DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一位耐心的医生被~пался + какой + кто-что попался мне терпеливый врач
一句话触心灵одно слово затрагивает душу
一次撞概率вероятность первого столкновения
一辆顺路的卡车被попался попутный грузовик
下巴着了墙удариться об стену подбородком
不断撞到беспрестанно натыкаться
不时попадаться то и дело
与邻座чокнуться с соседом
两体撞模型модель парного соударения
两只手到一起了руки встретились
为健康чокнуться
为健康чокаться
主球到桌沿后反弹биток отскакивает назад от борта
乘员前部撞传感器передний датчик столкновения пассажира
着走идти наугад
交叉撞贮存环пересечённые кольца накопления
企图пытаться встречаться
传来撞声стук слышится
你多久没有女人了 ?сколько времени у тебя не было секса?
偶然как + ~ случайно натыкаться
偶然случайно встречать
偶然被попадать на глаза (кому-л.)
充气带缆пневматический швартовый кранец
关键路径终端的соударение в конце критического пути
再次突然вторичное внезапное столкновение
分子间的столкновение между молекулами
我!не трогай меня!
灌木не трогать куст
剃头的到秃子цирюльник повстречал лысого - потерял надежду
剃头的到秃子──没指望了цирюльник повстречал лысого - потерял надежду
前额到门上угодить лбом в дверь
副驾驶员前部撞传感器передний датчик столкновения переднего пассажира
半导体撞电离ударная ионизация в полупроводниках
原子атомное столкновение
原子的撞电离ионизация атома при соударении
各种颜色的碰车,你碰我,我碰你разноцветные бамперкары налетают друг на друга
同时撞единовременное столкновение
后坐尺упор указателя отката
告诉你、我到了一件倒霉事сообщаю тебе, что со мною случилась беда
和尚见秃子——两头都是光光的гол как сокол
和尚见秃子——两头都是光光的за душой ни гроша
和尚见秃子——两头都是光光的буддийский монах встретил лысого - у обоих головы сверкают
器皿盘子得叮当响стучать посудой (或 тарелками)
器皿的撞声стук посуды
在公共汽车上~ + где встречаться в автобусе
在出口处встречаться при выходе
在区里到老朋友встретиться со старым другом в районе
在卸货时отбивать при разгрузке
在地铁里встречать в метро
在张皇中互相столкнуться друг с другом в панике
在房子附近встречать около дома
在森林中~ + где встречать в лесу
在森林中попадаться в лесу
在森林中встречаться в лесу
在楼梯上~ + где попадаться на лестнице
在生活中встречаться в жизни
在石头上破前额разбить себе лоб о камень
在紧急头会上на летучке
在考试中попадаться на экзамене
在街上попадаться на улице
在街上встречаться на улице
在街上встречать на улице
在街上见了一个老朋友встретить на улице старого знакомого
在走廊里сталкиваться в коридоре
在路上попадаться по дороге
在路上попадаться по пути
在路上попадаться на дороге
在车站встречать на остановке
在门口突然~ + где сталкиваться в дверях
在门楣上得很疼больно ушибиться головой о притолоку
在门角上ушибиться об уголок двери
垂直вертикальное соударение
多次撞计算расчёт многократного столкновения
撞说модель мегаимпакта
撞说гигантское столкновение
撞说модель ударного формирования Луны
大学生~ + кому попадаться студенту
大陆столкновение континентальных плит
大陆撞型地球动力状态геодинамические обстановки типа столкновения континентов
大陆撞带зона столкновения континентов
大陆板块столкновение континентальных плит
在门楣上треснуться головой о притолоку
地的声音стук головой о землю
сталкиваться головами
头地Носом к носу
头地носом к носу
头地нос с носу
头地Нос с носу
头在门楣上得很疼больно ушибиться головой о притолоку
头砰的一声在门框上трахнуться головой о косяк
女人完全没有женщина вовсе не разбилась
上了特殊情况особые условия выпадали на её долю
如果您到机会就给我买一本这种词典купите мне этот словарь, если вам представится такая возможность
宇宙间陨星космическая бомбардировка метеоритами
安德烈撞...的肩膀кто-что + ~ётся Андрей бьётся кому-л. о плечо
射流撞点圆вращения воздушного винта точек соударения струй
小孩疼了ребёнок ушибся и чуть не заплакал
小心осторожно, не ударьтесь головой (предупредительное обозначение)
小心地осторожно трогать
希望动词 + ~ надеяться встретить
垫的护舷材опорный брус с кранцами
庆功的杯盏在чаши победителей столкнулись в торжестве
引起подвергаться столкновению
弹性撞引起的能量损失вырождение упругой энергии
弹性散射столкновение приводящее к упругому рассеянию
弹性散射撞核ядро столкновения упругого рассеяния
弹片伤心脏осколок затронул сердце
当他到她的手时,他第一次尝到了过电的滋味когда он коснулся её руки, впервые ощутил, как между ними пробежала искра
很少редко встречать
微型撞器микроимпактор
бояться столкнуться с
怨不得没上他неудивительно, что я с ним не встретился
总有效撞截面полное эффективное сечение столкновения
您可能不到我мочь жете меня не застать
"您没有疼吧?""不要紧."— вы не ушиблись? — пустяки
意外上埋伏натыкаться на засаду
意外地上队伍сталкиваться с отрядом
意外地到...нечаянно встретиться с (кем-л.)
感觉чувствовать прикосновение
到一些大学生都是令我终生难忘的студенты мне попались такие, что я не забуду их до самой смерти
到了一件趣事со мной произошёл интересный случай
到哪路就坐哪路я сажусь на какой придётся
我们到令人失望的事разочарование выпадало на нашу долю
我迎面上一位老太太навстречу мне попалась какая-то старушка
到一起Руки встретились
手怕рука чувствительна
отстукать
отстукивать
伤的地方揉揉растереть ушибленное место
不慎,无意中把...уронить
不慎,无意中把...ронять
到一边свернуть
把...到岸边击碎разбивать о берег
把...在墙上打坏разбивать об стену
把...在墙上打坏разбивать о стену
把...在悬崖上打坏разбивать о скалы
把...在暗礁上撞坏разбивать о рифы
把...在柱子上打坏разбивать о столб
把书从桌子上ронять книги со стола
把书从桌孑上ронять книги со стола
把军刀得铿锵作响бренчать саблями
把...在石头上разбить что-л. о камень
把小孩опрокидывать ребёнка
把帽子从头上сбивать кепку с головы
把手得很疼больно ушибить руку
把手得很痛больно ушибить руку
把手指отстукать себе пальцы
把桶得当啷响~ + чем греметь вёдрами
把椅子响一声стукнуть стулом
把盘子ронять тарелку
把胳膊肘ушибать локоть
把脚ушибить ногу
把脚повредить ногу
把食具得丁当响загреметь посудой
把高脚杯опрокинуть бокал
指望"运气"рассчитывать на "авось"
指望能上朋友在家надеяться застать друга дома
挖井上自流泉——正合心意способствует осуществлению плана
挖井上自流泉——正合心意везёт тому, кто делает
挖井上自流泉——正合心意копать колодец и наткнуться на артезианский источник - соответствует замыслу
挖井见喷泉——好极了большое везение
挖井见喷泉——好极了рыть колодец и наткнуться на родник - превосходно
сталкиваться с...
наехать на...
наталкиваться на...
撞到树上разбивать о дерево
撞在床边上разбивать о край кровати
撞在桌子角上~ + что + обо что разбивать об угол стола
故意задевать с умыслом
文化культурное столкновение
有意用胳膊肘碰...специально задеть кого-л. локтем
有效撞理论теория активных столкновений
有时~ + как часто попадаться иногда
有时иногда встречаться
朋友попадаться другу
木栅门得一声响стукнуть калиткой
撞过не испытавший столкновения
撞过的не испытавший столкновения
未指望能上朋友在家не надеяться застать друга дома
机械弹簧пружинный механический кранец
板块столкновение плит
树枝着脸部和双肩что + ~ет ветки задевали лицо и плечи
核芯-核芯соударение двух кернов
桨叶着冰块задевание льдины лопастью винта
прямое столкновение
某时间,某地方приходиться
某时间,某地方прийтись
正向电子позитрон-электронное столкновение
正常нормальное столкновение
正负电子позитронно-электронное столкновение
到火时吱吱响вода шипела, соприкасаясь с огнем
水龙头吊环防устройство противостолкновения штропы
汽车столкновение автомобилей
汽车撞的代价последствия столкновения автомобилей
没料到会在公园里上...не ожидать застать кого-л. в парке
海上船舶避警告предупреждение столкновения судов на море
海上避系统морской система предотвращения столкновения
海绵橡胶船用кранец из микропорки
坏了лампа сломалась
灾难性катастрофическое столкновение
牙齿得咯咯响~ + чем (+ по чему) стучать зубами
到墙上мяч ударился о стену
到墙上Мяч ударился в стену
到墙上弹回来了мяч отскочил от стены
地的声音стук мяча при ударе о землю
球飞起到顶棚Мяч подлетел до потолка
用指尖轻轻地触легонько прикоснуться кончиком пальца
用肘了一下...толкнуть кого-л. локотем
用肘трогать локтем
用肩толкать плечом
用肩膀прикосновение плечом
用肩触касаться плечами
用肩轻轻一下...прикоснуться к кому-чему-л. плечом
用胳臂肘~ + чем толкать локтем
用胳臂肘толкать локтем
用脸прикосновение лицом
用面颊去...коснуться чего-л. щекой
用鞋后跟一让马跑了起来трогать коня толчком каблуков
由于猛然的震动头在车篷上удариться головой о верх экипажа от сильного толчка
电子撞气体电离ионизация газа в результате столкновений электронов
电子-正电子электронно-позитронное соударение
电子正电子электронно-позитронное соударение
电荷交换зарядообменное столкновение
看完戏后在门口встретиться у входа после окончания спектакля
瞌睡到枕头——凑巧得很очень кстати
瞌睡到枕头——凑巧得很наткнуться на подушку, когда дремота одолевает - очень кстати
действовать на авось
действовать на авось
идти наугад
上的слепой
上的运气слепой случай
上的运气слепое счастье
瞎猫子死耗子слепой кот наткнулся на дохлую мышь (подвезло, случайная удача)
мощный ответ
твёрдый кранец
жёсткая сепарация
не уступать друг другу
коса нашла на камень
коса на камень
硬儿не уступать друг другу
硬儿коса на камень
硬钉子резкий отказ или ответ
硬钉子дать отпор (кому-л)
硬钉子получить отказ
碟子жизненные перипетии
碟子мелочи жизни
碟子раздоры
碟子ссоры
一下珍宝прикасаться к сокровищам
一下肩膀дотронуться до плеча
一鼻子灰остаться с носом
一鼻子灰несолоно хлебавши
一鼻子灰нарваться на неприятность
一鼻子灰попасть впросак
一鼻子灰потерпеть неудачу
一鼻子灰ткнуться носом в золу
三万тройку масти «вань» покупаю!
三万кость в три «вань» мне подходит!
подоспеть к...
попасть в такой-то момент
подходить
налететь
попадать в масть (в игре, напр. в мацзян)
встречаться
наталкиваться
налетать
нарываться
上一个难题попался трудный вопрос
上一位主人殷勤好客кто + ~пался + какой хозяин попался радушный
上一位爱说话的司机шофер попался словоохотливый
上一只兔子натыкаться на зайца
上一张难的考签попался трудный билет
上一条小径наткнуться на тропинку
上一群牛встретить группу коров
上三棵松树就迷路заблудиться в трёх соснах
上不愉快的事наживать неприятность
上不愉快的事попасть в неприятную историю
上不愉快的事наскочить на неприятность
上了碴口не на того нарваться
上什么人就是什么人кто попало
上什么就用什么чем попало
上困难столкнуться с трудностями
上困难наталкиваться на трудности
上地雷попасть на мину
上地雷наскочить на мину
上坏蛋налетать на подлеца
...上好运气кому-л. выпадало счастье
上暴风雨попадать в бурю
上暴风雪попадать в метель
上狮子встретить лева
上...算...疑问代词或副词приходиться
上...算...疑问代词或副词прийтись
上老虎встреча с тигром
上运气найти долю
上...问题сталкиваться с каким-л. вопросом
上鬼не повезло!
上鬼нарваться на неприятность
разбивать
ранить
伤了的根повреждённый корень
伤得十分厉害разбиваться страшно
伤手指ушибить палец
伤的痕迹знак ушиба
伤的腿瘸хромать на ушибленную ногу
伤的鼻子разбитый нос
伤肋ушибить бок
伤胸部ушибить грудь
伤膝盖ушибить колено
伤自己的脚отшибить себе ноги
伤额头разбивать себе лоб
валить (толчком)
наткнуться и упасть
сбивать
倒墨水瓶ронять чернильницу
倒栏架сваливать барьер
倒玻璃杯ронять стакан
倒花瓶ронять вазу
倒茶碗валить чайную чашку
наталкиваться на...
натыкаться на...
коснуться
困难等встретиться
困难等встречаться
行动中задеть
运动着的物体затрагивать
运动着的物体затронуть
偶然напасть
удариться
ударяться
偶然нападать
行动中задевать
дотронуться
неожиданно встречаться с...
...到一个好机会кому-л. выпадал удобный случай
到一个熟人набрести на знакомого
到一个熟人найти на знакомого
到一座浮桥понтонный мост встретился
到一群旅游者встречать группу туристов
到...上упираться
到...上упереться
到不痛快的事нарваться на неприятность
到...事情столкнуться с какой-л. вещью
到什么样的就是什么样первый попавшийся
到什么样的就是什么样的Первый попавшийся
到几个侨民~ + 谓语 попалось несколько эмигрантов
无意中到前额动词 + 前置词 + ~ (相应格) попасть в лоб
到困难столкнуться с затруднениями
到困难встретить трудности
到...在睡觉находить кого-л. в постели
到地上удариться о землю
到墙касаться стены
到墙上受伤разбиваться об стену
到墨水瓶задевать чернильницу
到天花板касаться потолка
到孤本书попалась уникальная книга
到小男孩在哭находить мальчика в слезах
到山顶цепляться за вершины гор
到岸边击碎разбиваться о берег
到床边受伤разбиваться о край кровати
到我касаться меня
到手~ + кого-что затрагивать руку
到教堂的十字架цепляться за церковный крест
到机会说к слову прийтись
到机会说的к слову прийтись
到树上受伤разбиваться о дерево
到树身задевать о ствол
到正很快活застать весёлым
到…正很快活застать весёлым
到狐狸встреча с лисой
到狼встречать волка
到玻璃窗上упираться в стекло
到...的眼光встретить чей-л. взгляд
到眉毛задеть бровь
到眼镜架касаться оправы очков
到石头上удариться о камень
到石头上撞伤разбивать о камень
到脚задевать по ногам
到腮帮коснуться щёки
到...角上碰伤了ушибиться об угол (чего-л.)
到身体的一部分затрагивать часть тела
到过去的邻居~ + кого-что встречать бывшего соседа
到门上упираться в дверь
到问题сталкиваться с проблемой
到问题столкнуться с трудностями
到阻碍сталкиваться с препятствиями
到障碍натолкнуться на препятствие
...到难关кому-л. выпадал тяжёлый момент
ссориться
ругаться
尖东西上натыкаться
尖东西上наткнуться
在刺刀上натыкаться на штык
在地面上撞伤~ + обо что разбиваться о землю
在大头针上натыкаться на булавку
在松树上наскочить на сосну
在石头上砸碎разбиваться о камни
在针上扎伤наколоться на иголку
在钉子上~ + на что натыкаться на гвоздь
在钉子上наткнуться на гвоздь
在锯子上натыкаться на пилу
大钉子шиш с маслом
大钉子фига с маслом
头会летучка
头会пятиминутка
头会летучее собрание
头会оперативное совещание
头取数时的конфликтная ситуация
изгибаемый
我的手трогать меня за руку
разбивать
наскочить на риф
наткнуться на запертую дверь
鸡蛋стукаться варёными куриными яйцами при встрече (в северных районах Китая)
福克尔-普朗克撞项член столкновения Фоккера-Планка
稍稍一下чуть толкать
稍稍到...чуть дотрагиваться до (чего-л.)
突然вдруг натыкаться
突然见老熟人~ + с кем-чем сталкиваться со старым знакомым
窭窭безысходность
窭窭трудность
第一次как (或 как часто) + ~ впервые встречать
粒子столкновение элементарных частиц
红外制导触引信导弹ракета с инфракрасной головкой самонаведения и контактным взрывателем
红外非触引信导弹ракета с неконтактным инфракрасным взрывателем
缓冲头тарелка буфера
编制оплетённый кранец
编制плетеный кранец
编辑部头会редакционная летучка
老鼠见猫——不敢想мышь встретилась с кошкой - не сметь и подумать
老鼠爬香炉——了一鼻灰мышь залезла в курильницу - весь нос в золе
聚焦фокусон
到...задеть кого-л. локотем
...удариться обо что-л. плечом
肩头到树磁задевать сучок плечом
脑袋砰的一声在桌子上бахнуться головой о стол
脚叫石头расшибить ногу об камень
膝盖ушиб колена
膝盖касаться коленкой
膝盖被колени побиты
上暗礁,随即就沉没了лодка налетела на подводные камни, и тут же затонула
船模撞试验модельное испытание на столкновение
船舶столкновение судов
船舶撞载荷нагрузка от навала судов
船舶自动避系统автоматизированная система предупреждения столкновения судов
船舶自动避系统自动避碰系统автоматизированная система предупреждения столкновения судов
落下来到上брякнуться
衣袖опрокидывать рукавом
袖子到...角задеть за уголок чего-л. рукавом
被刺刀напороться на штык
被车быть сбитым насмерть машиной
谱线撞致宽ударное уширение спектральной линии
质子-反质子протон-антипротонное соударение
质子反质子протон-антипротонное соударение
质子-电子-正电子撞束встречные пучки протона-электрона-позитрона
超热надтепловое столкновение
超热中子надтепловое столкновение
车轮马路的响声стук колёс о мостовую
车辆击的相对速度относительная скорость соударения вагонов
мягкая сепарация
轴承内的击声стук в подшипнике
щёлкнуть
轻微的маленький ушиб
轻揉伤的地方потирать ушибленное место
轻轻прикосновение к руке
轻轻肩膀прикосновение к плечу
轻轻的лёгкое прикосновение
载重车队上轰炸обоз угодил в бомбёжку
逻辑логические несоответствия
避免не бросать (предупреждение на грузах, упаковках)
那时我巧没有钱У меня не случилось денег
钉头铁头гвоздь попал на железо (обр. в знач.: нашла коса на камень)
镰刀到石头коса нашла на камень
器材средство для предупреждения столкновений
анти столкновение
защиты от столкновения
撞机制механизм антиколлизий
отбойный брус
舱壁противотаранная переборка
装置устройство противозатаскивателя
防撞кранцевая защита
阶式撞采样器каскадный кониметр (прибор для измерения количества пыли в воздухе)
随便到一辆公共汽车就跳了上去вскочить в первый попадавшийся автобус
运气动词 + ~ (相应格) рассчитывать на случай
运气动词 + ~ (相应格) надеяться на случай
运气动词 + ~ (相应格) полагаться на случай
运气надеяться на авось
面对面какое + ~ лобовое столкновение
靴头задевать за что-л. носком сапога
鞋后跟了一下鞋后跟стукнуть каблуком о каблук
撞智能刹车辅助Forward Emergency Braking with Pedestrian Detection function - Система экстренного торможения с функцией распознавания пешеходов
额头到门框上хлопаться лбом о косяк
额头биться лбом об пол
首次撞中子нейтрон первого столкновения
首次撞几率вероятность первичного соударения
首次撞概率вероятность первого столкновения (ВПС)
马刺得丁当乱响бряцать шпорами
马蹄到石头绊了一下копыта споткнулись о камень
驾驶员前部撞传感器передний датчик столкновения водителя
撞笼子птица бьётся о клетку
鸡蛋石头всё равно, что пытаться яйцом разбить камень
Showing first 500 phrases