DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 相与 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一种意见与另一种意见相对立Одно мнение служит противовесом другому
不与混凝土相连接的钢筋杆件арматурный элемент без сцепления с бетоном
不完全与实际相符的не совсем правдивый
不打不成相与узнать друг друга в споре (в ссоре)
不打不成相与пока не подерёшься, не узнаешь друг друга
不打不成相与без драки друг друга не узнаешь
不能与…相提并论не поддаётся никакому сравнению с кем-чем
不能与相提并论сравнения не может быть с кем-чем
不能与...相提并论не поддаваться никакому сравнению с (кем-чем-л.)
不能与相提并论не идти в сравнение с кем-чем
不能与相提并论сравнения нет с кем-чем
不能与相提并论не идёт в сравнение с
不能与相提并论не поддаётся никакому сравнению с кем-чем
不能与…相提并论сравнения не может быть с кем-чем
不能与…相提并论сравнения нет с кем-чем
不能与…相提并论не идти в сравнение с кем-чем
不能与…相提并论не идёт в сравнение с
不配与…相比не стоить чьего мизинца
不配与相比не стоить чьего мизинца
与一贯的中立政策相矛盾противоречить политике постоянного нейтралитета
与丈夫和睦相处ладить с мужем
与丈夫相反противоположность мужа
与不相容несовместимость с кем-чем
与…不相容несовместимость с кем-чем
与...不相干的麻烦事чуждые чему-л. заботы
与不相符несоответствие с кем-чем
与…不相符несоответствие с кем-чем
与不相符合несогласный
与世界技术水平相当соответствовать мировому уровню техники
与之最相当более эквивалентный
与之相反的是наоборот
与之相反的是в противоположность этому
与...事实相冲突столкнуться с каким-л. фактами
与事实相矛盾противоречить действительности
与事实相符совпадать с фактами
与互相接近сближение с кем-чем
与…互相接近сближение с кем-чем
与亲人相会встречаться с родными
与…仇恨相处прожить во вражде
与仇恨相处прожить во вражде
与仇恨相处жить во вражде с кем
与…仇恨相处жить во вражде с кем
与代表大会的决定相反противоположный съезду по решению
与以前论述的完全相同的现象явление, тождественное уже описанному прежде
与以往相较,大为不同если сравнивать с прошлыми временами ― разница огромна
与优秀者不相上下стать наряду с лучшими
与会者意见相左собрание разделилось
与兄弟的气质相反противоположный брату по складу характера
与全体人员相识знакомство с коллективом
与其他人相比他阅读得够多的в сравнении с другими он достаточно начитан
与具体任务相差甚远的题目далёкая от конкретных задач тема
与内容相应的形式форма, адекватная содержанию
与冠军水平相当动词 + ~ + с кем-чем быть наряду с чемпионом
与前一些概念完全相反的概念понятия, диаметрально противоположные первым
与原文完全相符的译文адекватный перевод
与原文完全相符的译法адекватный перевод
与原文相符的译文аутентичный перевод
与厨房相邻的房间комната, смежная с кухней
与去年相比长高了вырос по сравнению с прошлым годом
与友好相处быть в дружбе
与…友好相处быть в дружбе
与发型相配идти к причёске
与变化了的形势相适应соответствовать изменившейся обстановке
与可能性相符~ + с чем совпадать с возможностями
与合同相抵触противоречить контракту
与同事和睦相处ладить с коллегами
与同学和睦相处ладить с товарищами
与同学相处很诚恳искренний в своих отношениях с товарищами
与同志相处很谦虚скромными в сношениях с товарищами
与同班同学相好~ + с кем дружить с одноклассником
与君远相知,不道云海深для хороших друзей не существует расстояний
与...和平和睦相处жить в мире 或[口] в ~у с (кем-чем-л.)
与...和平友好相处жить с кем-л. в мире и дружбе
与...和睦相处находиться в мире и дружбе с (кем-л.)
与...和睦相处жить с кем-л. душа в душу
与...和睦相处жить с кем-л. в согласии
与善良相对立по ту сторону добра
与圆脸相称пойти к круглому лицу
与地面相邻的侧表面боковые поверхности, примыкающие к полу
与坦诚相见идти на откровенность с кем-чем
与…坦诚相见идти на откровенность с кем-чем
与基本目标相矛盾противоречить основным целям
与外表相称~ + чему соответствовать виду
与大气相通的空腔атмосферная полость
与天际相接сливаться с горизонтом
与女友相会встречаться с подругой
与姑娘相识动词 + 前置词 + ~ (相应格) познакомиться с девушкой
与婶婶相好дружить с тётей
与孩子们的相互关系взаимоотношения с детьми
与完全相反представлять собой полная противоположность
与…完全相反представлять собой полная противоположность
与实践相联系связь с практикой
与实际最相接近的条件условия, максимально приближенные к реальным
与实际最相接近的条件,最近似于实际的条件условия, максимально приближенные к реальным
与实际相符的правдивый
与客厅相邻的~ + с чем соседний с гостиной
与工资收入相称的支出траты, соразмерные заработку
与…平等相处стоять на равной ноге с кем
与平等相处стоять на равной ноге с кем
与平等相处быть на равной ноге с кем
与…平等相处Быть на равной ноге с кем
与年龄不相称не по годам
与年龄相称пойти к возрасту
与开诚相见распахнуть душу
与…开诚相见распахнуть душу
与...弄诚相见распахнуть душу кому-л. или перед (кем-л.)
与...弄诚相见раскрыть душу кому-л. или перед (кем-л.)
与...弄诚相见открыть душу кому-л. или перед (кем-л.)
与弟子相失разминуться с учениками
与弟子相失отбиться от учеников (напр. в толпе)
与强队相遇встречаться с сильной командой
与很相像的人двойник
与性格相符соответствовать нраву
与息息相关дышать
与情况不相合的行为поступок, не подходящий к положению (обстоятельствам)
与情况相背的要求требование, несообразное с обстоятельствами
与...意愿相矛盾противоречить чьей-л. воле
与...意气相投~ + чего родство душ с (кем-л.)
与意见相一致совпасть во мнениях
与…意见相一致совпасть во мнениях
与...意见相吻合сойтись с кем-л. во мнениях
与...意见相吻合совпасть с кем-л. во мнениях
与愿望相去甚远далёкий от желания
与愿望相反наперекор желаниям
与我们不相容的现象чуждые нам явления
与我们心目中的相去甚远быть далёким от наших ожиданий
与我们的目标相敌对的враждебный нашей цели
与手提箱相称~ + к кому-чему идти к чемодану
与担任的职务相称соответствовать занимаемой должности
与改革开放之前相比по сравнению с периодом до реформы
与政策要求相抵触противоречить требованиям политики
与敌人相遇~ + с кем-чем встречаться с врагом
与敌机相遇встреча с вражескими самолётами
与新厂长相识~ + с кем-чем знакомиться с новым директором завода
与时代相结合сливаться с эпохой
与有某些相似之处иметь некоторое сходство
与…有某些相似之处иметь некоторое сходство
与朋友的思维方式相反~жен (~жно + кому-чему) + по чему противоположный другу по образу мышления
与朋友相会встретиться с другом
与期望相反вопреки ожиданиям
与条款相符отвечать условиям
与...极不相同представлять резкую противоположность (кому-л., с кем-л.)
与某些名词连用等于与该名词词义相同的动词принять
与某些名词连用等于与该名词词义相同的动词принимать
与核燃料相关связанный с ядерным топливом
与核燃料相关的связанный с ядерным топливом
与梁底相平的天棚板подрезной накат
与正相反прямо противоположный
与…正相反диаметрально противоположный
与正相反диаметрально противоположный
与…正相反прямо противоположный
与此相反как раз наоборот (напротив этому)
与此相反противоположный (этому)
与此相反вопреки этому
与此相反в противоположность этому
与此相反напротив
与此相应соответствующий этому
与此相应этому соответствует
与气质相同из одного теста с кем
与汉族聚居区相联接交错的少数民族聚居区густонаселённые районы, где ханьцы и нацменьшинства живут по соседству или вперемежку
与汽车相撞столкнуться с машиной
与油路开关相连подсоединён с масляным переключателем
与法律相违背противоречие с законодательством
与火车相撞~+前置词 + что (相应格) столкновение с поездом
与父亲相反的人~ + кому-чему + кто-что противоположный отцу человек
与狼相处жить с волками
与环境相适应соответствовать среде
与生产力的发展相矛盾противоречить развитию производительных сил
与电罗经校成同相ведение в синфазность с гирокомпасом
与电话线路相联接的计算机网络компьютерно-телефонная сеть
与...的建筑式样相似напоминать архитектуру (чего-л.)
与的愿望相反вопреки желанию
与…的愿望相反вопреки желанию
与...的风度相像походить на чьи-л. внешние манеры
与目的相符的целесообразный
与...直接相关的близкий
与相似походить
与相似па-
与...相似иметь сходство с (кем-чем-л.)
与相似па
与相似сходствовать
与...相像походить
与相关корреспондировать
与...相关的范畴связанная с чем-л. категория
与...相勾结входить в сговор с (кем-л.)
与...相匹配подходящий к ...
与相反по ту сторону
与相反в противоположность
与相反вразрез с
与…相反противолежать
与…相反вопреки
与...相反的思想противоположная чему-л. идея
与...相同равняться
与相同подобный
与...相同的подобный
与...相同的技能какая + ~ одинаковая с кем-л. квалификация
与相处жить
与...相处不和睦жить между собой не в ладу с (кем-л.)
与...相处和睦жить между собой в ладу с (кем-л.)
与...相处甚久пуд соли съесть с (кем-л.)
与相好вязаться
与相好至今дружить по нынешний день
与…相好至今дружить по нынешний день
与…相媲美не уступает...
与...相对立находиться в противоположности (с чем-л.)
与...相对立быть в противоположности (с чем-л.)
与…相干иметь касательство
与相干иметь касательство
与…相接触прийти в соприкосновение
与…相接触входить в соприкосновение с
与…相接触быть в соприкосновение с кем-чем
与相接触быть в соприкосновение с кем-чем
与相接触входить в контакт с
与相接触прийти в соприкосновение
与相接触входить в соприкосновение с
与…相接触входить в контакт с
与相提并论стоять на одной доске с кем-чем
与…相提并论стоять на одной доске с кем-чем
与相撞прийти в столкновение
与…相撞прийти в столкновение
与相撞приходить в столкновение
与…相撞приходить в столкновение
与…相比относительно
与…相比в сопоставлении с
与…相比сравнительно с кем-чем
与…相比по сравнению с кем-чем
与相比в сравнении с кем-чем
与相比по сравнению с кем-чем
与相比сравнительно с кем-чем
与相比в сопоставлении с
与…相比в сравнении с кем-чем
与...相比时一文不值терять всё от сравнения с (кем-чем-л.)
与...相比落后отставать по сравнению с (кем-чем-л.)
与...相爱разделять чью-л. любовь
与相矛盾прийти в противоречие
与...相矛盾противоречить (此解与 возражать 同义,但语义较强)
与…相矛盾противно
与…相矛盾несообразный
与…相矛盾противоречить
与…相矛盾прийти в противоречие
与相称подходить
与...相称идти
与...相称пойти
与相称соразмерно
与相称к
与相称идти
与相称соразмерный
与相称подойти
与相符покрываться
与相符корреспондировать
与相符合сообразный
与...相若быть сходным с...
与...相若быть похожим на...
与相识знакомиться
与相适合под стать
与…相适合под стать
与…相适合сообразоваться
与相适应привести в соответствие с кем-чем
与相适应соответствие с кем-чем
与相适应соразмерно с
与…相适应приводить в соответствие с кем-чем
与…相适应привести в соответствие с кем-чем
与…相适应соответствие с кем-чем
与相适应прийти в соответствии
与…相适应прийти в соответствии
与…相适应сообразоваться
与…相适应Соразмерно с
与相适应приводить в соответствие с кем-чем
与…相适应сообразный
与...相配指穿戴пойти
与…相齐в уровень с чем
与相齐в уровень с чем
与真人大小相等的泥塑像глиняная скульптура с рост человека
与真情相符соответствовать истине
与约定相会сговориться о встрече
与…约定相会сговориться о встрече
与经济基础相矛盾противоречить экономическому базису
与经济基础相适应соответствовать экономическому базису
与绿色相配пойти к зелёному
与老友相逢很高兴радостно от встречи со старым другом
与老友相逢感到高兴радоваться встрече со старым другом
与老朋友偶然相遇столкнуться со старым другом
与老爷爷相反的方向~ое + от кого-чего + что противоположное от деда направление
与自动化程度相适应соответствовать степени автоматизации
与自动导航装置相适配性检查проверка сопряжения с навигационными автоматами
与自己的妻子不相配далёк + кому-чему далёкий своей жене
与...范畴相关быть связанными с какой-л. категорией
与获胜者相识знакомство с победителем
与蕃君相迕встретиться с г-ном Фань
与血肉相关кровь от крови чьей
与血肉相关плоть от плоти чьей
与要求相符отвечать требованию
与要求相符отвечать требование
与说明书的规定条件相矛盾противоречить условиям спецификации
与身材相称соответствовать росту
与身材相称пойти к фигуре
与...身材相称идти к чьей-л. фигуре
与这个意见相对立的龛另一个更正确的意见этому мнению противостоит другое, более правильное
与这种观点不相容не мириться с таким взглядом
与…遭遇相同разделить участь
与遭遇相同разделить участь
与邻居相好дружить с соседом
与邻里友好相处жить дружно с соседями
与...部队相互配合作战взаимодействовать с какой-л. частью
与长袜子相称идти к чулкам
与陆军相协调一致применяться во взаимодействии с пехотой
与...颜色相近под цвет (чему-л.)
两位数相加时、个位数与个位数相加、十位数与十位数相加при сложении двузначных чисел единицы складываются с единицами, десятки с десятками
举止与年龄不相称вести себя не по возрасту
乌能与此相比как же оно может идти с этим в сравнение?
事情变得与预期的相反Дело принимает нежелательный оборот
亚洲相互协作与信任措施会议СВМДА
亚洲相互协作与建立信任措施会议конференция по мерам установления координации и взаимодоверия в Азии
亲戚们与他不相往来родня разошлась с ним
人与人之间的相互关系~я + между кем-чем взаимоотношения между людьми
人与人相畴человек объединяется с другими в одну группу
人与自然的相互关系взаимоотношения между человеком и природой
人口发展与社会经济发展相结合сочетание прироста населения с социально-экономическим развитием
人口增长与资源利用、生态环境保护相协调сочетание прироста населения с использованием ресурсов и охраной экологической среды
人机相互影响,人机关系人与机器相互作用人机相互作用взаимодействие человека и машины
从与...的相似辨认岀...узнавать кого-л. по сходству с (кем-чем-л.)
从事与外交身份不相称的活动заниматься деятельностью, не совместимой с дипломатическим статусом
从事与外交身份不相称的活动заниматься деятельностью, несовместимой с дипломатическим статусом
他与朋友相反кто + ~жен + кому-чему он противоположен другу
他的名字与艺术息息相关~ + 谓语 его имя неразрывно связано с искусством
他的笔迹与你的相像его почерк походит на ваш
他的能力与他的职务不相称его способности не соответствуют его должности
企图与相比гнаться
休戚相关患难与共жить одной жизнью общими интересами и вместе переносить лишения (испытания)
休戚相关,患难与共жить одной жизнью и вместе переносить лишения
休戚相关,患难与共жить общими интересами и вместе переносить испытания
使...与实践相结合сочетать что-л. с практикой
使...与实践相联系связывать что-л. с практикой
使与相似приблизить
使与相似приближать
使与相比уподобить
使与相比уподоблять
使与相适合применить
使与...相适合приводить в соответствие с (чем-л.)
使与相适合применять
使与紧密相连привязать
使与紧密相连привязывать
使体力劳动与脑力劳动相结合соединять физический труд с умственным
使列车时刻表与班车公共汽车运行互相配合~ + что + с чем согласовывать расписание поездов с движением рейсовых автобусов
使工人阶级与农民的利益相结合сочетать интересы рабочего класса и крестьянства
使教育与生产劳动相结合сочетать образование с производительным трудом
使旧习惯与新的生活方式相协调согласовывать старые привычки с новым строем жизни
使热情与冷静相结合сочетать энтузиазм с хладнокровием
使理论与实践相结合сочетать теорию с практикой
使自己的言行与现实相符合сообразовать свои поступки и слова с действительностью
儿争些不与娘相见!ещёя чуть было не разминулся с тобою, мама!
儿争些不与娘相见!ещёбы немного ― и я не увидел бы тебя, мама!
儿子与父亲相遇~ (+ кого) + с кем-чем встреча сына с отцом
儿童的顽皮与她毫不相干детские проказы ей чужды
军舰与冰块相撞корабль сталкивается с льдинами
军舰与...相遇корабль встречался с (чем-л.)
刚愎自用与有教养本身就是相反的东西самодурство и образование — вещи сами по себе противоположные
利息与收入相等проценты равнялись доходу
...利益与...利益相一致интересы кого-чего-л. совпадают с интересами (кого-чего-л.)
力求与...的目光相遇~ + что ловить чей-л. взор
力求与...的目光相遇~ + что ловить чей-л. взгляд
加勒比海与相邻地区共同考察совместное исследование Карибского и прилегающих районов
卖弄风情与她的身分不相称~ + инф. ей не идёт кокетничать
南欧与北非隔海相望Южная Европа и Северная Африка граничат по морю
占据与自己不相称的地位не в свои сани сесть
发育得与年龄不相称的孩子не по годам 或 летам развитой ребёнок
唇齿相依,安危与共связанные кровными интересами и общей безопасностью
善于与人相处уметь дружить с другими
在雾中与...相撞в тумане столкнуться с (чем-л.)
坚持长期共存,互相监督,肝胆相照,荣辱与共的方针твердо держать курс на длительное сосуществование, взаимный контроль, искреннее отношение друг к другу, общее сопереживание радостей и невзгод
大陆与...海相连материк омывается какими-л. морями
天真得与年龄不相称как + ~вен не по летам наивный
天蓝色与橙黄色相配голубой цвет сочетается с оранжевым
奥列格与姑娘的相识~ + кого + с кем (或 между кем) знакомство Олега с девушкой
奥涅金与连斯基是两个截然相反的人物Онегин и Ленский — две противоположности
实践与理论相结合практика соединяется с теорией
将现在与过去相比сравнивать настоящее с прошлым
小船与轮船相撞лодка сталкивается с пароходом
山与山不相见、人与人常相逢гора с горой не сходится, а человек с человеком встречается
岸与浪的相对方向волновая экспозиция берега
开始与...互相射击завязывать перестрелку с (кем-л.)
开始与...相互配合входить во взаимодействие с (кем-чем-л.)
开始与相接触приходить в контакт с кем-чем
开始与…相接触приходить в контакт с кем-чем
当地方法与国家法相抵触时,以国家法为准в случае расхождения местного закона со всегосударственным, действует всегосударственный закон
当时流行的文学思想是与当时的社会结构相一致的идеи, преобладающие в современной литературе, направлены в соответствии с современной структурой общества
形而上学和唯心主义是与辩证唯物主义相对立的диалектическому материализму противостоят метафизика и идеализм
很难与…相比拟не поддаётся никакому сравнению с кем-чем
很难与…相比拟сравнения нет с кем-чем
很难与相比拟не поддаётся никакому сравнению с кем-чем
很难与相比拟не идёт в сравнение с
很难与相比拟сравнения не может быть с кем-чем
很难与相比拟сравнения нет с кем-чем
很难与…相比拟не идёт в сравнение с
很难与…相比拟сравнения не может быть с кем-чем
心地单纯与大胆妄为互相混和взаимодиффузия простодушия и наглости
思维与...的相互关系взаимосвязь мышления с (чем-л.)
意见与...不相矛盾мнение не противоречит (чему-л.)
意见与...不相符合мнение не соответствует (чему-л.)
意见与...相矛盾мнение противоречит (чему-л.)
意见与...相符合мнение соответствует (чему-л.)
愤恨与思念互相矛盾злоба с тоской борется
愿意与...和平友好相处готовность жить в мире и дружно с (кем-л.)
我今故与林公来相见я сегодня пришёл специально повидаться с господином Линь
我的私生活与你毫不相干моя личная жизнь совершенно вас не касается
把一种意见与另一种意见相对照противопоставлять одно мнение другому
把一种理论与另一种理论相对比противопоставлять одну теорию другой
把...与...相提并论ставить кого-что-л. на одну доску с (кем-чем-л.)
把...与相提并论сравнивать
把...与相提并论сравнить
把...与...相提并论положить что-л. на одни и те же весы весы
把...与花相比сравнить что-л. с цветком
把他与其他领导人相比сравнивать его с остальными руководителями
把和与数字的个数相除сумму разделить на количество чисел
把国际主义与...相结合сочетать интернационализм с (чем-л.)
把真理与实践相结合соединить истину с практикой
把老年人与青年人相对比противопоставлять стариков молодым
把茨本主义所有制与社会主义所有制相对照противопоставлять буржуазную собственность социалистической
挑选与大衣相配的围巾подбирать шарф под пальто
挑选与大衣相配的帽子подбирать шапку к пальто
挑选与衬衫相配的领带подобрать галстук к рубашке
挑选与西服颜色相配的领带~ + что + подо что подбирать галстук под цвет костюма
挑选与西装相配的衬衫подбирать рубашку под костюм
挑选与连衣裙相配的袜子подбирать чулки к платью
推诚相与оказывать друг другу полное доверие
提出与对立一方相反的意见выдвинуть предложение в противовес оппоненту
摩托车与无轨电车相撞кто-что + ~ется + с кем-чем мотоцикл сталкивается с троллейбусом
摩托车与...相撞мотоцикл столкнулся с (чем-л.)
政府引导与群众自愿相结合сочетание ведения правительства и добровольности масс
政策与人民利益相符соответствие политики интересам народа
教学与生活相联系связь обучения с жизнью
数学与...相联系математика связана с (чем-л.)
是与不相容быть несовместимым
是与…不相容быть несовместимым
有机会与相会прийтись увидеться
有机会与…相会прийтись увидеться
材料与事实不大相符материал недостаточно фактичен
步枪声与短促的机枪声相交替ружейные выстрелы чередуются с короткими пулемётными очередями
毕业设计与理论学习相结合дипломное проектирование сочетается с теоретическим обучением
汽车与...相撞машина столкнулась с (чем-л.)
润滑剂,材料与气态氧相容性совместимость смазки, материала с газообразным кислородом
物质与...的相互联系взаимосвязь материи с (чем-л.)
物质与...相互作用~ + 动词(第三人称) вещество вступает в реакцию (с чем-л.)
物质与...相互作用~ + 动词(第三人称) вещество взаимодействует (с чем-л.)
球与瓶子相撞шар сталкивается с бутылкой
理论与实践相矛盾теория противоречит практике
理论与实践相结合что + ~ется + с чем теория сочетается с практикой
理论与实践相结合сочетание теории с практикой
理论与实践相结合сочетать теорию с практикой
理论应与实践相一致теория должна соответствовать практике
生产与消费之间的相互关系矛盾соотношение 或 противоречие между производством и потреблением
生产与消费的相互关系соотношение между производством и потреблением
生产关系与生产力的性质相适应соответствие производственных отношений характеру производительных сил
由于有了运河莫斯科通过河道与五海相连благодаря каналам Москва связана водными путями с пятью морями
电压回路检查与核相проверка и фазировка цепей напряжения
...的手法与...的相似~ + 谓语 манера кого-л. сходна с манерой (кого-л.)
...的质量与...相等~ + 谓语 масса чего-л. равна (чему-л.)
相与和解委员会Комиссия по установлению истины и примирению
相与和解委员会法закон о Комиссии по установлению истины и примирению
相与和解论坛Форум по установлению фактов и примирению
礼记之与周礼仪礼相为表里«Ли цзи», с одной стороны, и «Чжоу ли» и «И ли», с другой, соотносятся друг с другом как лицо платья и его подкладка
科学与技术的相互关系взаимоотношения между наукой и техникой
科研与科学相结合сочетание научно-исследовательской работы с преподаванием
窗帘与房间墙纸的色彩相称шторы подходят к обоям комнаты
经济与政治的相互关系экономическое и политическое взаимоотношение
经济发展与环境相协调соответствие экономического развития и окружающей среды
美貌不能与她相比не равна ей по красоте
老年痴呆病例中,受教育程度高的老年人与受教育程度较低的老年人相比痴呆症状较轻среди случаев заболевания старческим слабоумием, у пожилых с высоким уровнем образования симптомы слабоумия были выражены слабее, чем у пожилых с низким уровнем образования
胆肝相照,荣辱与共с полным доверием относиться друг к другу
胆肝相照,荣辱与共делить славу и позор
胆肝相照,荣辱与共разделить славу и позор
胆肝相照,荣辱与共с открытым сердцем и душой относиться друг к другу
船模与实船的流线谱相似подобие обтекания модели с натурой
行为与共产党员身份不相符поступок недостоин коммуниста
表演得与优秀运动员的水平相去无几、выступать наряду с лучшими спортсменами
衬衣与裤子相配рубашка подходит к брюкам
见欲移居相近住,有田多与种黄精хотелось бы переселиться мне, поближе чтоб нам быть, иметь земли поболее ― эх-да ― жёлтую купену разводить
计划与实际相符совпадение плана с действительностью
认为...与...相类似сравнить
认为...与...相类似сравнивать
认为这里的冬季能与西伯利亚的酷寒相比сравнивать здешнюю зиму с сибирскими морозами
证明与原件相符заверять в соответствии с подлинником
证明与原件相符заверить в соответствии с подлинником
诊断与病人病情相符диагноз совпадает с состоянием больного
译文与原文相接近близость перевода к оригиналу
谦虚与谨慎相结合что + ~ется + с чем скромность соединяется с осмотрительностью
货物的价格与其质量相符Цена соразмерна качеству товара
赌博总是与堕落相联系азартные игры всегда связаны с деградацией
超声速进气道与发动机相容性совместимость работы сверхзвукового воздухозаборника с двигателем
通信与...相识заочное знакомство с (кем-л.)
遭到与...相同的命运разделить чью-л. участь
钥匙与锁相配ключ подходит к замку
钻架与直拉手相接地поясный узел
锚以锚链与船只相连якорь соединяется с судном цепью
镇压与宽大相结合的政策политика сочетания подавления с великодушием
长度上与...相等быть равным по длине
长期共存,互相监督,肝胆相照,荣辱与共принцип длительного сосуществования и взаимного контроля, полной искренности друг к другу и готовности делить славу и позор (принцип взаимоотношений между КПК и демократическими партиями)
集体领导与个人负责相结合коллективное руководство сочетается с личной ответственностью
预防与治疗相结合сочетать профилактику с лечением
领带与西装相配что + ~ + к чему галстук пойдёт к костюму
Showing first 500 phrases