DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
一事不再запрещение двойного риска
一事不再принцип не рассматривать одно и то же дело в суде (ne bis in idem)
一事不再"не дважды за одно и то же"
一般代общее представительство
一般代генеральное представительство
一般代генеральное представительство фирмы
一般代генеральное представительство (фирмы)
一般代генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия)
一般保险代генеральное представительство (фирмы)
一般保险代генеральное представительство фирмы
一般保险代генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия)
一般授权代общее представительство
一般授权代генеральное представительство
上诉основания для обжалования (апелляции, кассации)
上诉不受кассационная жалоба не может быть принята
上诉不受кассационная жалоба
不予受не допускать
不予受отказывать (в иске)
不予受отклонять (иск)
不予处оставить без последствий
不受прекращать (дело)
不受案件прекратить дело
不受诉讼отказать в иске
不受起诉отказаться от обвинения
不受起诉отказать в обвинении
不司否认的代когда принципал лишён права отрицать наличие представительства в силу характера своих действий
不合неправомерный
不合неузаконенность
不合ненадлежащий
不合недобросовестный
不合несправедливый
不合необоснованный
不合неразумный
不合неоправданный
不合нечестный
不合незаконность
不合延期необоснованная отсрочка
不合延期неразумная отсрочка
不合延期неоправданная задержка
不开庭审закрытое заседание суда
专利业务代патентный агент
专利代机构патентное бюро
专利代机构патентное агентство
中华人民共和国公民出境和入境管Закон о контроле за выездом из страны и въездом в страну граждан КНР
中国证券监督管委员会Комитет по управлению и контролю за ценными бумагами в Китае
中国银行业监督管委员会Комитет по управлению и контролю за банковской деятельностью в Китае
临时管人员временный управляющий
主权管суверенное управление
主经ведущий менеджер
争议处урегулирование спора
争议审程序порядок рассмотрения споров
争议的处урегулирование спора
事务管управление
事实上的代представительство в силу неопровержимой правовой презумпции (когда принципал лишен права отрицать наличие представительства в силу характера своих действий)
互为代совместное представительство
互换原则倒易原互易定律принцип взаимности
互换定принцип взаимности
互易原принцип взаимности
互易性原принцип взаимности
互联网上网服务营业场所管办法Правила контроля за предоставляющими доступ к Интернету заведениями
互联网信息服务管办法Правила контроля за информационным обслуживанием в Интернете
交通管регулирование уличного движения
人事代управление кадрами
人功道человеческое достоинство
人权事会特别程序специальные процедуры
人民币管条例Положение о контроле за государственной валютой (жэньминьби)
企业停业清добровольная ликвидация (юридическая процедура прекращения деятельности предприятия по его просьбе в связи со слиянием и др. причинами)
законы морали
依授予文据转移处подлежать переходу в силу акта пожалования (без передачи владения - о правах, нематериальных объектах)
全权代универсальный агент
全权代генеральный агент
全权代агент со всесторонними полномочиями
全权代委托书общая доверенность
公司管机构органы управления общества (компании)
公平合审判справедливый и беспристрастный суд
公平审судебное разбирательство с соблюдением процессуальных гарантий
公平审справедливое судебное разбирательство
公正处справедливое рассмотрение (дела)
公证员助помощник нотариуса
共同代совместный поверенный
共同代общий поверенный
共同管кондоминиум
内务处程序的内务工作служебные действия
内阁总大臣премьер-министр
农业管управление сельским хозяйством
决定的основание для решения
刑事管Пенитенциарный отдел
判决основания резолютивной части решения
判决мотивы решения
разбирать
поведение
ведение
рассматривать
судопроизводство
регулировать
начать процесс
распоряжаться
обрабатывать
принимать к производству
凭证手续оформлять документ
商标регистрация товарного знака
委托书оформлять доверенность
申请手续оформление заявки
功能控制职能管функциональное управление
功能管系统функциональная система управления
审判员помощник судьи (в КНР помощники судей имеют право временно исполнять должностные обязанности судьи по осуществлению правосудия и имеют все полномочия судьи)
检察员помощник прокурора
检察员заместитель прокурора
检察官помощник прокурора
法官помощник судьи
化学物研究所институт химической физики
помогать
ассистент
содействовать
помощник
律师младший адвокат
检察员адвокат обвинения
印刷业管条例Положение о контроле за полиграфической деятельностью
норма
правило
доктрина
законный
价格сходная цена
价格умеренная цена
保证разумные гарантии
努力разумные усилия
化措施рационализаторские мероприятия
化措施рационализаторское мероприятие
原则требование применения здравого смысла
原则правило "разумного подхода"
原则правило разумного подхода
原因достаточное основание (reasonable cause)
原因достаточная причина
对价моральное встречное удовлетворение
怀疑обоснованное сомнение
怀疑разумное сомнение
时间разумный период времени
时间соответствующий период времени
时间разумный срок
时间разумно необходимый период времени
时间разумно необходимый срок
时间соответствующий срок
期间разумный срок
注意разумная степень заботливости
注意разумная степень осторожности
注意разумная степень заботливости или осторожности
疑点разумное сомнение
疑点обоснованное сомнение
的原因разумное основание (reasonable ground)
的原因достаточное основание (reasonable ground)
的怀疑обоснованное сомнение (rational doubt)
的怀疑разумное сомнение
的怀疑разумные основания для сомнения
的注意разумная степень заботливости
的注意должная заботливость
的注意должная осторожность
的注意разумная степень осторожности
的注意разумная степень заботливости или осторожности
补偿справедливая компенсация
合法юридическое основание
合法代законный представитель (legal agent)
同盟случай, при котором вступают в силу обязательства, вытекающие из союзного договора
同盟случай, предусмотренный договором
возбуждать дело (судебное)
подавать жалобу
和平与秩序事会Совет по вопросам мира и порядка
售货代торговое агентство
商业代комиссионер
商业代брокер
商业代торговый агент
商业代机构торговое агентство (mercantile agency)
商务代коммерческий агент
商务代коммерческий представитель
商务代人商务委员коммерческий агент
商务代торговое агентство
商标管применение товарных знаков
土地管Закон об управлении землёй
土地管закон о землеустройстве
延申式合并слияние компаний, производящих однотипную продукцию, но выступающих на географически различных рынках (разновидность конгломератного слияния)
地籍管кадастровое управление
определять
заключать (сделки)
лечить (больного)
вести переговоры (о заключении договора)
вести (дела)
преследовать (в судебном порядке)
разрешать (дела, споры)
руководить
осуществлять контроль
регулировать
рассматривать
распоряжаться (об имуществе)
начинать процесс
отчуждать
不当ненадлежащее поведение
争端урегулировать спор
外国人入境出境管Закон о контроле за въездом в страну и выездом из страны иностранцев
外汇管机关органы валютного контроля
外汇管条例Положение о контроле за иностранной валютой
外汇管法令валютное законодательство
外经业务经менеджер по внешнеэкономической деятельности
судебный чиновник
судья
судебное должностное лицо
妨害国境管преступление против режима государственной границы
妨害对公司、企业的管秩序罪преступление против порядка управления предприятием
妨害对公司、企业的管秩序罪преступление против порядка управления компанией
妨害管秩序罪преступление против порядка управления
научные принципы
解释доктринальное толкование
安全事会主席Председатель Совета безопасности
定案юридическая мотивировка решения
实体审слушание дела по существу
实体审разбирательство по существу
实际代фактическое полномочие
заслушивать
судить
слушать (дело)
разбирать
рассматривать дело
слушание дела по существу (судом первой инстанций)
рассмотрение спора
судебный процесс
слушать дело
разрешение дела
судебное разбирательство
上诉书рассматривать апелляцию
материалы дела (в суде)
документы расследования
争议рассмотрение спора
следственная комиссия
期限сроки рассмотрения дела
本案的陪审团судебная коллегия присяжных
本案的陪审团присяжные, рассматривающие судебное дело по существу
案件рассматривать дело
案件разбирать дело
案件слушать дело (в суде)
纠纷рассматривать спор
诉状рассматривать апелляцию
费用судебные издержки
通知разрешить дело
通知вынести судебное решение или приговор
通知рассмотреть спор
通知судебное разбирательство
通知судебный процесс
通知слушание дела по существу
通知судебное решение
通知вынести судебное решение
通知вынести судебный приговор
通知уведомление о назначении дела к слушанию
通知书уведомление о слушании (дела в суде)
审判心судебная психология
宪法学原конституционные принципы
小生мелкая розничная торговля
尚未管财产的遗产管理人администратор наследства по назначению суда
公道суды обычного права
开始清приступать к ликвидации
总代общее представительство
总代генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия)
总代генеральное представительство фирмы
总代генеральное представительство
总代генеральное представительство (фирмы)
总代генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия)
总经генеральный управляющий
总经главный директор корпорации (обычно президент)
总经исполнительный директор корпорации (обычно президент)
总经директор-распорядитель (исполнительное лицо компании)
总经главный управляющий
恢复审возобновление разбирательства
意定代представительство в силу конклюдентных действий
意定代вытекающее из обстоятельств представительство
意定代подразумеваемое представительство
意定代ведение чужих дел без поручения
房地产代агент по операциям с недвижимостью
承运代агент перевозчика
把争执提交审передавать спор на рассмотрение
把案件审清楚разобрать дело
指定代уполномоченный представитель
指定代уполномоченный агент
指定代полномочный представитель
指定代полномочный агент
指定管официальное лицо, назначенное судом для ликвидации компании, потерпевшей банкротство
指定管ликвидатор имущества несостоятельного должника
指定管управляющий имуществом несостоятельного должника
指定管конкурсный управляющий
授权接管清动产令исполнительный судебный приказ о вводе во владение
授权的代уполномоченный представитель
控制原основы управления
основания (вынесенного решения)
излагать мотивы
обоснование
изложение мотивов
заведовать делами (хозяйством)
收后处послеуборочная обработка
政治治политическое управление
政治管политическое управление
уладить
систематизировать
упорядочить
приведение в порядок
систематизация
заведовать делами (хозяйством)
最终受的事实факт, установленный на основе выводов из имеющихся доказательств
правомерный
соответствующий
оправданность
благо разумный
оправданный
надлежащий
позволительность
законность
有充分由的достаточно обоснованный
期货交易管暂行条例Временное положение о контроле за фьючерсными сделками
枪支管Закон о контроле за стрелковым оружием
案件交仲裁委员会处вести дело в арбитражной комиссии
欧洲共同体事会Совет европейских сообществ
正式代штатный заместитель
正式授权的代полномочный агент
正当достаточное основание
正当разумное основание
正当надлежащее основание
正当оправдывающие обстоятельства
вести (дела)
руководить
治安管处罚条例Положение о наказании за нарушение общественного порядка
海关代таможенный маклер (агент по таможенной "очистке" импортных грузов)
海域使用管Закон о контроле за использованием морской акватории
海损составление диспаши (расчёт убытков по общей аварии и их распределение между владельцами судна и груза)
债务ликвидировать задолженность
委员会ликвидационная комиссия
火药类管закон о взрывчатых веществах
损害физический ущерб
行为作用физическое действие
物业管公司управляющая компания (недвижимостью)
特别代представительство для специальной цели
特别代агент, имеющий специальные полномочия
特别代агент, имеющий ограниченные полномочия
特别代специальный агент
特别授权代представительство для специальной цели
特别授权代агент, имеющий специальные полномочия
特别授权代агент, имеющий ограниченные полномочия
特别授权代специальный агент
犯罪心психология преступности
犯罪心психология преступности
现已审终结судебное следствие по делу окончено (на текущий момент времени)
член совета директоров (высшего постоянного органа в корпорации)
директор
事会совет директоров
事国государство-участник
事机构руководящий орган
事长председатель совета директоров (компании)
性自然人благоразумный человек
достаточное основание
аргументированная речь
货记数单перечень товаров
урегулировать претензию
разрешать претензию
赔人лицо, регулирующее иски против страховой компании
顺关系регулировать отношения
缺陷физический недуг
由法院审的纠纷судебный спор
申诉的основание для жалобы
电影管条例Положение об управлении кинопродукцией
的标准Критерий истины
码头管владелец товарной пристани
码头管人证明书складской варрант, выданный товарной пристанью
破产管внешнее управление (процедура в деле о банкротстве, применяемая к должнику в целях восстановления его платёжеспособности с передачей полномочий по управлению должником внешнему управляющему)
破产管управляющий конкурсной массой
破产财产管управляющий конкурсной массой
确定争议审подсудность споров
社会心学管理方法социально-психологический метод управления
私人代агент частной полиции
私人代представитель частного лица
私人代агент частного лица
税收征收管Закон о регулировании налогообложения
第三方管公司третья сторона, обеспечивающая исполнение
简易审суммарное производство
简易审упрощенное производство
осуществлять надзор
нормировать
руководить
нормирование
вести (дела)
不善的财产бесхозяйственно-содержимое имущество
ревизор
надзиратель
административное должностное лицо
контролёр
смотритель (в тюрьме)
начальник (тюрьмы)
интендант
会计внутренний учёт (аккумулирование и анализ финансовых данных для использования менеджментом компании)
信息系统система управленческой информации
公司управляющая компания
功能административная функция
административный район (зона, округ)
协议договор на управление
合伙人управляющий партнёр
合同договор об управлении
начальник (тюрьмы)
надзиратель
тюремный смотритель
административный орган
администрация
工作управленческая работа
工作административная работа
成本управленческие затраты
技能навыки руководства
措施административный контроль
服务услуги по управлению
机构правительство
机构правительственный аппарат
机构государственное управление
право на ведение дел
право управления
活动управленческая деятельность
科目субъекты управления
职能регуляторная функция
行为административная деятельность
规则административно-правовые нормы
规则административные правила
责任ответственность администрации
费用管理费издержки управления
过程управленческий процесс
遗产управление наследственным имуществом
遗产委任状назначение управляющего наследством
遗产委任状судебное полномочие на управление имуществом умершего
сфера управления
紧急处分的代представительство в силу необходимости
线性管линейная система управления
временно исполняющий должность
美国联邦紧急管Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях (США; англ. The Federal Emergency Management Agency, FEMA)
联邦应急管Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях (США; англ. The Federal Emergency Management Agency, FEMA)
联邦紧急情况管Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях (США; англ. The Federal Emergency Management Agency, FEMA)
联邦紧急情况管Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях (США; англ. The Federal Emergency Management Agency, FEMA)
航运代фрахтовый брокер
船务代экспедиторское агентство
船舶代экспедиторское агентство
船舶代морское агентство
船舶代генеральный агент судовладельцев по ведению дел, связанных с судном
船舶代业务агентирование судов
船舶管генеральный агент судовладельца по ведению дел, связанных с судном
药品管Закон о регулировании лекарственных средств
莫斯科管Московское управление
莫斯科管московское управление
行业管отраслевое управление
行为管управление поведением
行政管административный контроль
行政管административное регулирование
行政管办公室Административное управление
行政管заведующий административным отделом
行政管文件управленческий акт
行政管自主权административная автономия
表现代презюмируемое представительство
表现代представительство в силу неопровержимой правовой презумпции (когда принципал лишен права отрицать наличие представительства в силу характера своих действий)
表见代представительство в силу неопровержимой правовой презумпции (когда принципал лишен права отрицать наличие представительства в силу характера своих действий)
裁判мотивировка судебного решения
второй помощник директора предприятия
второй помощник директора банка
要求清遗产的诉状иск администратора наследства об определении порядка расчётов с кредиторами
要求清遗产的诉状иск душеприказчика наследства об определении порядка расчётов с кредиторами
要求清遗产的诉状иск душеприказчика или администратора наследства об определении порядка расчётов с кредиторами
计划管计划局плановое управление
улаживать (решать)
допрашивать и решать
слушать и разбирать дело
财产管управление имуществом
财产管администратор наследства
财产管попечитель над наследственным имуществом
财务主任助помощник казначея
货物处单据товарораспорядительный документ
货运代экспедиторское агентство
资产管менеджмент активов
资产管公司компания по управлению активами
起诉основание для предъявления иска
辩护обстоятельство, освобождающее от ответственности
辩护аргументация подсудимого
辩护аргументация ответчика
边防管пограничная зона
选举管должностное лицо, осуществляющее контроль над проведением выборов
смысл
значение
мотив
遗产管судебное полномочие на управление имуществом умершего (документ)
遗产管администратор наследства
遗产管исполнитель завещания
遗产管попечитель над наследственным имуществом
遗产管委托书назначение управляющего наследством (документ)
销售代агент по продаже
销售代комиссионер по сбыту
附有遗嘱的遗产管администратор наследства с приложенным завещанием (в котором не указан душеприказчик или указан ненадлежащий душеприказчик)
陪审审рассмотрение дела с участием присяжных
非常任непостоянный член (какого-л. органа)
非常任事国непостоянные члены
成章порядок и система
成章систематичность
领事代консульский агент
领事代консульский агент
马克思主义法律марксистская правовая доктрина
马列主义、毛泽东思想、邓小平марксизм-ленинизм, идеи Мао Цзэдуна, теория Дэн Сяопина
Showing first 500 phrases