Chinese | Russian |
瞎猫碰死老鼠 | слепой кот наткнулся на дохлую мышь (образн. повезло, случайная удача) |
瞎猫碰死耗子 | случайная удача |
瞎猫碰死耗子 | повезло |
瞎猫碰死耗子 | слепой кот наткнулся на дохлую мышь |
碰瓷 | налететь на фарфоровую посуду (трюк, применявшийся торговцами, которые намеренно выставляли посуду на мостовою, и когда прохожий наступал на нее, заставляли его заплатить) |
碰瓷儿 | налететь на фарфоровую посуду (трюк, применявшийся торговцами, которые намеренно выставляли посуду на мостовою, и когда прохожий наступал на нее, заставляли его заплатить) |
鸡蛋碰不过石头 | плетью обуха не перешибёшь |
鸡蛋碰不过石头 | невозможно противостоять силе и власти |
鸡蛋碰不过石头 | уши выше лба не растут |
鸡蛋碰不过石头 | яйцом не разбить камень |