DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 的亲 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一伙亲近的人~ + кого общество близких
一点也不像父亲的вовсе не похожий на отца
三个孩子的母亲мать троих детей
不合情理的1書亲необоснованная просьба
不听父亲的не даваться отцу
不能忍受父亲的支配не потерпеть отцовской власти
与喜爱的姑娘亲热ласкать любимую девушку
与所有的同学都很亲近близкий со всеми товарищами
与母亲有染的人маменькин бычок
与母亲的共同点很少далёкий от матери
与父亲的谈话разговор с отцом
与父亲相反的人~ + кому-чему + кто-что противоположный отцу человек
与...的关系亲密в хороших отношениях с (кем-л.)
严厉的母亲строгая мать
临别的亲прощальный поцелуй
为远方的亲人忧愁вздыхать о далёких родных
举目无亲的孤儿безродная сирота
了解父亲的性格понимать характер отца
了解父亲的经历动词 + ~ю знать биографию отца
享受亲人的温暖наслаждаться теплом родных
亲人们的绝望отчаяние родных
亲人似的感情родственные чувства
亲人的保卫者~ + кого-чего защитник родных
亲人的托付поручение родных
亲人的期望~я + кого ожидания родных
亲人的痛苦~ + кого-чего боль близкого
亲人般的关照~ое + что родственное внимание
亲人般的好意родственное расположение
亲切地摸摸...的头发ласково погладить кого-л. по волосам
亲切的милый
亲切的тёплый
亲切的душевный
亲切的低语милый шёпот
措辞亲切的便条родственная записка
亲切的关怀ласковое внимание
亲切的关怀душевная забота
亲切的关怀сердечное внимание
亲切的口吻ласковый тон
亲切的名字ласковое имя
亲切的善意тёплое расположение
亲切的声音ласковый голос
亲切的安慰话тёплые слова утешения
亲切的对待...душевное отношение к (кому-л.)
亲切的微笑ласковая улыбка
亲切的态度близкое отношение
亲切的态度родственное отношение
亲切的态度милое отношение
亲切的感情тёплое чувство
亲切的感情теплота чувства
亲切的手势ласковый жест
亲切的接待родственный приём
亲切的教导тёплое наставление
亲切的气氛тёплая обстановка
亲切的气氛сердечная обстановка
亲切的气氛сердечная атмосфера
亲切的目光тёплые глаза
亲切的目光тепло взгляда
亲切的目光ласковый взор
亲切的目光тёплый взгляд
亲切的目光ласковый взгляд
亲切的祝贺задушевное поздравление
亲切的表情приветливое выражение
亲切的言语ласковая речь
亲切的词语сердечные слова
亲切的话ласковое слово
亲切的话语задушевная речь
亲切的语气интимный тон
亲切的语调душевный тон
亲切的语调интимный тон
亲切的谈话дружеская беседа
亲切的责备милый укор
亲切的送别родственные проводы
亲切的问候тёплый привет
亲切的问候любезный поклон
亲切的面部表情ласковое выражение лица
亲切的题词приветливая надпись
亲协约国的军队антантофильские войска
亲参考下面的尺寸表пожалуйста, сверьтесь с нижеприведённой таблицей размеров
亲如兄弟的братский
亲子关系的准据法закон о определении родителей
亲家母的花鞋——借来的не своё
亲家母的花鞋——借来的взятое в долг
亲家母的花鞋——借来的чужое
亲家母的花鞋——借来的расшитые туфельки сватьи - позаимствованные
亲密无间的友谊тесная дружба
亲密的хороший
亲密的интимный
亲密的关系близкие отношения
亲密的助手близкий помощник
亲密的友谊закадычная дружба
亲密的友谊тесная дружба
亲密的同志关系тесное товарищество
亲密的女友хорошая приятельница
亲密的朋友~ + кто хороший друг
亲密的朋友~ + кто-что тесные друзья
亲密的朋友близкий друг
亲密的相互关系какие + ~я близкие взаимоотношения
亲密的邻居какой + ~ близкий сосед
亲属的родственный
亲属的主意советы родственников
亲属的姓氏фамилия родственников
亲属的帮助помощь родственников
亲属的意见что + ~а мнение родственника
亲属的要求претензия родственников
亲属间的事情родственные дела
亲帝国主义的寡头政治проимпериалистическая олигархия
亲建制与反建制的对立противостояние между проистеблишментным и анти‑истеблишментным
亲戚的родственный
亲戚的劝告советы родственников
亲戚的支持поддержка родственников
亲戚的问候родственные поклоны
亲昵的一笑нежная улыбка
亲昵的一笑ласкательная улыбка
亲昵的信ласковое письмо
亲昵的微笑нежная улыбка
亲昵的微笑ласковая улыбка
亲昵的称呼ласкательное обращение
亲昵的语调панибратский тон
亲民的价格доступные цены
亲水性的смачиваемый
亲水性的гидрофильный
亲水的填充剂гидрофильный наполнитель
亲热的ласковый
亲热的主人ласковый хозяин
亲热的伙伴тёплая компания
亲热的口气тёплый тон
亲热的感情тёплое чувство
亲热的抚摸ласковое прикосновение
亲热的气氛тёплая обстановка
亲热的气氛тёплая атмосфера
亲热的目光тёплый взгляд
亲热的话какие + ~а тёплые слова
亲热的面孔ласковое лицо
亲爱的дорогой (в обращении)
亲爱的милый
常用作同位语亲爱的мать (此解系中性词,但带文语色彩,用于正式场合,在日常生活中则用另一中性词 мама)
亲爱的любимый
亲爱的主内弟兄姊妹们дорогие братья и сестры во Христе
亲爱的人родное существо
亲爱的听众дорогие радиослушатели
亲爱的塔尼亚!~ + кто (用作呼语) милая Таня!
亲爱的大地~ + 同位语 мать-земля
亲爱的女朋友дорогая подруга
亲爱的彼得罗娃同志дорогая товарищ Петрова
亲爱的朋友дорогие друзья
亲爱的朋友!套语милый друг!
亲爱的朋友~ + кто-что милый друг
亲爱的朋友дорогой друг
亲爱的祖国Родина-мать
亲爱的祖国милая Родина
亲爱的祖国мать-Родина
亲生的女儿родная дочь
亲生的父母биологические родители
亲的родной
亲的己的своя родня
亲的己的ближайшие родственники
亲的热的своя родня
亲的热的ближайшие родственники
亲眼见到想象中的人模样动词(+ 前置词)+ (~ое + что 相应格) увидеть человеческое лицо
亲笔签名的照片фотография собственноручной подписи
亲自的собственный (指支配权属于某个人所有,一般与表财产、物品等的名词连用,此词前常加 свой, твой 等物主代词,以加强语气)
亲西方的国家прозападная страна
亲西方的国家прозападные страны
亲身个人、别人的经验личный 或 собственный, чужой опыт
亲身的личный
亲身的实践личная практика
亲身经历的事случай из жизни
亲身证实...的机会случай убедиться в (чём-л.)
亲近的близкий
亲近的人какое + ~ близкое существо
人们间的亲密关系близость между людьми
人数众多的亲многочисленное родство
伊万的亲родственник Ивану
伊万的亲~ + кого родственник Ивана
众多的亲большая родня
传来父亲去世的消息доносилось известие о смерти отца
传来父亲的声音пронёсся голос отца
体贴的父亲заботливый отец
作母亲的苦楚материнское горе
你好、亲爱的妈妈!здравствуй, милая мама!
使严厉的父亲变得温和смягчить строгого отца
使伊万脱离一切他过去感到亲切和宝贵的东西отрывать Ивана от всего, что было ему близко и дорого
使孤僻的青年人熟识亲近приручить нелюдимого юношу
使年迈的双亲生活有保障~ + кого-что обеспечивать старых родителей
使我的母亲犹豫起来смущать мою мать
使母亲对悲伤的消息思想上有准备подготавливать мать к неприятному известию
使母亲对悲伤的消息有思想准备подготовить мать к печальному известию
便于双亲的удобный для родителей
便是你小的时候,我也认识你的父亲даже когда ты был маленьким, я знал твоих родителей
做了母亲的妇女~ + 同位语 женщина-мать
做父亲的отцы
谑,口八杆子打不着的亲седьмая вода на киселе
谑,口八杆子打不着的亲десятая вода на киселе
八竿子打不着的亲далёкие родственники
八竿子打不着的亲седьмая вода на киселе
八竿打不着的亲седьмая вода на киселе
关于母亲的故事рассказ о матери
关于父亲的情况~ + о ком-чём справка об отце
关于父亲的谈话~ + о ком-чём разговор об отце
关切的母亲的姿态поза заботливой матери
关心人的母亲внимательная мать
关心的父亲внимательный отец
关怀备至的母亲заботливая мать
关怀备至的父亲заботливый отец
关系密切的亲хороший родственник
列举家乡的亲перечислять своих родных на родине
利用父亲的地位пользоваться положением отца
劳累的父亲~ + кто-что усталый отец
厂长的亲密助手близкий директору помощник
友人的亲~ + кого родня друга
双亲的主意~ + кого совет родителей
双亲的信赖доверие родителей
双亲的希望желание родителей
双亲的感谢родительская благодарность
双亲的财产~ + кого-чего добро родителей
双亲的问候привет от родителей
反对母亲的话~ + кому-чему противоречить матери
吃他母亲的奶питаться молоком матери
吃母亲的奶сосать грудь матери
各民族的亲~ + кого-чего сближение наций
同意母亲的请求присоединяться к просьбе матери
同意父亲的教导присоединяться к наставлениям отца
同族的亲родственник по прапра прадедам
同法西斯的亲密关系родство с фашизмом
同达官显贵的亲属关系~ + с кем-чем родство со знатным чиновником
向女方的父亲求亲сватать дочь у отца
听出是父亲的声音различать голос отца
听出父亲的声音разбирать голос отца
听到亲切的话слышать любезное
听母亲的话слушаться матери
听母亲话的男孩~ + кому-чему мальчик, послушный своей матери
听起来亲切的声音близкие слуху звуки
吸母亲的奶сосать грудь матери
咂母亲的奶头сосать грудь матери
和蔼可亲的доступный (在以上各解搭配中均可用短尾形式,在句中作谓语)
和蔼可亲的主人ласковый хозяин
和蔼可亲的人~ + кто доступный человек
和蔼可亲的女人приветливая женщина
和蔼可亲的形象ласковый образ
和蔼可亲的待人态度ласковое обращение
和蔼可亲的态度ласковое отношение
和蔼可亲的村妇приветливая баба
和蔼可亲的目光приветливый взгляд
和蔼可亲的神情мягкое выражение лица
和蔼可亲的面孔приветливое лицо
和蔼的母亲ласковая мать
哈姆雷特父亲的幽灵призрак отца Гамлета
响起了父亲的声音что + ~ло прозвучал голос отца
在双亲面前是有过失的~ + перед кем-чем виновный перед родителями
在欢笑与泪水、离别与怀旧中,又一群毕业生将走出亲切的校园,开启人生的新篇章。С радостью и грустью, прощаниями и ностальгией, группа выпускники покинут свои учебные заведения, открыв новую главу в своей жизни
在没有父亲的情况下长大~ + без кого-чего расти без отца (或 матери)
在父亲的想象中儿子将会成为一名学者Сын мыслится отцу учёным
在父亲的朋友家长大расти у друга отца
坦白说,亲爱的,我不在乎откровенно говоря, дорогая, мне всё равно
多子女的母亲многодетная мать
大卫小的时候就死了父亲,因此他一直不得不独自谋生。В детстве Дэвида скончался его отец, потому ему приходилось постоянно искать средства на жизнь самостоятельно
太太的亲信女仆барская барыня
太太的亲信女仆барская барыня
央求固执的父亲умолить непреклонного отца
失去所有的亲кто-что + ~ется все родные растерялись
奥列格与亲人的联系связь Олега с родственниками
她亲了亲她的孩子она приласкала своего ребёнка
她身上有母亲的气质кто-что + ~ит + в ком мать говорит в ней
好与人亲近的小姑娘общительная девочка
妻子的亲родственники жены
子女多的母亲многосемейная мать
学生的母亲мать ученика
孩子的哭声乱了母亲的心плач ребёнка растревожил сердце матери
孩子的父亲отец ребёнка
安慰死者的亲утешать родственников умершего
安慰痛苦的母亲утешать страдающую мать
家中的亲人早已尽人黄泉вся родня давно уже отошла в мир иной
将要作母亲的人будущая мать
尼娜以其亲切的微笑博得...喜欢кому-л. нравится Нина своей ласковой улыбкой
属于父亲家庭的部分~ + кого-чего часть отца (或 семьи)
平易可亲的人доступный человек
年老的母亲какая + ~ старая 或 молодая мать
应该尽父亲的责任。Следует выполнять обязанности отца
异地的亲родственники и друзья чужбины
引起父亲的回忆будить воспоминания у отца
张作霖懂得唇亡齿寒的道理,于是亲任总司令。Чжан Цзолинь осознавал, что «если губы пропадут, то и зубы замёрзнут», поэтому лично занял пост главнокомандующего
当孤儿的父亲заступить место отца сироте
待人不过分亲热的~ + на что сдержанный на ласку
得到父亲的遗产получать в наследство имущество от отца
恋恋不舍地望着自己亲爱的母亲с трудом отрывать взгляд от своей любимой матери
恳求执意的父亲умолять непреклонного отца
感到...的亲动词(+ 前置词)+ ~у чувствовать чью-л. сердечную теплоту
成为无亲无故的人остаться без родственников
成为没有父亲的孤儿остаться сирою без отца
的亲属的收支情况бюджет моих родных
的亲~ + кому родственник мне
我亲爱的安东!милый мой Антон!
我们终于吃到了自己亲手种出来的蔬菜мы, наконец, попробовали овощи, выращенные собственными руками
我总认为玛丽不具备做母亲的条件я всегда знал, что Мэри не готова стать матерью
...我的母亲办到...моей матери удавалось
我的父亲当过教师мой отец был учитель
打断母亲的话перебивать мать
打是亲,骂是爱。我能理解父母的心。谁不希望自己的孩子成材!Бьюти ругают из-за любви и заботы. я могу понять сердца родителей - кто же не хочет, чтобы дети выросли пригодными!
把供女佣住的贮藏室升为父亲的书房поднять чулан для домработницы в ранг отцова кабинета
把孩子们的抚养教育托付给母亲доверять воспитание детей матери
把年迈的母亲托付给朋友поручать старую мать другу
把...称作自己的父亲называть кого-л. своим отцом
把自己的秘密告诉母亲посвящать мать в свою тайну
把自己的秘密告诉父亲посвятить отца в свою тайну
把软弱无力的母亲扶住подхватывать обессиленную мать под руки
抓住母亲的连衣裙хвататься за платье матери
抢亲的风俗обычай умыкания
换上自己的亲сменить на своих приближенных
据自己亲戚的介绍по ~и + кого по рекомендации своего родственника
摆脱父亲的权力уходить от власти отца
收到母亲给的钱получить деньги у матери
收到父母亲寄来的汇款~ + от кого-чего получение денежного перевода от родителей
教养孩子时母亲是替代不了的кто-что + незаменим (о) матери незаменимы при воспитании
新的一辈继他们的父亲或者拇之后成为作家的,可以说绝无仅有。Можно сказать, что случаи, когда люди нового поколения продолжают дело своих отцов или матерей, становясь писателями, - единичны
的亲приходиться
的亲приводиться
的亲приходиться сродни
是...的亲приходиться кому-л. родственником
的亲доводиться сродни
的亲быть сродни
是我母亲的亲доводиться моей матушке сродни
是斯捷潘的亲兄弟доводиться Степану родным братом
是…的亲доводиться сродни
是…的亲приходиться сродни
是…的亲сродни
是…的亲быть сродни
是……的亲属приводиться
是...的远亲приходиться дальним родственником (кому-л.)
最亲密的助手ближайший помощник
最亲密的朋~ + кто-что ближайший друг (或 соратник)
最亲密的朋友ближайший друг
最亲密的朋友ближайший товарищ
最亲密的谋士какой + ~ ближайший советник
有一股亲切的气氛веять теплом
有两个亲的晚饭ужин из двух блюд
有亲和力的人доступный человек
有亲笔签名的照片портрет с автографом
有利可图的亲戚关系выгодное родство
有权势的亲важные родственники
朋友的亲родственник друга
朋友的一个亲戚~ + кого родня друга
朋友的父亲~ + кого отец друга
未来的母亲будущая мать
杀死双亲兄弟的凶手убийца родителей (或 брата)
林老师亲切诚恳的教导,令人如沐春风Сердечные наставления учителя Линя были подобны глотку свежего воздуха
橡亲属那样亲近的родственный
殷勤亲切的主人любезный хозяин
母亲最喜爱的人~ + кого-чего любимец матери
母亲有预感的心灵вещее сердце матери
没有亲戚关系的人家чужая семья
没有双亲的孤儿круглая сирота
没见到父亲最后的一面,是他终身遗憾的事。Не увидев отца в последний раз, он сожалел об этом всю жизнь
消除在选拔干部上任人唯亲的作风ликвидировать семейственность в подборе кадров
温存的母亲нежная мать
焦急不安的母亲встревоженная мать
父亲的勉励отцовское поощрение
父亲的希望отцовская надежда
父亲的忠告отцовский совет
父亲的情感отцовские чувства
父亲的教诲отцовское наставление
父亲与商人的交易сделка между отцом и купцом
父亲原谅我的不小心кто-что + ~ает отец прощает меня за неосторожность
父亲在家中的地位место отца в семье
父亲培养儿子的意志力кто-что + ~ет + что + в ком отец развивает в сыне силу воли
父亲平时的~ + для кого-чего обычный для отца
父亲所不知的事实неизвестный для отца факт
父亲把对于科学的兴趣传给了儿子отец передал сыну интерес к науке
父亲拉住了他的手отец схватил его руку
父亲提出的条件условие отца
父亲有生病的危险отцу угрожает болезнь
父亲的отцовский
父亲的一副象棋~ + кого-чего шахматы отца
父亲的一副跳棋шашки отца
父亲的乐器инструмент отца
父亲的习惯~а + кого-чего правила отца
父亲的书房~ + кого кабинет отца
父亲的书房отцовский кабинет
父亲的企业предприятие отца
父亲的休息~ + кого отдых отца
父亲的债务~ + кого-чего долг отца
父亲的偏见предрассудок отца
父亲的健康恶化了здоровье отцу изменяет
父亲的公事包портфель отца
父亲的关怀~ое + что отцовская забота
父亲的关怀что + отца забота отца
父亲的刮脸刀~ + кого-чего бритва отца
父亲的到来приезд отца
父亲的劝告совет отца
父亲的助手~ + кому помощник отцу
父亲的勋章~ + кого-чего орден отца
父亲的同事~ + кого-чего товарищ отца
父亲的同事~ + кого коллега отца
父亲的嘱托отцовское поручение
父亲的圈椅отцовское кресло
父亲的奖状~ + кого-чего диплом отца
父亲的威胁угроза отца
父亲的宿愿~ + кого-чего чаяние отца
父亲的小号~ + кого-чего труба отца
父亲的工作служба отца
父亲的工作работа отца
父亲的干预вмешательство отца
父亲的态度отношение отца
父亲的性格характер отца
父亲的悲伤горе отца
父亲的意愿отцовская воля
父亲的房间~ + кого комната отца
父亲的打算~ы + кого-чего планы отца
父亲的技巧~ + кого-чего искусство отца
父亲的抚отцовская ласка
父亲的抚恤金~ + за кого-что пенсия за отца
父亲的抚恤金пенсия отца
父亲的故乡родина отца
父亲的教师преподаватель отца
父亲的教诲отцовское наставление
父亲的朋友приятель отца
父亲的来信~ + (от) кого письмо от отца
父亲的来信寄到...+ до кого-чего письмо от отца дошло
父亲的椅子~ + кого стул отца
父亲的榜样пример отца
父亲的消遣развлечения отца
父亲的爱有始无终отцовская любовь не имеет границ
父亲的犹疑~ + кого колебания отца
父亲的病~ + кого-чего болезнь отца
父亲的相片портрет отца
父亲的相片~ + кого-чего карточка отца
父亲的眼神взгляд отцовских глаз
父亲的眼镜~ + кого очки отца
父亲的私章печать отца
父亲的称赞~ + кого похвала отца
父亲的职业отцовская профессия
父亲的腿~ + кого-чего нога отца
父亲的荣誉отцовский почёт
父亲的衣服одежда отца
父亲的训示отцовский наказ
父亲的话отцовы слова
父亲的财产имущество отца
父亲的责任долг отца
父亲的责备упрёк отца
父亲的退休金пенсия отца
父亲的遗书предсмертное письмо отца
父亲的遗产наследство от отца
父亲的遗产наследство отца
父亲的遗产наследство после отца
父亲的遗嘱завещание отца
父亲的遗容лицо умершего отца
父亲的遗志последняя воля отца
父亲的遗训завет отца
父亲的邀请~ + кого-чего вызов отца
父亲的错觉~ + кого-чего иллюзия отца
父亲的预见предвидение отца
父亲的骄傲гордость отца
父亲般的отцовский
父亲般的关怀~ое + что отцовская забота
父亲般的对待отеческий подход
父系的亲родственник со стороны отца
牢记母亲的话хранить в памяти слова матери
犯了他父亲的讳нарушить запрет своего отца
理解母亲的愿望понимать желание матери
甜菜的自身不亲和力самонесовместимость сахарной свёклы
生父亲的气обидеться на отца
用亲切的话致谢благодарить тёплыми словами
用母亲般的温柔抚爱ласкать материнской лаской
男孩的母亲~ + кого мать мальчика
病婴牵动着每个母亲的心кто-что + ~ет больной ребёнок трогает сердце каждой матери
的亲от одних родителей
的亲родной
看不出亲的缝невидимый шов
真正的母亲настоящая мать
等父亲拍来的电报подождать телеграмму от отца
粗暴的父亲不好的教育使儿子变坏кто-что + ~ит + кого-что грубый отец 或 плохое воспитание портит сына
细小的亲西мелкие предметы
终生哀痛的母亲们скорбные до конца жизни матери
老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热земляки заваривали, наливали нам чай, обращались с нами очень сердечно
老人的亲кто-что + ~а родственники старика
老师的一位亲属родня учителя
莫斯科的亲московский родственник
被杀害者的亲кто-что + ~ого (~ых) родственники убитых
装有粉亲的盒子коробка с порошком
要求严格的父亲требовательный отец
记得母亲的脸形сохранять в чём-л. черты матери
记得母亲的面容помнить лицо матери
记得父亲的声音помнить голос отца
记得父亲的遗训помнить завет отца
论年龄可以当...的父亲母亲,儿子годиться в отцы 或 в матери, в сыновья кому-л.
谈到双亲的情况упоминать о родителях
谈自己的亲~ + о ком-чём говорить о своих родных
贪心的亲алчный родственник
辨认出父亲的笔迹узнавать почерк отца
送亲的проводница невесты из дома её родителей в дом жениха
送亲的посажёная
送亲的проводник невесты из дома её родителей в дом жениха
送亲的посажёный
那是他亲口说的это было сказано из его собственных уст
钩住母亲的脖子цепляться за шею матери
长得很像母亲的小孩очень похожий на мать ребёнок
阿尼亚的父亲Анин отец
非亲非故的чужой
非亲非故的女人~ + кто-что чужая женщина
靠父亲积累的全部财产而富有~ + чем обогащаться всем накопленным отцом добром
顺父亲的看法说сказать в соответствии с подходом к данному вопросу согласно позиции своего отца
Showing first 500 phrases