血换来的 | Наше счастье добыто кровью павших героев революции |
我们能参加这样的盛典是百年不遇的幸福。 | В кои-то веки дождались такого счастья, что и мы можем принять участие в таком торжественном праздновании |
我们过得还好,这都是托您的福。 | Живём помаленьку, вашими молитвами |
我能为活着、为祖国服务而感到幸福 | кто + ~я счастлив жить, служить отчизне |
戴夫•福曼 | Дейв Форман (Dave Foreman, 1947 -, американский энвиронменталист) |
指望幸福 | надеяться на счастье |
捍卫...幸福 | защищать чьё-л. счастье |
收到祝福 | получить добрые пожелания |
改善福利 | улучшать благосостояние |
明贾伊福恩人 | Минджай фоен |
昔日的幸福 | былое счастье |
春福寿草苷 | адонидин |
昭事上帝,聿怀多福 | светло он служил верховному предку, а счастье великое в сердце носил (о Вэнь-ване) |
是福是祸 | счастье или горе |
是国防战士日日夜夜地保卫着祖国,咱们才能过幸福的日子 | ведь это бойцы — защитники государства денно и нощно охраняют нашу Родину, и мы только благодаря этому можем вести счастливую жизнь |
是的幸福 | составить счастье |
是…的幸福 | составить счастье |
显现幸福未来的情景 | вставали картины счастливого будущего |
最大幸福 | вершина счастья |
最大的幸福 | высшее счастье |
最大的幸福 | великое счастье |
最大的幸福 | вершина счастья |
最大的幸福 | величайшее счастье |
最大的幸福 | верх счастья |
最大限度的幸福 | полное блаженство |
最幸福的时光 | блаженное время |
有福 | иметь благословение |
有福同享 | делиться радостями |
有福同享 | наслаждаться счастьем вместе |
有福同享有祸同当 | быть вместе и в радостях, и в горе |
有福同享,有祸同当 | делить и счастье, и невзгоды |
有福同享,有祸同当 | быть вместе и в радостях, и в горе |
有福同享有祸同当 | делить и счастье, и невзгоды |
有福同享,有难共当 | быть вместе и в радостях, и в горе |
有福同享,有难共当 | делить и счастье, и невзгоды |
有福同享有难同当 | делить и счастье, и невзгоды |
有福同享有难同当 | быть вместе и в радостях, и в горе |
有福同享,有难同当 | быть вместе и в радостях, и в горе |
有福同享,有难同当 | делить и счастье, и невзгоды |
有福气 | удачливый |
有一点幸福 | небольшое счастье |
有损福利 | затрагивать благосостояние |
有艳福 | иметь успех у женщин |
期待已久的幸福 | долгожданное счастье |
期望幸福的生活 | рассчитывать на счастливую жизнь |
未来的幸福 | будущее счастье |
未见过这种幸福的情景 | не видать такого счастья |
本福德定律 | закон Бенфорда |
本福德法则 | закон Бенфорда |
核心福利指数问卷 | вопросник по основным показателям благосостояния |
桑福德 | Санфорд |
欧内斯特 ·卢瑟福 | Эрнест Резерфорд (английский физик) |
欧内斯特 ·卢瑟福 | Эрнест Резефорд (английский физик) |
歇洛克·福尔摩斯 | Шерлок Холмс |
歌唱幸福 | петь о счастье |
气升式塞摩福型移动床催化裂化装置 | установка каталитического крекинга термофор с лифт-реактором |
氨硝福粉 | аммонитрофос |
永福 | Виньфук (провинция во Вьетнаме) |
永福 | вечное счастье |
永久的幸福 | вечное счастье |
永恒的幸福 | крепкое счастье |
求福 | просить благословения свыше |
求福 | моление о счастье |
求福 | молить о счастье |
汉福德区 | Хэнфордский комплекс |
汉福特钚生产反应堆 | Ханфордский реактор для производства плутония |
汉福雪气泵 | гемфри насос |
汉福雷气泵 | гемфри насос |
汉语托福考试 | экзамены на знание китайского языка для иностранцев, китайских эмигрантов и нацменьшинств |
洛克福羊乳干酪 | овечий сыр Рокфор |
洞天福地 | райское место |
洞天福地 | рай земной |
洪福 | огромная удача |
洪福 | великое счастье |
洪福齐天 | безграничное счастье |
洪福齐天 | удача |
洪福齐天 | повезло |
洪福齐天 | везение |
洪福齐天 | счастье безмерно, как небо |
流出幸福的眼泪 | плакать счастливыми слезами |
流幸福的眼泪 | плакать счастливыми слезами |
流露出幸福的心情 | светиться счастием |
清福 | беззаботная жизнь |
清福 | блаженство |
清福 | безмятежное счастье |
渴望和平幸福的生活 | ~ + чего жаждать мирной счастливой жизни |
渴望已久的幸福 | желанное блаженство |
渴望幸福 | рваться к счастью |
渴望幸福 | хотеть счастья |
渴望幸福 | мечтать о счастье |
渴望幸福生活 | хотеть счастливой жизни |
渴望自由和幸福 | желать свободы и счастья |
焉知非福 | откуда тебе знать, что это не везенье (塞翁失马,焉知非福) |
爱尔福特宣言 | Эрфуртское заявление |
爱尔福特环形天线 | квадратная рамочная антенна |
爱尔福特纲领 | Эрфуртская программа |
爱尔福特纲领 | эрфуртская программа |
父母的祝福 | какое + ~ родительское благословение |
爸爸能够过上今天的幸福生活该是多么高兴啊,要是他老人家还在的话。 | Как был бы счастлив папа, если бы смог жить нынешней счастливой жизнью, если бы он, старик, был бы жив |
生日福语 | поздравление с днём рождения |
生来有福 | родиться в сорочке |
生来有福 | родиться в рубашке |
生来有福 | родиться под счастливой звездой |
生活福利 | благо жизни |
生活福利 | жизненное благо |
生活福利区面积 | площадь бытового благосостояния |
生活福利设施联合企业 | комбинат бытового обслуживания |
生活福利间 | бытовое помещение |
生活幸福 | жить в счастье |
生活幸福 | ~в (短尾)+ 前置词+名词(相应格) счастлив в жизни |
生活幸福 | счастье в жизни |
生活得幸福 | жить счастливо |
用福尔马林使组织固定 | фиксировать ткань формалином |
用福尔马林浸种子 | протравить зерно формалином |
用鲜血换取人民的幸福 | платить кровью за счастье народа |
由于幸福容光焕发 | расцветать от счастья |
由于突然得到的幸福而不能平静 | не опомниться от неожиданного счастья |
电视福音 | телепроповедь |
电视福音 | проповедь Евангелия по телевидению |
省儿童福利委员会 | губернская комиссия по улучшению жизни детей |
看到...的幸福 | видеть чьё-л. счастье |
看见...是幸福的 | видеть кого-л. счастливым |
看见...的幸福 | счастье видеть (кого-что-л.) |
书真正幸福的 | поистине золотой |
真正的幸福 | настоящее счастье |
真正的幸福 | истинное счастье |
真正的幸福 | подлинное счастье |
眼福 | наслаждение для глаз |
眼福 | утеха для глаз |
...眼光里洋溢着幸福 | счастье светится в чьих-л. глазах |
破坏她的幸福 | разрушать её счастье |
破坏家庭幸福 | нарушение семейного счастья |
破坏幸福 | портить счастье |
破坏...的幸福 | разрушение чьего-л. счастья |
社福 | социальное страхование |
社会福利 | благо общества |
社会福利 | ~ое + что общественное благо |
社会福利 | социальное обеспечение (за счёт государственных налогов) |
社会福利 | социальное благо |
社会福利 | благосостояние общества |
社会福利协会 | лига общественного блага |
社会福利员 | работник социального благосостояния |
社会福利和发展中心 | Центр социального обеспечения и развития |
社会福利方案 | Программа социального попечения |
社会福利社 | Общество социального вспомоществования |
社会福利社 | Общество социального попечительства |
社会福利部 | отдел социального обеспечения |
社会福利院 | учреждение социального обеспечения |
社会文化福利建筑 | социальное и культурно-бытовое строительство |
社会的福利 | благосостояние общества |
社会融合和福利 | социальная интеграция и социальное обеспечение |
社会融合和福利科 | Секция социальной интеграции и социального обеспечения |
祈福 | молить о счастье |
祈福 | просить благословения неба (богов) |
等待幸福到来 | дожидаться счастья |
等待我们的是幸福的未来 | нас ждёт счастливое будущее |
索福克勒斯 | Софокл (496 — 406 до н. э., афинский драматург, трагик) |
索福克里斯 | Софокл (496 — 406 до н. э., афинский драматург, трагик) |
索福尼亚 | Софония (библейский персонаж) |
累积月福利 | причитающиеся ежемесячные выплаты |
罗什福尔 | Рошфор (фамилия, топоним) |
罗克福 | рокфор (сорт сыра) |
罗兰·亨特福德 | Роланд Хантфорд (британский журналист) |
罗斯福新政 | Новый курс Рузвельта |
老人福利 | социальная помощь пожилым |
老人福利 | социальное обеспечение пожилых |
老人福利机构 | учреждение, предоставляющее услуги для пожилых |
老罗斯福 | Теодор Рузвельт (1858-1919, американский политик и 26-й президент США) |
老罗斯福 | Франклин Делано Рузвельт (1882-1945, американский политик и 32-й президент США) |
耳福 | приятно слушать |
耳福 | удовольствие для ушей |
职工福利 | социальное обеспечение работников |
职工福利 | пособия и льготы рабочих и служащих |
职工福利 | благосостояние сотрудников |
职工福利制度 | благотворительная система для рабочих и служащих |
职工福利制度 | система социального обеспечения рабочих и служащих |
职工福利基金 | фонд социального развития сотрудников |
职工福利基金 | фонд улучшения быта рабочих и служащих |
职工福利基金 | фонд на улучшение материально-бытовых условий работников |
职工福利奖励基金 | фонд социального обеспечения и премирования работников |
职工福利费 | ассигнования на улучшение материально-бытовых условий рабочих и служащих |
职工福利费 | расходы на благосостояние работников |
职工福利费用 | ассигнования на улучшение материально-бытовых условий рабочих и служащих |
职工福利费用 | расходы на благосостояние работников |
职工福利资金 | фонд благосостояния работников |
职工福利资金 | средства благосостояния работников |
职工福利部门 | отдел благосостояния работников |
职工福利金 | поощрительный фонд для сотрудников |
职工福利金 | благотворительный фонд помощи рабочим и служащим |
职工福利金 | план дополнительных выплат сотрудникам |
职工奖福基金 | фонд поощрения и материально-бытового благосостояния работников |
职工奖励及福利基金 | фонд поощрения и материально-бытового благосостояния работников |
职工生活福利基金 | фонд по улучшению быта рабочих и служащих |
职工生活福利基金 | фонд улучшения быта рабочих и служащих |
脸上发福 | пополнеть |
脸上发福 | хорошо выглядеть |
脸上幸福的表情 | счастливое выражение лица |
...脸上流露幸福感 | счастье написано на чьём лице |
营福 | создавать себе счастье |
萨福主义 | сафизм |
萨福主义 | лесбийская любовь |
萨福克塘羊毛 | суффолк |
萨福克塘羊毛 | шерсть овцы |
萨福克里斯 | Софокл (древнегреческий драматург) |
萨姆鲁克-卡泽纳国家福利基金 | АО «Фонд национального благосостояния «Самрук-Қазына» |
蠲邪纳福 | устранять беды и приносить счастье |
行政福利大楼 | административно-бытовой комбинат |
谋求公共福利 | стремиться к общему благу |
谋求公共幸福 | стремление к общему благу |
谷-福尔德变换 | преобразование Тани-Фолди |
贝福德暗礁 | Бервуд банка |
贝尔福狮像 | Бельфорский лев |
贝德福德公园 | парк Бедфорда |
贝德福德扁形虫 | плоский червь Бедфорда (Pseudobiceros bedfordi) |
贪口福 | эпикуреизм (мировоззрение, видящее смысл жизни в утонченных удовольствиях, комфорте и т.п.) |
贪口福 | эпикурейство |
赐福 | ниспосылать милости |
赐福 | даровать счастье |
退休后福利 | материальные права, предоставляемые по выходу на пенсию |
退休后福利基金 | фонд для выплаты пособий после выхода на пенсию |
通向幸福的生活 | вести к счастливой жизни |
造福 | 动词 + ~ создать благо |
造福 | принести пользу |
造福 | осчастливить (кого-л.) |
造福 | на благо (кого-л.) |
造福 | облагодетельствовать |
造福万民 | облагодетельствовать тысячи людей |
造福于... | дать благо (чему-л.) |
造福于... | стать на службу (кому-л.) |
造福于 | принести благо (кому-л.) |
造福于 | облагодетельствовать (кого-л.) |
造福于 | принести счастье |
造福人类 | на благо всего человечества |
造福人类 | принести счастье человеку |
造福人群 | трудиться на благо общества |
造福祖国的忘我劳动 | самоотверженный труд на благо Родины |
遐福 | счастье на долгие годы |
销祸兴福 | отвращать беды и приносить счастье |
锡福 | ниспосылать счастье (благоденствие) |
锡福 | даровать счастье (благоденствие) |
镁福伊特石 | магнезиофойтит |
阮春福 | Нгуен Суан Фук |
阵阵幸福之感 | волна счастья |
阿福属 | альфортия (лат. Alfortia) |
阿福属 | род Alfortia |
阿福花亚科 | подсемейство асфоделовые (лат. Asphodeloideae) |
阿福花科 | ксанторреевые (лат. Asphodelaceae, Xanthorrhoeaceae) |
阿福花科 | семейство асфоделовые |
阿福阿喜 | традиционные глиняные игрушки (символизируют благополучие и счастье) |
阿尔福斯定理 | теорема Алфорса |
阿尔福特环形天线 | квадратная рамочная антенна |
阿尔诺尔福迪卡姆比奥 | арнольфо ди камбио |
附加福利 | социальный пакет |
附加福利 | дополнительные льготы |
附加福利税 | добавочный налог на товары и услуги, распределяемые вместо зарплаты |
附加福利费 | стоимость социального пакета |
降福 | давать счастье (благоволение) |
降福 | ниспосылать счастье (благоволение) |
降jiàng福孔夷 | небо ниспошлёт ему счастье безмерно большое... |
降福孔皆 | ниспослать счастье повсеместно (всем без изъятия) |
青年和社会福利科 | Секция по делам молодёжи и социального обеспечения |