DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一回路冷却剂系统水箱дренажный бак системы теплоносителя первого контура
一次忽造成了公司数百万美元的损失одна допущенная ошибка - для компании это убыток в миллионы долларов
предоставить доклад императору
不可原谅的непростительное упущение
不和使...несогласие разделять лило
不宽恕半点не прощать ни малейшего промаха
不应有的грубая оплошность
不知其稼之не знать, что полных колосьев у них земледельцев немного
不经苗移植的栽培法беспикировочный способ
不论亲一样看待обходиться одинаково с близкими и чужими
отчалить
与...отвыкнуть
与...отвыкать
отвыкнуть
отвыкать
与亲人远了~ + от кого-чего отвыкать от родных
与人们далёк + от кого-чего далёкий от людей
与女友отойти от подруги
与故乡отвыкать от родного города
与有небрежность
与朋友оторваться от друзей
与...界交往甚далёкий от какого-л. мира
与老朋友отход от старых друзей
与自己的国土отвыкать от своей земли
与...非常远的人~ + кто-что далёкий от кого-чего-л. человек
东密西восток плотен, запад редок (о распределении населения по территории Китая)
中压水扩容器расширитель дренажей среднего давления
战阵давно не знаком с боевой позицией и разучился
комментаторская литература
толкование канонических книг (разрядкой, в тексте)
комментарии к «Шуцзину»
переписка
комментарий к «Шуцзину» с разрядкой в тексте
письма
伴热蒸汽гидрофобизация спутникового пара
空度парциальный низкой степени
低位水泵насос дренажа низких точек
低压水扩容器расширитель дренажей низкого давления
低压加热器水系统система дренажа подогревателей низкого давления
使разделить
使оттолкнуть
使разделять
使отталкивать
使与自己оттолкнуть от себя
使…与自己疏远оттолкнуть от себя
使人们разделять людей
使儿子跟同伴们отдалить сына от товарищей
使党同人民разделять партию с народом
使分散рассредоточить
使分散рассредоточивать
使变稀разрежение
使姐妹间互相отталкивать сестёр друг от друга
使朋友亲人与自己~ + кого + от кого (+ чем) отталкивать друзей 或 родных от себя
使父子отталкивать отца от его сына
使老朋友разделять бывших приятелей
偶尔какой + ~ случайный промах
偶然的случайный промах
全俄菜,瓜类及块根作物育种生产联合公司Всероссийское производственное объединение по семеноводству овощных, бахчевых культур и кормовых корнеплодов
全俄菜,瓜类及块根作物育种生产联合公司Россемовощ
公令军而去之князь гун приказал отозвать войско и распустить его
其于计он небрежен в расчётах
обстоятельный, подробный доклад
内分泌性骨质эндокринный остеопороз
内疚地承认自己的виновато признать свою оплошность
защищаться
объясняться
объяснять по пунктам
оправдываться
刑事忽罪преступная халатность
初到那里,人地又生,钱又不凑手когда я только туда приехал, и люди, и место были мне незнакомыми, да и денег под рукой не было
利用пользоваться упущением
利用周边地形散隐蔽укрыться, умело используя складки местности
利用我们的漏破坏подрывать, пользуясь нашими упущениями
化学水收集回路схема сбора химических продуктов сброса
化学水箱泵насос бака сброса химических продуктов
十三经注«„Тринадцатиканоние" с комментариями и толкованиями» (1816г, автор 阮元䀩)
厂房сточные воды здания
厂房水系统система дренажа зданий
压力水器напорный конденсатоотводчик
同老朋友远起来отдалиться от старых друзей
同集体отвыкать от коллектива
后三角开队形расчленённый строй углом назад
纳亲удалить негодное и вбирать новое
向左разомкнись влево!
向纵深разомкнись по глубине строя!
含油废水泵站水系统система дренажей в насосной станции перекачки стоков, содержащих нефтепродукты
含硼水收集系统система сбора боросодержащих дренажей
吹洗和排水系统система продувки и дренажа
тщательный и небрежный
周围性骨质периферический остеопороз
和老同志отвыкнуть от старых товарищей
和老朋友отойти от старых друзей
唐律«Танские уголовные установления с разъяснениями» (китайский уголовный кодекс 653 г.)
土壤松度вспученность почвы
地面дренаж помещения
堆井水泵дренажный насос шахты реактора
多么令人遗憾的忽、一切都得重新开始какое обидное упущение, придётся всё начинать сначала
夜凉雨歇ночь прохладна, тихий дождь прошёл
широкая эвакуация
大中大夫谷永上старший советник двора Гу Юн представил доклад, в котором оспаривал мнение Чэнь Тана
大型稀方程组система огромных разряженных уравнений
大的большое упущение
天网恢恢,而不失небесные сети раскинуты повсюду, и хотя ячейки редкие, никто из недостойных через них не пролезет (образн. не избежать возмездия; не миновать справедливой кары; каждый получит по заслугам)
天网恢恢,而不失небесная сеть широка, ячейки ее редки, а все же никто не ускользнёт (от небесного суда)
天网恢恢,而不漏небесные сети раскинуты повсюду, и хотя ячейки редкие, никто из недостойных через них не пролезет (образн. не избежать возмездия; не миновать справедливой кары; каждый получит по заслугам)
天网恢恢,而不漏небесная сеть широка, ячейки ее редки, а все же никто не ускользнёт (от небесного суда)
头发稀的小辫тощие косички
头蓬不暇головушка всклокочена, и недосуг причесать...
докладная записка (императору)
представить докладную записку
доклад
学浅才бесталанный (скромно о себе как об авторе)
学浅才таланты незначительны, знания поверхностны
学浅才способности и познания ограничены
学浅才не блистать талантом и знаниями
学浅才способности скромны и знания поверхностны
安全запасной выход
安全散展期月津贴продлённые ежемесячные выплаты в случае эвакуации по причинам безопасности
安全壳水箱дренажный бак контейнмента
安全壳水系统дренажная система контейнмента
少有的редкий промах
局部местная рыхлость
局限性骨质ограниченный остеопороз
居住稀редконаселенный
居民散站экскаватор вскрышной на гусеничном ходу
居民的эвакуация жителей
恬退неоднократно просить разрешения уйти на покой
幂用на покрышки идёт редкая ткань
并非一时больше чем оплошность
并非只是более чем оплошность
异化отчуждение
弛压室水管线дренажная магистраль камеры снижения давления
弥漫性骨质диффузный остеопороз
弥补нагнать упущенное
弹钢琴生отвыкать от игры на рояле
强调...的подчёркивать промахи (кого-л.)
归咎于忽大意относить к небрежности
彻底отходить окончательно
斯粺тем ― грубое, а этим ― тонкое зерно
成前三角разомкнись углом вперёд! (команда)
成后三角разомкнись углом назад! (команда)
我们两个人越来越远了мы всё больше и больше охладевали друг к другу
我刚刚调到县,对一切情况都很生меня только что перебросили в уезд, и я плохо представляю себе местные условия
房间地面дренаж помещения
学浅способности и познания ограничены
学浅не блистать талантом и знаниями
学浅бесталанный (скромно о себе как об авторе)
学浅таланты незначительны, знания поверхностны
学浅способности скромны и знания поверхностны
志大желание большое, а способности слабые (см. 志大才疏)
识浅нет ни таланта, ни знаний
качание ветвей
вспомогательный подстрочный комментарий к тексту веды
колыхание листвы
разрастаться
пышный (о листве)
переплетённый
непроходимый (о ветвях, зарослях)
частый
густой
承认признаваться в оплошности
技术上的忽大意технический недосмотр
技术丢久了必然就生если долго не заниматься своим ремеслом техникой, то безусловно от него можно отвыкнуть
把居民散到安全地方эвакуировать жителей в безопасное место
把标题字母稀排开набрать заголовок разрядкой
把稀的胡须弄乱путать редкую бороду
把羊群散开рассредоточить овечью отару
指责...忽大意упрекать в беспечности
按血缘亲就座расположиться по родству
换料腔水泵осушительный насос перегрузочной камеры
改正忽之处исправлять упущения
放射性水总管коллектор радиоактивного дренажа
放射性水泵насос активного слива
敌意使...вражда разделять лила
其过失не раз перечислять все его промахи
其过失не раз излагать все его ошибки
其过失не раз перечислять все его ошибки
其过失не раз излагать все его промахи
明显的очевидный промах
是我忽了,请你原谅!Это моё упущение, прошу меня извинить!
机枪高射炮声稀下来пулемёт 或 зенитка затихает
机组高压水扩容器блочный расширитель дренажей высокого давления (БРДВД)
志大желание большое, а способности слабые (см. 才疏志大)
松孔组织孔组织пористое строение
пышный (о листве)
переплетённый
частый
разрастаться
колыхание листвы
вспомогательный подстрочный комментарий к тексту веды
качание ветвей
непроходимый (о ветвях, зарослях)
густой
核电厂排水стоки аэс
核电站排水стоки АЭС
椴树的朗枝叶сквозная зелень лип
Цзян Шуин (1986 г.р., китайская актриса)
汽水分离器水箱дренажный бак влагоотделителя
汽轮机水系统дренажная система турбины
消防水泵пожарно-осушительный насос
消防联合泵站水泵房间排风系统вытяжная система помещений дренажных насосов объединённой насосной станции пожаротушения
消防联合泵站水泵房间进风系统приточная система помещений дренажных насосов объединённой насосной станции пожаротушения
游泳骑自行车отвыкать плавать (或 ездить на велосипеде)
游泳生отучаться плавать
чуждый
отвыкать
неопытный
чужой
непривычный
быть незнакомым (о человеке, местности)
отвыкнуть
охладевать (о чувствах)
быть в отчуждении
давно не видеться
的圈子чужой круг
的环境непривычная обстановка
的环境непривычное условие
生活下水泵站水系统система дренажей в насосной станции для перекачки бытовых стоков
布久之покрыть его шатёр грубой тканью
由于по недосмотру
由于в результате небрежности
由于忽大意发生происходить от неосторожности
由于忽大意弄坏~ + по какой причине портить из-за небрежности
由于忽而落后отставать по невниманию
由于极小的忽而降低снижать за малейшие упущения
由于...的忽而发生случаться из-за чьей-л. халатности
由于...的忽而发生происходить по. чьему-л. недосмотру
电厂水冷却器холодильник дренажной системы станции
不见亲чужой не должен лезть в дела родственников
不见亲посторонний не должен встревать между родными
不谋亲чужой не должен пытаться вмешаться в дела родни
不谋亲чужой не должен вбивать клинья между родственниками
不闲亲чужой не должен лезть в дела родственников
不闲亲посторонний не должен встревать между родными
不间亲чужой не должен лезть в дела родственников
不间亲посторонний не должен встревать между родными
прореживание лесного насаждения
прогалина
просека
伐树木проредить деревья
черпак с выгравированными на ручке узорами
ложка с выгравированными на ручке узорами
сторониться
чуждаться
отдалять
отстранять
太子отстранить от себя наследника престола
потерять по халатности
отдаляться
упущение
упустить
быть халатным
быть небрежным
сжигаемое перед изображениями божеств
письменное изъявление своих желаний (молитва)
скудный
немногочисленный
pпростая ткань
неплотная материя
грубая
布以幂накрыть редкой тканью (напр. кисеёй, марлей)
неплотная занавеска
разомкнись (команда)
развёртывать
разомкнутый
рассыпной
развёрнутый
开!Разомкнись!
рассредоточивать
开教练обучение рассыпному строю
开配置рассредоточенное расположение
开配置эшелонирование
оставить
стать чужим
покинуть
далёкие и близкие
чужие и родные
светать
давать объяснения
разъяснять (дело)
рассветать
дальновидный
проницательный
редкие звёзды (на небосклоне)
星寥落звезды исчезают
星淡月редкие звёзды и бледная луна
прозрачный
чёткий
понятный
чистый
ясный
отчуждённый
охладевать
отчуждение
забирать груз из порта
вывозить груз из порта
не заметить
не обратить внимания
проглядеть
недосмотр
разглашать
пропуск
упущение
пропустить
допустить просмотр
слабый
мягкий
нежный
упорядочивать
приводить в порядок
生丝盖伞волоконница просмотренная (лат. Inocybe praetervisa)
разрежённый
открытый
редкий
稀地落雨点накрапывает дождь
稀群落открытое сообщество
мало
редко
редкостный
редкий
постепенно отдаляться
намётывание
намётка
缝针脚смётывание
而不漏мельница Бога очень хороша
而不漏небесные сети не имеют границ (обр. в знач.: от справедливой кары небес никому не уйти)
而不漏у правосудия длинные руки
而不漏небесные сети необъятны
脂性липофобия
посторонний (о человеке)
низкого происхождения
чужой
отдалённый
далёкий
регулировать
примирять (спорящих)
улаживать
изыскивать пути к продолжению переговоров
выводить стороны из тупика
прочищать
通关系выходить на (кого-л., с целью решения вопроса путём подкупа)
通关系находить выход на (кого-л.)
通器трос для прочистки канализации
通汽разрыхляющий пар
通沟渠очищать канавы
通渠道расчистить канал
通经络очистка каналов и коллатералей
通运河расчистить канал
通风разрыхляющий воздух
кое-как
отдаляться
разлучаться
отчуждённый и далёкий
на скорую руку
небрежно
队而击之рассредоточить отряды и ударить по нему врагу с разных сторон
преступно беззаботный
пренебрегать мерами обороны
небрежный
упускать преступников
ослаблять бдительность (о чиновнике)
百密一при всей осторожности внезапно возник промах
省居民散局губернский отдел по эвакуации населения
眼高手低,志大才глазам хочется, да рукам колется
眼高手低志大才глазам хочется, да рукам колется
眼高手低志大才много хотенья, да мало уменья
眼高手低,志大才много хотенья, да мало уменья
社会离感чувство социального отчуждения
разрежённый
разрежение
разжижение
жидкий
разрозненный
редкий
作用разрежение
头发редкие волосы
好雨редкий дождь
方程组разреженная система уравнений
материи разрежения
状态разреженное состояние
毛发тощий
сквозной
жидкий
的发辫жидкие косы
的叶子редкие листья
的头发жидкие волосы
的头发жидкая растительность
的头发~ + чего редкость волос
的头发редкие волосы
的头发редкий волос
的头发жидкий волос
的小树林жидкая роща
的小雨скупой дождь
的小麦жидкая пшеница
的居民редкое население
的星редкие звезды
的木栅栏редкий забор
的机枪火力редкость огня пулемётов
的林冠ажурный полог
的林冠полог ажурный
的枪声редкие выстрелы
的柞树林дубовое редколесье
的树редкий лес
的树林~ое + что жидкий лес
的树林редкость леса
的树林редкая роща
的树林редкий лес
的树林疏林редкий лес
的植物редкая растительность
的灌木丛жидкий кустарник
的灌木林жидкие кусты
的牙редкие зубы
的牙齿редкие зубы
的睫毛редкие ресницы
的禾苗жидкие всходы
的篱笆сквозная решётка
的胡子жидкая борода
的行人какой + ~ редкие прохожие
的雪редкий снег
的雷声редкие раскаты грома
矩阵分解法метод разложения разреженных матриц
矩阵计算вычисление разряженных матриц
矩阵软件программа разреженных матриц
稀薄气体稀气体разреженный газ
稍有малейший промах
диервилла японская (Diervilla japonica DC.)
отрешённый от жизни
абстрактный
схоластический
пустой
空气稀степень разрежения воздуха
第3水泵站电加热系统система электроотопления дренажной насосной станции 3
第1水泵站电加热系统система электроотопления дренажной насосной станции 1
第2水泵站电加热系统система электроотопления дренажной насосной станции 2
第2号水泵站房间排风系统вытяжная система вентиляции помещений дренажной насосной станции 2
第1号水泵站房间排风系统вытяжная система вентиляции помещений дренажной насосной станции 1
第2号水泵站房间进风系统приточная система вентиляции помещений дренажной насосной станции 2
第1号水泵站房间进风系统приточная система вентиляции помещений дренажной насосной станции 1
第3号水泵站房间进风系统приточная система вентиляции помещений дренажной насосной станции 3
紧急散门запасной выход
网眼孔稀的面纱редкая вуаль
网络依次变稀последовательное разрежение сети
罗罗清в полнейшем порядке
罗罗清приводить в порядок (в хорошее состояние)
老年骨质松症сенильный остеопороз
航道очистка русла
舰艇开配置рассредоточение кораблей
船坞注水水暗渠труба затопления и осушения дока
艉部舱底水总管кормовая осушительная магистраль
草一составить проект доклада
бездельничать
отлынивать от работы
ленивый
небрежный
запускать (напр. учёбу)
отставать (напр. в работе)
нерадивый
лениться
学业запускать учёбу
药物性骨质лекарственный остеопороз
поредеть (напр. о растениях осенью)
редкий
的树叶жидкая листва
食菜羹,未尝不饱盖不敢不饱也хотя бы была предложена грубая каша или овощная похлёбка, никогда не бывало, чтобы он не насытился, ибо не смел не насытиться (боясь обидеть хозяина)
血比水浓,不间亲посторонние не должны вмешиваться в дела родственников
血比水浓,不间亲кровь не водица, чужим встревать не годится
血比水浓,不间亲кровь гуще воды
血浓于水,不间亲посторонние не должны вмешиваться в дела родственников
血浓于水,不间亲кровь не водица, чужим встревать не годится
血浓于水,不间亲кровь гуще воды
表土松机мульчер
表土松机оборудование разрыхления почвы
表现忽大意проявлять халатность
表现出忽作风проявлять халатность
表现出忽作风проявить халатность
表现出忽大意проявить беспечность
表现出忽大意проявлять беспечность
的几滴редкие капли
докучливая болтовня
представление-увещевание императору
贱瑇瑁珠玑не ценить черепаховые панцири и не ставить ни во что жемчуг
软骨хондропороз
держаться поодаль от (кого-л.)
пренебрежительное отчуждение
пренебрегать (кем-л.)
逐渐~ + как отходить постепенно
遮掩...的скрывать промах (кого-чего-л.)
针筒或刀移动сдвиг игольниц или гребёнок
长喙齿большой рот и редкие зубы
попустительский
потворствующий (放纵不羁。)
снисходительный
阳收其身而实внешне приблизить его к себе, но на деле отдалить его от себя
限定-状关系определительно-обстоятельственное отношение
远的属性неотчуждаемая принадлежность
驾驶技术粗небрежность в технике пилотирования
鱼雷发射装置注水水管路трубопровод заполнения и осушения торпедного аппарата
鸡呼吸道肠道病毒性骨质松病реовирусный остеопороз кур
之服платье из грубой ткани
之服платье из траурной ткани
Showing first 500 phrases