Chinese | Russian |
不瞻前顾后地 | без оглядки |
东瞻西望 | озираться |
东瞻西望 | оглядываться |
东瞻西望 | осматриваться |
以壮观瞻 | навести таким образом этим достойный вид |
以壮观瞻 | навести таким образом этим внушительный вид |
仰瞻 | смотреть вверх |
优瞻 | мудрость |
优瞻 | прозорливость |
具瞻 | выдающееся лицо |
具瞻 | знаменитость |
具瞻 | высокопоставленное лицо |
具瞻 | предмет всеобщего внимания |
具瞻 | тот, на кого все взирают |
具有前瞻性 | перспективный |
内罗毕提高妇女地位前瞻性战略 | долговременная стратегия в области улучшения положения женщин, принятая в Найроби |
前瞻 | смотреть в будущее |
前瞻 | прогнозировать |
前瞻 | смотреть вперёд |
前瞻 | виды на будущее |
前瞻 | возможности |
前瞻 | перспектива |
前瞻性 | перспективный |
前瞻性 | дальновидность |
前瞻性 | перспективность |
前瞻的思维 | мыслить в перспективе |
前景瞻望 | обозревать перспективы |
勇敢地瞻望未来 | смело глядеть в грядущий |
唯 ...马首是瞻 | только на чьего-л. коня и смотреть (обр. в знач.: следовать за ...; идти на поводу у ...) |
唯法律之马首是瞻 | руководствоваться исключительно велением закона |
唯...马首是瞻 | смотреть на голову коня передового всадника |
唯...马首是瞻 | покорно следовать за... |
唯...马首是瞻 | идти на поводу у... |
唯马首是瞻 | подчиниться чьей-л. воле |
堂上不粪,则郊草不瞻旷芸 | когда у себя дома не убрано, тогда на соседскую траву не смотрят ― есть ли там что полоть или нет |
局势前瞻 | предполагать ситуацию |
心瞻魏阙 | находясь на чужбине |
心瞻魏阙 | беспокоиться о судьбах Родины |
心瞻魏阙 | сердцем оставаться у городских башен царства Вэй |
有机会瞻仰纪念碑 | доводилось совершить паломничество к памятнику |
有碍观瞻 | придавать непривлекательный внешний вид |
有碍观瞻 | портить внешний вид |
望杏瞻蒲 | наблюдать за ростом абрикоса и камыша |
朱瞻基 | Чжу Чжаньцзи (1399—1435 гг.; пятый император минской династии, девиз правления - Сюаньдэ см. 宣德) |
民具尔瞻 | братья пришли все |
民具尔瞻 | весь народ смотрит на тебя |
瞻之在前,忽焉在后 | смотришь на них принципы учения вперёд, а они оказываются вдруг позади (о гибкости конфуцианского учения) |
瞻乌 | наблюдать, где садятся вороны (о надежде хоть там найти надёжного покровителя в смутное время; образн. в знач. жаждать, искать покровителя во время смуты и опасностей) |
瞻乌爰止,于谁之屋? | вижу я — ворон тогда подлетает, — на чью это кровлю он сядет? |
瞻仰 | посетить (напр., мавзолей) |
瞻仰 | посетить с целью засвидетельствовать почтение |
瞻仰 | смотреть с благоговением (на умершего) |
瞻依 | всецело полагаться на... |
瞻依 | возлагать на... все свои надежды |
瞻前顾后 | колебаться |
瞻前顾后 | озираться по сторонам |
瞻前顾后 | действовать с оглядкой |
瞻前顾后 | проявлять нерешительность |
瞻前顾后 | осторожничать |
瞻前顾后 | осмотрительно |
瞻前顾后 | осторожно |
瞻前顾后 | действовать с оглядкой |
瞻卬 | посетить с целью засвидетельствовать почтение |
瞻卬 | посетить (напр., мавзолей) |
瞻卬 | смотреть с благоговением (на умершего) |
瞻园 | усадьба чжаньюань |
瞻奉 | навещать и ухаживать (за старыми родителями) |
瞻对 | быть на аудиенции у императора |
瞻彼旱麓,榛楛济济 | взгляни на подножие Ханьской горы, орешник на нём и терновник густы |
瞻徇 | действовать с оглядкой на личные отношения |
瞻徇 | лицеприятствовать |
瞻慕 | завидовать |
瞻慕 | уповать на... |
瞻望 | почтительно смотреть |
瞻望 | заглядывать вперёд |
瞻望 | смотреть вдаль |
瞻涉 | обладать широким кругозором |
瞻涉 | охватывать взором |
瞻省 | навещать и справляться о здоровье (родителей) |
瞻眺 | смотреть |
瞻眺 | обозревать |
瞻眺 | оглядывать |
瞻礼 | дни недели |
瞻礼 | церковный праздник (католический) |
瞻礼日 | воскресенье |
瞻视 | взирать |
瞻视 | внешний облик |
瞻视 | смотреть |
瞻顾 | колебаться |
瞻顾 | проявлять нерешительность |
瞻顾 | озираться по сторонам |
瞻顾 | действовать с оглядкой |
瞻顾 | осмотрительно |
瞻顾 | осторожно |
瞻顾 | осторожничать |
瞻顾 | действовать с оглядкой |
瞻顾 | оглядываться |
胡瞻尔庭有县xuán特兮? | как же надеяться, что на дворе у тебя будут туши трёхгодовалых быков висеть? |
观瞻 | осматривать |
观瞻 | достойный внешний вид |
观瞻 | вид |
观瞻 | наружность |
观瞻 | видимость |
观瞻 | видимое состояние |
观瞻 | взирать |
观瞻 | наблюдать |
观瞻 | смотреть |
视瞻 | видеть |
视瞻 | усматривать |
辩瞻 | ярко и убедительно |
辩瞻 | красноречивый и логичный |
阮瞻 | Жуань Чжань |
顾瞻 | стремиться в родные места |
顾瞻 | оглядываться на (пройденный путь) |
马首是瞻 | руководствоваться |
马首是瞻 | быть в полном подчинении у (кого-л.) |
马首是瞻 | действовать по чьей-л. воле |
马首是瞻 | слепо следовать (кому-л.) |
马首是瞻 | идти на поводу у (кого-л.) |
高瞻远瞩 | высоко смотреть, далеко видеть |
高瞻远瞩的司令员 | дальновидный командующий |