Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一位耐心的医生被我碰上 | ~пался + какой + кто-что попался мне терпеливый врач |
gen. | 一句话触碰心灵 | одно слово затрагивает душу |
gen. | 一次碰撞概率 | вероятность первого столкновения |
gen. | 一辆顺路的卡车被碰上 | попался попутный грузовик |
gen. | 下巴碰着了墙 | удариться об стену подбородком |
gen. | 不断碰撞到 | беспрестанно натыкаться |
gen. | 不时碰见 | попадаться то и дело |
gen. | 与邻座碰杯 | чокнуться с соседом |
gen. | 两体碰撞模型 | модель парного соударения |
gen. | 两只手碰到一起了 | руки встретились |
gen. | 为健康碰杯 | чокнуться |
gen. | 为健康碰杯 | чокаться |
gen. | 主球碰到桌沿后反弹 | биток отскакивает назад от борта |
gen. | 乘员前部碰撞传感器 | передний датчик столкновения пассажира |
gen. | 乱碰着走 | идти наугад |
gen. | 交叉碰撞贮存环 | пересечённые кольца накопления |
gen. | 企图碰到 | пытаться встречаться |
gen. | 传来碰撞声 | стук слышится |
gen. | 你多久没有碰女人了 ? | сколько времени у тебя не было секса? |
gen. | 偶然碰在 | как + ~ случайно натыкаться |
gen. | 偶然碰见 | случайно встречать |
gen. | 偶然被碰见 | попадать на глаза (кому-л.) |
gen. | 充气带缆碰垫 | пневматический швартовый кранец |
gen. | 关键路径终端的碰撞 | соударение в конце критического пути |
gen. | 再次突然碰撞 | вторичное внезапное столкновение |
gen. | 分子间的碰撞 | столкновение между молекулами |
gen. | 别碰我! | не трогай меня! |
gen. | 别碰灌木 | не трогать куст |
gen. | 剃头的碰到秃子 | цирюльник повстречал лысого - потерял надежду |
gen. | 剃头的碰到秃子──没指望了 | цирюльник повстречал лысого - потерял надежду |
gen. | 前额碰到门上 | угодить лбом в дверь |
gen. | 副驾驶员前部碰撞传感器 | передний датчик столкновения переднего пассажира |
gen. | 半导体碰撞电离 | ударная ионизация в полупроводниках |
gen. | 原子碰撞 | атомное столкновение |
gen. | 原子的碰撞电离 | ионизация атома при соударении |
gen. | 各种颜色的碰碰车,你碰我,我碰你 | разноцветные бамперкары налетают друг на друга |
gen. | 同时撞碰 | единовременное столкновение |
gen. | 后坐尺碰头 | упор указателя отката |
gen. | 告诉你、我碰到了一件倒霉事 | сообщаю тебе, что со мною случилась беда |
gen. | 和尚碰见秃子——两头都是光光的 | гол как сокол |
gen. | 和尚碰见秃子——两头都是光光的 | за душой ни гроша |
gen. | 和尚碰见秃子——两头都是光光的 | буддийский монах встретил лысого - у обоих головы сверкают |
gen. | 器皿盘子碰得叮当响 | стучать посудой (或 тарелками) |
gen. | 器皿的碰撞声 | стук посуды |
gen. | 在公共汽车上碰到 | ~ + где встречаться в автобусе |
gen. | 在出口处碰头 | встречаться при выходе |
gen. | 在区里碰到老朋友 | встретиться со старым другом в районе |
gen. | 在卸货时碰掉 | отбивать при разгрузке |
gen. | 在地铁里碰上 | встречать в метро |
gen. | 在张皇中互相碰撞 | столкнуться друг с другом в панике |
gen. | 在房子附近碰上 | встречать около дома |
gen. | 在森林中碰上 | ~ + где встречать в лесу |
gen. | 在森林中碰到 | попадаться в лесу |
gen. | 在森林中碰到 | встречаться в лесу |
gen. | 在楼梯上被碰见 | ~ + где попадаться на лестнице |
gen. | 在生活中碰到 | встречаться в жизни |
gen. | 在石头上碰破前额 | разбить себе лоб о камень |
gen. | 在紧急碰头会上 | на летучке |
gen. | 在考试中碰上 | попадаться на экзамене |
gen. | 在街上碰到 | попадаться на улице |
gen. | 在街上碰到 | встречаться на улице |
gen. | 在街上碰到 | встречать на улице |
gen. | 在街上碰见了一个老朋友 | встретить на улице старого знакомого |
gen. | 在走廊里碰见 | сталкиваться в коридоре |
gen. | 在路上碰见 | попадаться по дороге |
gen. | 在路上碰见 | попадаться по пути |
gen. | 在路上碰见 | попадаться на дороге |
gen. | 在车站碰上 | встречать на остановке |
gen. | 在门口突然碰见 | ~ + где сталкиваться в дверях |
gen. | 在门楣上碰得很疼 | больно ушибиться головой о притолоку |
gen. | 在门角上碰伤 | ушибиться об уголок двери |
gen. | 垂直碰撞 | вертикальное соударение |
gen. | 多次碰撞计算 | расчёт многократного столкновения |
gen. | 大碰撞说 | модель мегаимпакта |
gen. | 大碰撞说 | гигантское столкновение |
gen. | 大碰撞说 | модель ударного формирования Луны |
gen. | 被大学生碰见 | ~ + кому попадаться студенту |
gen. | 大陆碰撞 | столкновение континентальных плит |
gen. | 大陆碰撞型地球动力状态 | геодинамические обстановки типа столкновения континентов |
gen. | 大陆碰撞带 | зона столкновения континентов |
gen. | 大陆板块碰撞 | столкновение континентальных плит |
gen. | 头碰在门楣上 | треснуться головой о притолоку |
gen. | 头碰地的声音 | стук головой о землю |
gen. | 头碰头 | сталкиваться головами |
gen. | 头碰头地 | Носом к носу |
gen. | 头碰头地 | носом к носу |
gen. | 头碰头地 | нос с носу |
gen. | 头碰头地 | Нос с носу |
gen. | 头在门楣上碰得很疼 | больно ушибиться головой о притолоку |
gen. | 头砰的一声碰在门框上 | трахнуться головой о косяк |
gen. | 女人完全没有碰伤 | женщина вовсе не разбилась |
gen. | 她碰上了特殊情况 | особые условия выпадали на её долю |
gen. | 如果您碰到机会就给我买一本这种词典 | купите мне этот словарь, если вам представится такая возможность |
gen. | 宇宙间陨星碰撞 | космическая бомбардировка метеоритами |
gen. | 安德烈碰撞...的肩膀 | кто-что + ~ётся Андрей бьётся кому-л. о плечо |
gen. | 射流碰撞点圆 | вращения воздушного винта точек соударения струй |
gen. | 小孩碰疼了 | ребёнок ушибся и чуть не заплакал |
gen. | 小心碰头 | осторожно, не ударьтесь головой (предупредительное обозначение) |
gen. | 小心地碰上 | осторожно трогать |
gen. | 希望碰见 | 动词 + ~ надеяться встретить |
gen. | 带碰垫的护舷材 | опорный брус с кранцами |
gen. | 庆功的杯盏在碰击 | чаши победителей столкнулись в торжестве |
gen. | 引起碰撞 | подвергаться столкновению |
gen. | 弹性碰撞引起的能量损失 | вырождение упругой энергии |
gen. | 弹性散射碰撞 | столкновение приводящее к упругому рассеянию |
gen. | 弹性散射碰撞核 | ядро столкновения упругого рассеяния |
gen. | 弹片碰伤心脏 | осколок затронул сердце |
gen. | 当他碰到她的手时,他第一次尝到了过电的滋味 | когда он коснулся её руки, впервые ощутил, как между ними пробежала искра |
gen. | 很少碰见 | редко встречать |
gen. | 微型碰撞器 | микроимпактор |
gen. | 怕碰见 | бояться столкнуться с |
gen. | 怨不得没碰上他 | неудивительно, что я с ним не встретился |
gen. | 总有效碰撞截面 | полное эффективное сечение столкновения |
gen. | 您可能碰不到我 | мочь жете меня не застать |
gen. | "您没有碰疼吧?""不要紧." | — вы не ушиблись? — пустяки |
gen. | 意外碰上埋伏 | натыкаться на засаду |
gen. | 意外地碰上队伍 | сталкиваться с отрядом |
gen. | 意外地碰到... | нечаянно встретиться с (кем-л.) |
gen. | 感觉碰到 | чувствовать прикосновение |
gen. | 我碰到一些大学生都是令我终生难忘的 | студенты мне попались такие, что я не забуду их до самой смерти |
gen. | 我碰到了一件趣事 | со мной произошёл интересный случай |
gen. | 我碰到哪路车就坐哪路 | я сажусь на какой придётся |
gen. | 我们碰到令人失望的事 | разочарование выпадало на нашу долю |
gen. | 我迎面碰上一位老太太 | навстречу мне попалась какая-то старушка |
gen. | 手碰到一起 | Руки встретились |
gen. | 手怕碰 | рука чувствительна |
gen. | 把碰伤 | отстукать |
gen. | 把碰伤 | отстукивать |
gen. | 把碰伤的地方揉揉 | растереть ушибленное место |
gen. | 不慎,无意中把...碰倒 | уронить |
gen. | 不慎,无意中把...碰倒 | ронять |
gen. | 把碰到一边 | свернуть |
gen. | 把...碰到岸边击碎 | разбивать о берег |
gen. | 把...碰在墙上打坏 | разбивать об стену |
gen. | 把...碰在墙上打坏 | разбивать о стену |
gen. | 把...碰在悬崖上打坏 | разбивать о скалы |
gen. | 把...碰在暗礁上撞坏 | разбивать о рифы |
gen. | 把...碰在柱子上打坏 | разбивать о столб |
gen. | 把书从桌子上碰掉 | ронять книги со стола |
gen. | 把书从桌孑上碰落 | ронять книги со стола |
gen. | 把军刀碰得铿锵作响 | бренчать саблями |
gen. | 把...在石头上碰碎 | разбить что-л. о камень |
gen. | 把小孩碰倒 | опрокидывать ребёнка |
gen. | 把帽子从头上碰落 | сбивать кепку с головы |
gen. | 把手碰得很疼 | больно ушибить руку |
gen. | 把手碰得很痛 | больно ушибить руку |
gen. | 把手指碰伤 | отстукать себе пальцы |
gen. | 把桶碰得当啷响 | ~ + чем греметь вёдрами |
gen. | 把椅子碰响一声 | стукнуть стулом |
gen. | 把盘子碰落 | ронять тарелку |
gen. | 把胳膊肘碰 | ушибать локоть |
gen. | 把脚碰伤 | ушибить ногу |
gen. | 把脚碰伤 | повредить ногу |
gen. | 把食具碰得丁当响 | загреметь посудой |
gen. | 把高脚杯碰翻 | опрокинуть бокал |
gen. | 指望"碰运气" | рассчитывать на "авось" |
gen. | 指望能碰上朋友在家 | надеяться застать друга дома |
gen. | 挖井碰上自流泉——正合心意 | способствует осуществлению плана |
gen. | 挖井碰上自流泉——正合心意 | везёт тому, кто делает |
gen. | 挖井碰上自流泉——正合心意 | копать колодец и наткнуться на артезианский источник - соответствует замыслу |
gen. | 挖井碰见喷泉——好极了 | большое везение |
gen. | 挖井碰见喷泉——好极了 | рыть колодец и наткнуться на родник - превосходно |
gen. | 撞碰 | сталкиваться с... |
gen. | 撞碰 | наехать на... |
gen. | 撞碰 | наталкиваться на... |
gen. | 撞到树上碰伤 | разбивать о дерево |
gen. | 撞在床边上碰伤 | разбивать о край кровати |
gen. | 撞在桌子角上碰伤 | ~ + что + обо что разбивать об угол стола |
gen. | 故意碰到 | задевать с умыслом |
gen. | 文化碰撞 | культурное столкновение |
gen. | 有意用胳膊肘碰碰... | специально задеть кого-л. локтем |
gen. | 有效碰撞理论 | теория активных столкновений |
gen. | 有时碰上 | ~ + как часто попадаться иногда |
gen. | 有时碰见 | иногда встречаться |
gen. | 被朋友碰见 | попадаться другу |
gen. | 木栅门碰得一声响 | стукнуть калиткой |
gen. | 未碰撞过 | не испытавший столкновения |
gen. | 未碰撞过的 | не испытавший столкновения |
gen. | 未指望能碰上朋友在家 | не надеяться застать друга дома |
gen. | 机械弹簧碰垫 | пружинный механический кранец |
gen. | 板块碰撞 | столкновение плит |
gen. | 树枝碰着脸部和双肩 | что + ~ет ветки задевали лицо и плечи |
gen. | 核芯-核芯碰撞 | соударение двух кернов |
gen. | 桨叶碰着冰块 | задевание льдины лопастью винта |
gen. | 正碰 | прямое столкновение |
gen. | 正碰上某时间,某地方 | приходиться |
gen. | 正碰上某时间,某地方 | прийтись |
gen. | 正向电子碰撞 | позитрон-электронное столкновение |
gen. | 正常碰撞 | нормальное столкновение |
gen. | 正负电子碰撞 | позитронно-электронное столкновение |
gen. | 水碰到火时吱吱响 | вода шипела, соприкасаясь с огнем |
gen. | 水龙头吊环防碰器 | устройство противостолкновения штропы |
gen. | 汽车碰撞 | столкновение автомобилей |
gen. | 汽车碰撞的代价 | последствия столкновения автомобилей |
gen. | 没料到会在公园里碰上... | не ожидать застать кого-л. в парке |
gen. | 海上船舶避碰警告 | предупреждение столкновения судов на море |
gen. | 海上避碰系统 | морской система предотвращения столкновения |
gen. | 海绵橡胶碰垫船用 | кранец из микропорки |
gen. | 灯碰坏了 | лампа сломалась |
gen. | 灾难性碰撞 | катастрофическое столкновение |
gen. | 牙齿碰得咯咯响 | ~ + чем (+ по чему) стучать зубами |
gen. | 球碰到墙上 | мяч ударился о стену |
gen. | 球碰到墙上 | Мяч ударился в стену |
gen. | 球碰到墙上弹回来了 | мяч отскочил от стены |
gen. | 球碰地的声音 | стук мяча при ударе о землю |
gen. | 球飞起碰到顶棚 | Мяч подлетел до потолка |
gen. | 用指尖轻轻地触碰 | легонько прикоснуться кончиком пальца |
gen. | 用肘碰了一下... | толкнуть кого-л. локотем |
gen. | 用肘碰碰 | трогать локтем |
gen. | 用肩碰 | толкать плечом |
gen. | 用肩膀碰 | прикосновение плечом |
gen. | 用肩触碰 | касаться плечами |
gen. | 用肩轻轻碰一下... | прикоснуться к кому-чему-л. плечом |
gen. | 用胳臂肘碰 | ~ + чем толкать локтем |
gen. | 用胳臂肘碰 | толкать локтем |
gen. | 用脸碰 | прикосновение лицом |
gen. | 用面颊去碰... | коснуться чего-л. щекой |
gen. | 用鞋后跟一碰让马跑了起来 | трогать коня толчком каблуков |
gen. | 由于猛然的震动头碰在车篷上 | удариться головой о верх экипажа от сильного толчка |
gen. | 电子碰撞气体电离 | ионизация газа в результате столкновений электронов |
gen. | 电子-正电子碰撞 | электронно-позитронное соударение |
gen. | 电子正电子碰撞 | электронно-позитронное соударение |
gen. | 电荷交换碰撞 | зарядообменное столкновение |
gen. | 看完戏后在门口碰面 | встретиться у входа после окончания спектакля |
gen. | 瞌睡碰到枕头——凑巧得很 | очень кстати |
gen. | 瞌睡碰到枕头——凑巧得很 | наткнуться на подушку, когда дремота одолевает - очень кстати |
gen. | 瞎碰 | действовать на авось |
gen. | 瞎碰 | действовать на авось |
gen. | 瞎碰 | идти наугад |
gen. | 瞎碰上的 | слепой |
gen. | 瞎碰上的运气 | слепой случай |
gen. | 瞎碰上的运气 | слепое счастье |
gen. | 瞎猫子碰死耗子 | слепой кот наткнулся на дохлую мышь (подвезло, случайная удача) |
gen. | 硬碰 | мощный ответ |
gen. | 硬碰垫 | твёрдый кранец |
gen. | 硬碰垫 | жёсткая сепарация |
gen. | 硬碰硬 | не уступать друг другу |
gen. | 硬碰硬 | коса нашла на камень |
gen. | 硬碰硬 | коса на камень |
gen. | 硬碰硬儿 | не уступать друг другу |
gen. | 硬碰硬儿 | коса на камень |
gen. | 硬钉子碰碰 | резкий отказ или ответ |
gen. | 硬钉子碰碰 | дать отпор (кому-л) |
gen. | 硬钉子碰碰 | получить отказ |
gen. | 碟子碰碗 | жизненные перипетии |
gen. | 碟子碰碗 | мелочи жизни |
gen. | 碟子碰碗 | раздоры |
gen. | 碟子碰碗 | ссоры |
gen. | 碰一下珍宝 | прикасаться к сокровищам |
gen. | 碰一下肩膀 | дотронуться до плеча |
gen. | 碰一鼻子灰 | остаться с носом |
gen. | 碰一鼻子灰 | несолоно хлебавши |
gen. | 碰一鼻子灰 | нарваться на неприятность |
gen. | 碰一鼻子灰 | попасть впросак |
gen. | 碰一鼻子灰 | потерпеть неудачу |
gen. | 碰一鼻子灰 | ткнуться носом в золу |
gen. | 碰三万 | тройку масти «вань» покупаю! |
gen. | 碰三万 | кость в три «вань» мне подходит! |
gen. | 碰上 | подоспеть к... |
gen. | 碰上 | попасть в такой-то момент |
gen. | 碰上 | подходить |
gen. | 碰上 | налететь |
gen. | 碰上 | попадать в масть (в игре, напр. в мацзян) |
gen. | 碰上 | встречаться |
gen. | 碰上 | наталкиваться |
gen. | 碰上 | налетать |
gen. | 碰上 | нарываться |
gen. | 碰上一个难题 | попался трудный вопрос |
gen. | 碰上一位主人殷勤好客 | кто + ~пался + какой хозяин попался радушный |
gen. | 碰上一位爱说话的司机 | шофер попался словоохотливый |
gen. | 碰上一只兔子 | натыкаться на зайца |
gen. | 碰上一张难的考签 | попался трудный билет |
gen. | 碰上一条小径 | наткнуться на тропинку |
gen. | 碰上一群牛 | встретить группу коров |
gen. | 碰上三棵松树就迷路 | заблудиться в трёх соснах |
gen. | 碰上不愉快的事 | наживать неприятность |
gen. | 碰上不愉快的事 | попасть в неприятную историю |
gen. | 碰上不愉快的事 | наскочить на неприятность |
gen. | 碰上了碴口 | не на того нарваться |
gen. | 碰上什么人就是什么人 | кто попало |
gen. | 碰上什么就用什么 | чем попало |
gen. | 碰上困难 | столкнуться с трудностями |
gen. | 碰上困难 | наталкиваться на трудности |
gen. | 碰上地雷 | попасть на мину |
gen. | 碰上地雷 | наскочить на мину |
gen. | 碰上坏蛋 | налетать на подлеца |
gen. | ...碰上好运气 | кому-л. выпадало счастье |
gen. | 碰上暴风雨 | попадать в бурю |
gen. | 碰上暴风雪 | попадать в метель |
gen. | 碰上狮子 | встретить лева |
gen. | 碰上...算...疑问代词或副词 | приходиться |
gen. | 碰上...算...疑问代词或副词 | прийтись |
gen. | 碰上老虎 | встреча с тигром |
gen. | 碰上运气 | найти долю |
gen. | 碰上...问题 | сталкиваться с каким-л. вопросом |
gen. | 碰上鬼 | не повезло! |
gen. | 碰上鬼 | нарваться на неприятность |
gen. | 碰伤 | разбивать |
gen. | 碰伤 | ранить |
gen. | 碰伤了的根 | повреждённый корень |
gen. | 碰伤得十分厉害 | разбиваться страшно |
gen. | 碰伤手指 | ушибить палец |
gen. | 碰伤的痕迹 | знак ушиба |
gen. | 碰伤的腿瘸 | хромать на ушибленную ногу |
gen. | 碰伤的鼻子 | разбитый нос |
gen. | 碰伤肋 | ушибить бок |
gen. | 碰伤胸部 | ушибить грудь |
gen. | 碰伤膝盖 | ушибить колено |
gen. | 碰伤自己的脚 | отшибить себе ноги |
gen. | 碰伤额头 | разбивать себе лоб |
gen. | 碰倒 | валить (толчком) |
gen. | 碰倒 | наткнуться и упасть |
gen. | 碰倒 | сбивать |
gen. | 碰倒墨水瓶 | ронять чернильницу |
gen. | 碰倒栏架 | сваливать барьер |
gen. | 碰倒玻璃杯 | ронять стакан |
gen. | 碰倒花瓶 | ронять вазу |
gen. | 碰倒茶碗 | валить чайную чашку |
gen. | 碰到 | наталкиваться на... |
gen. | 碰到 | натыкаться на... |
gen. | 碰到 | коснуться |
gen. | 碰到困难等 | встретиться |
gen. | 碰到困难等 | встречаться |
gen. | 行动中碰到 | задеть |
gen. | 运动着的物体碰到 | затрагивать |
gen. | 运动着的物体碰到 | затронуть |
gen. | 偶然碰到 | напасть |
gen. | 碰到 | удариться |
gen. | 碰到 | ударяться |
gen. | 偶然碰到 | нападать |
gen. | 行动中碰到 | задевать |
gen. | 碰到 | дотронуться |
gen. | 碰到 | неожиданно встречаться с... |
gen. | ...碰到一个好机会 | кому-л. выпадал удобный случай |
gen. | 碰到一个熟人 | набрести на знакомого |
gen. | 碰到一个熟人 | найти на знакомого |
gen. | 碰到一座浮桥 | понтонный мост встретился |
gen. | 碰到一群旅游者 | встречать группу туристов |
gen. | 碰到...上 | упираться |
gen. | 碰到...上 | упереться |
gen. | 碰到不痛快的事 | нарваться на неприятность |
gen. | 碰到...事情 | столкнуться с какой-л. вещью |
gen. | 碰到什么样的就是什么样 | первый попавшийся |
gen. | 碰到什么样的就是什么样的 | Первый попавшийся |
gen. | 碰到几个侨民 | ~ + 谓语 попалось несколько эмигрантов |
gen. | 无意中碰到前额 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) попасть в лоб |
gen. | 碰到困难 | столкнуться с затруднениями |
gen. | 碰到困难 | встретить трудности |
gen. | 碰到...在睡觉 | находить кого-л. в постели |
gen. | 碰到地上 | удариться о землю |
gen. | 碰到墙 | касаться стены |
gen. | 碰到墙上受伤 | разбиваться об стену |
gen. | 碰到墨水瓶 | задевать чернильницу |
gen. | 碰到天花板 | касаться потолка |
gen. | 碰到孤本书 | попалась уникальная книга |
gen. | 碰到小男孩在哭 | находить мальчика в слезах |
gen. | 碰到山顶 | цепляться за вершины гор |
gen. | 碰到岸边击碎 | разбиваться о берег |
gen. | 碰到床边受伤 | разбиваться о край кровати |
gen. | 碰到我 | касаться меня |
gen. | 碰到手 | ~ + кого-что затрагивать руку |
gen. | 碰到教堂的十字架 | цепляться за церковный крест |
gen. | 碰到机会说 | к слову прийтись |
gen. | 碰到机会说的 | к слову прийтись |
gen. | 碰到树上受伤 | разбиваться о дерево |
gen. | 碰到树身 | задевать о ствол |
gen. | 碰到正很快活 | застать весёлым |
gen. | 碰到…正很快活 | застать весёлым |
gen. | 碰到狐狸 | встреча с лисой |
gen. | 碰到狼 | встречать волка |
gen. | 碰到玻璃窗上 | упираться в стекло |
gen. | 碰到...的眼光 | встретить чей-л. взгляд |
gen. | 碰到眉毛 | задеть бровь |
gen. | 碰到眼镜架 | касаться оправы очков |
gen. | 碰到石头上 | удариться о камень |
gen. | 碰到石头上撞伤 | разбивать о камень |
gen. | 碰到脚 | задевать по ногам |
gen. | 碰到腮帮 | коснуться щёки |
gen. | 碰到...角上碰伤了 | ушибиться об угол (чего-л.) |
gen. | 碰到身体的一部分 | затрагивать часть тела |
gen. | 碰到过去的邻居 | ~ + кого-что встречать бывшего соседа |
gen. | 碰到门上 | упираться в дверь |
gen. | 碰到问题 | сталкиваться с проблемой |
gen. | 碰到问题 | столкнуться с трудностями |
gen. | 碰到阻碍 | сталкиваться с препятствиями |
gen. | 碰到障碍 | натолкнуться на препятствие |
gen. | ...碰到难关 | кому-л. выпадал тяжёлый момент |
gen. | 碰嘴 | ссориться |
gen. | 碰嘴 | ругаться |
gen. | 碰在尖东西上 | натыкаться |
gen. | 碰在尖东西上 | наткнуться |
gen. | 碰在刺刀上 | натыкаться на штык |
gen. | 碰在地面上撞伤 | ~ + обо что разбиваться о землю |
gen. | 碰在大头针上 | натыкаться на булавку |
gen. | 碰在松树上 | наскочить на сосну |
gen. | 碰在石头上砸碎 | разбиваться о камни |
gen. | 碰在针上扎伤 | наколоться на иголку |
gen. | 碰在钉子上 | ~ + на что натыкаться на гвоздь |
gen. | 碰在钉子上 | наткнуться на гвоздь |
gen. | 碰在锯子上 | натыкаться на пилу |
gen. | 碰大钉子 | шиш с маслом |
gen. | 碰大钉子 | фига с маслом |
gen. | 碰头会 | летучка |
gen. | 碰头会 | пятиминутка |
gen. | 碰头会 | летучее собрание |
gen. | 碰头会 | оперативное совещание |
gen. | 碰头取数时的 | конфликтная ситуация |
gen. | 碰弯 | изгибаемый |
gen. | 碰我的手 | трогать меня за руку |
gen. | 碰破 | разбивать |
gen. | 碰礁 | наскочить на риф |
gen. | 碰锁 | наткнуться на запертую дверь |
gen. | 碰鸡蛋 | стукаться варёными куриными яйцами при встрече (в северных районах Китая) |
gen. | 福克尔-普朗克碰撞项 | член столкновения Фоккера-Планка |
gen. | 稍稍碰一下 | чуть толкать |
gen. | 稍稍碰到... | чуть дотрагиваться до (чего-л.) |
gen. | 突然碰上 | вдруг натыкаться |
gen. | 突然碰见老熟人 | ~ + с кем-чем сталкиваться со старым знакомым |
gen. | 窭窭碰墙 | безысходность |
gen. | 窭窭碰墙 | трудность |
gen. | 第一次碰到 | как (或 как часто) + ~ впервые встречать |
gen. | 粒子碰撞 | столкновение элементарных частиц |
gen. | 红外制导碰触引信导弹 | ракета с инфракрасной головкой самонаведения и контактным взрывателем |
gen. | 红外非碰触引信导弹 | ракета с неконтактным инфракрасным взрывателем |
gen. | 缓冲头碰盘 | тарелка буфера |
gen. | 编制碰垫 | оплетённый кранец |
gen. | 编制碰垫 | плетеный кранец |
gen. | 编辑部碰头会 | редакционная летучка |
gen. | 老鼠碰见猫——不敢想 | мышь встретилась с кошкой - не сметь и подумать |
gen. | 老鼠爬香炉——碰了一鼻灰 | мышь залезла в курильницу - весь нос в золе |
gen. | 聚焦碰撞 | фокусон |
gen. | 肘碰到... | задеть кого-л. локотем |
gen. | 肩碰... | удариться обо что-л. плечом |
gen. | 肩头碰到树磁 | задевать сучок плечом |
gen. | 脑袋砰的一声碰在桌子上 | бахнуться головой о стол |
gen. | 脚叫石头碰伤 | расшибить ногу об камень |
gen. | 膝盖碰伤 | ушиб колена |
gen. | 膝盖碰到 | касаться коленкой |
gen. | 膝盖被碰伤 | колени побиты |
gen. | 船碰上暗礁,随即就沉没了 | лодка налетела на подводные камни, и тут же затонула |
gen. | 船模碰撞试验 | модельное испытание на столкновение |
gen. | 船舶碰撞 | столкновение судов |
gen. | 船舶碰撞载荷 | нагрузка от навала судов |
gen. | 船舶自动避碰系统 | автоматизированная система предупреждения столкновения судов |
gen. | 船舶自动避碰系统自动避碰系统 | автоматизированная система предупреждения столкновения судов |
gen. | 落下来碰到上 | брякнуться |
gen. | 衣袖碰倒 | опрокидывать рукавом |
gen. | 袖子碰到...角 | задеть за уголок чего-л. рукавом |
gen. | 被刺刀碰伤 | напороться на штык |
gen. | 被车碰死 | быть сбитым насмерть машиной |
gen. | 谱线碰撞致宽 | ударное уширение спектральной линии |
gen. | 质子-反质子碰撞 | протон-антипротонное соударение |
gen. | 质子反质子碰撞 | протон-антипротонное соударение |
gen. | 质子-电子-正电子碰撞束 | встречные пучки протона-электрона-позитрона |
gen. | 超热碰撞 | надтепловое столкновение |
gen. | 超热中子碰撞 | надтепловое столкновение |
gen. | 车轮碰马路的响声 | стук колёс о мостовую |
gen. | 车辆碰击的相对速度 | относительная скорость соударения вагонов |
gen. | 软碰垫 | мягкая сепарация |
gen. | 轴承内的碰击声 | стук в подшипнике |
gen. | 轻碰 | щёлкнуть |
gen. | 轻微的碰伤 | маленький ушиб |
gen. | 轻揉碰伤的地方 | потирать ушибленное место |
gen. | 轻轻碰手 | прикосновение к руке |
gen. | 轻轻碰肩膀 | прикосновение к плечу |
gen. | 轻轻的碰 | лёгкое прикосновение |
gen. | 载重车队碰上轰炸 | обоз угодил в бомбёжку |
gen. | 逻辑碰撞 | логические несоответствия |
gen. | 避免碰撞 | не бросать (предупреждение на грузах, упаковках) |
gen. | 那时我碰巧没有钱 | У меня не случилось денег |
gen. | 钉头碰铁头 | гвоздь попал на железо (обр. в знач.: нашла коса на камень) |
gen. | 俗镰刀碰到石头 | коса нашла на камень |
gen. | 防碰器材 | средство для предупреждения столкновений |
gen. | 防碰撞 | анти столкновение |
gen. | 防碰撞 | защиты от столкновения |
gen. | 防碰撞机制 | механизм антиколлизий |
gen. | 防碰木 | отбойный брус |
gen. | 防碰舱壁 | противотаранная переборка |
gen. | 防碰装置 | устройство противозатаскивателя |
gen. | 防撞碰垫 | кранцевая защита |
gen. | 阶式碰撞采样器 | каскадный кониметр (прибор для измерения количества пыли в воздухе) |
gen. | 随便碰到一辆公共汽车就跳了上去 | вскочить в первый попадавшийся автобус |
gen. | 靠碰运气 | 动词 + ~ (相应格) рассчитывать на случай |
gen. | 靠碰运气 | 动词 + ~ (相应格) надеяться на случай |
gen. | 靠碰运气 | 动词 + ~ (相应格) полагаться на случай |
gen. | 靠碰运气 | надеяться на авось |
gen. | 面对面碰撞 | какое + ~ лобовое столкновение |
gen. | 靴头碰着 | задевать за что-л. носком сапога |
gen. | 鞋后跟碰了一下鞋后跟 | стукнуть каблуком о каблук |
gen. | 预碰撞智能刹车辅助 | Forward Emergency Braking with Pedestrian Detection function - Система экстренного торможения с функцией распознавания пешеходов |
gen. | 额头碰到门框上 | хлопаться лбом о косяк |
gen. | 额头碰地板 | биться лбом об пол |
gen. | 首次碰撞中子 | нейтрон первого столкновения |
gen. | 首次碰撞几率 | вероятность первичного соударения |
gen. | 首次碰撞概率 | вероятность первого столкновения (ВПС) |
gen. | 马刺碰得丁当乱响 | бряцать шпорами |
gen. | 马蹄碰到石头绊了一下 | копыта споткнулись о камень |
gen. | 驾驶员前部碰撞传感器 | передний датчик столкновения водителя |
gen. | 鸟碰撞笼子 | птица бьётся о клетку |
gen. | 鸡蛋碰石头 | всё равно, что пытаться яйцом разбить камень |