Chinese | Russian |
不合理的对比关系 | несправедливое соотношение |
不对应理论 | теория несоответствия |
不对称过程理论 | теория несимметричных процессов |
与 с кем-чем 和 как 连用指如何对待某人、处理某事 | 性释 поступать |
与 с кем-чем 和 как 连用指如何对待某人、处理某事 | поступить |
与 с кем-чем 和 как 连用指如何对待某人、处理某事 | поступать |
二元对立理论 | теория бинарных оппозиций |
亚历山大对偶原理 | закон двойственности Александера |
人机对话处理 | обработка данных в режиме диалога |
人机对话处理 | обработка данных в режиме диалога "человек - машина" |
人机对话处理 | обработка данных в режиме диалога человек-машина |
俄罗斯对外贸易银行代理行 | корреспондент Внешторгбанка России |
保健物理用对数计数率计 | логарифмический интенсиметр для радиационной безопасности |
信息、心理对抗 | информационно-психологическое противоборство |
具有对艺术的理解力 | обладать пониманием искусства |
剧本对情节的处理引人入胜 | пьеса любопытна трактовкой сюжета |
剪应力成对定理 | закон парности касательных напряжений |
力学相对性原理 | механический принцип относительности |
力学相对性原理力学的相对性原理相对论力学原理 | механический принцип относительности |
单值对应原理 | принцип однозначного соответствия |
反对...理论 | выступать против какой-л. теории |
反对...理论的人 | противник какой-л. теории |
反对罢工的理由 | аргумент против забастовки |
合理对策 | приличная игра |
合理的反对 | разумный протест |
固有对偶理想 | собственный дуальный идеал |
处理好扩大对外开放和坚持自力更生的关系 | наладить соотношение между расширением внешних связей и опорой на собственные силы |
夏斯莱对应原理 | принцип соответствия Шаля |
女儿对物理表现出兴趣 | у дочери проявляется интерес к физике |
定对偶定理 | обратная теорема (также 逆定理) |
对不予处理 | оставлять без последствий |
对…不予处理 | оставлять без последствий |
转对...不予理会 | махнуть рукой на (кого-что-л.) |
对…不予理睬 | пройти мимо |
对不予理睬 | пройти мимо |
对不合理的现象不能容忍 | не терпеть несправедливости |
对个人的外汇管理施行细则 | правила контроля над валютными средствами, принадлежащими частным лицам |
对习题的理解 | понимание задачи |
对人的心理观察精细入微的人 | тонкий психолог |
对伦理学发生兴趣 | интересоваться этикой |
对偶主理想 | двойственный главный идеал |
对偶理想 | двойственный идеал |
对儿子的爱像失去了理智一样 | любовь к сыну подобна безумию |
对儿童合理的指导 | разумное руководство детьми |
对反革命分子宽大处理 | снисходительно подходить к наказанию контрреволюционеров |
对句子的理解 | понимание предложения |
对...吃醋的理由 | основание ревновать (кого-л.) |
对处理机的请求率 | спрос на процессор |
对外关系助理 | помощник по внешним связям |
对外关系理事会 | Совет по внешним связям |
对外关系管理局 | Управление внешних сношений |
对外经济广告代理处俄罗斯 | Внешнеэкономическое рекламное агентство Россия |
对外贸易的管制和对外汇的管理 | управление внешней торговлей и валютное регулирование |
对外贸易管理局 | ~ + по чему бюро по контролю над внешней торговлей |
对外贸易管理局 | администрация внешней торговли |
对威胁不予理会 | плевать на угрозы |
对学生心理的影响 | воздействие на психологию учеников |
对应方位原理 | принцип ориентационно-размерного соответствия |
对待真理 | подходить к правде |
对待社会丑恶现象的心理 | психология отношения к социальному злу |
对心理刻画入微 | что + ~и глубокий анализ психологии |
对心理的影响 | воздействие на психику |
对护理伤员的忘我服务 | самоотверженная служба по уходу за ранеными |
对文学的理解 | ~ + о чём понятие о литературе |
对文学的理解出众 | отличаться пониманием литературы |
对新理论作的贡献 | что + 前置词 + ~ (相应格) вклад в новую теорию |
对流层臭氧管理区 | зона мониторинга тропосферного озона |
对物理诗歌内行 | знаток в физике (或 в поэзии) |
对物理学感兴趣 | интересоваться физикой |
对环境污染的综合治理 | комплексный контроль за загрязнением окружающей среды |
对理解...的意义 | ценность для понимания (чего-л.) |
对...理解的深度 | ~ + в чём глубина в понимании (чего-л.) |
对...理论作贡献 | внести вклад в какую-л. теорию |
对理论感兴趣 | интересоваться теорией |
对...理论有信心 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) уверовать в какую-л. теорию |
对理论的抨击 | нападка на теорию |
对生活的意义的理解 | понимание смысла жизни |
对生活美的理解 | понимание прекрасного в жизни |
对病人的精心护理 | внимательный уход за больными |
对...的意图的理解 | понимание замысла (кого-л.) |
对...的抽象理解 | абстрактное восприятие (чего-л.) |
对...的理解是一致的 | ~ + в чём (或 с кем-чем) единый в понимании (чего-л.) |
对...的痛哭不予理睬 | не обращать внимания на чьи-л. слезы |
对真理的解释 | трактовка истины |
对着镜子理理头发 | причёсываться перед зеркалом |
对称有理分式 | симметрическая рациональная дробь |
对称表格处理机 | СЛИП язык программирования для описания списочных структур |
对经理很重要的 | ~ + для кого-чего важный для директора |
对经营活动管理权 | право контроля за коммерческой деятельностью |
对艺术的理解 | понятие об искусстве |
对表面进行加工处理 | 动词 + ~ (相应格) обрабатывать поверхность |
对角劈理 | диагональный кливаж |
对角线定理 | теорема о диагонали |
对角节理 | диагональная отдельность |
对记录作文字整理 | редакция протокола |
对词义的理解 | понимание значения слова |
对话管理服务 | административные средства обслуживания сеансов |
对询问置之不理 | оставлять запрос без внимания |
对请求不予理会 | плевать на просьбу |
对请求置之不理 | оставлять просьбу без внимания |
对课文的总的理解 | общее понимание текста |
对象访问代理体系 | посредник запросов к объектам |
对这条原理要加以论证 | положение нуждается в аргументации |
对进步的理解 | понимание прогресса |
对...进行管理 | 动词 + ~ осуществлять управление (кем-чем-л.) |
对...道德的理解 | понимание какой-л. морали |
对镜理妆 | оправиться перед зеркалом |
对非真实亲诚理念 | принцип честности, делового подхода, дружелюбия и искренности в отношениях с африканскими странами |
射影对偶定理 | теорема проективной двойственности |
局部对偶性定理 | локальная теорема двойственности |
居里对称原理 | принцип симметрии Кюри |
庞加莱对偶定理 | теорема двойственности Пуанкаре |
弗罗贝尼乌斯对偶定理 | теорема двойственности Фробениуса |
心理学对象 | объект психологии |
总经理曝今年利润打对折 | Гендиректор признал, что прибыль в этом году снизилась вдвое |
您所说的一切、仅在理论上是对的 | всё, что вы говорите, верно только в теории |
惠特尼对偶定理 | теорема двойственности Уитни |
我觉得我的推理是对的、可是题却做不出来 | мне кажется, я рассуждаю правильно, а задача не получается |
把一种理论与另一种理论相对比 | противопоставлять одну теорию другой |
把感情与理智对立起来 | противопоставлять чувство разуму |
无理对合 | иррациональная инволюция |
无对象公理 | безобъектная аксиома |
权衡赞成与反对的全部理由 | взвешивать все доводы за и против |
校对和文本处理股 | Группа корректуры и обработки текстов |
检查对学过材料的理解 | проверять понимание изученного материала |
此解无相对应的完成体.多指包含逻辑的推理、分析的思想过程 | 注解 рассуждать |
理对 | отвечать (на суде) |
理想对称电路 | идеально симметричные схемы |
理智地对待... | разумно относиться к (чему-л.) |
理智地对待 | подходить с умом |
理解支持、赞同、鼓励...对...的兴趣 | понимать 或 поддерживать, одобрять, поощрять стремление кого-чего-л. к (чему-л.) |
理解地对待 | относиться с пониманием |
理解地对待 | отнестись с пониманием |
理解得不对 | 动词 + ~ понимать неверно |
理解的对象 | предмет понимания |
理论对实践的依赖关系 | зависимость теории от практики |
理论性的课堂对论 | теоретический семинар |
生物地理区域的不对称 | асимметрия биогеографических регионов |
由于事情处理得不公平,引起大家对这件事议论纷纷 | дело было решено несправедливо, и это вызвало много разговоров |
电子对结合理论 | теория атомной связи |
电子对结合理论 | теория ковалентной связи |
相对下同调理论 | относительная теория гомологий |
相对共轭理想 | относительно сопряжённый идеал |
相对电子束物理 | физика релятивистских электронных пучков |
相对真理 | относительная правда |
相对真理 | ~ое + что относительная истина |
相对胡雷维奇同构定理 | относительная теорема Гуревича об изоморфизме |
相对论出现前物理学 | дорелятивистская физика |
相对论力学原理 | механический принцип относительности |
相对论原理相对性原理 | принцип относительности |
相对论性天体物理学 | релятивистская астрофизика |
相对论性量子理论 | релятивистская квантовая теория |
相对运动原理 | принцип относительного движения |
相对量子理论 | релятивистская квантовая теория |
管理对象 | объект менеджмента |
组织对...的管理 | организовать управление (кем-чем-л.) |
绝对物理的孔隙度 | абсолютная физическая пористость |
绝对物理的孔隙率 | абсолютная физическая пористость |
绝对理念 | абсолютная идея |
绝对理想类群 | абсолютная кодировка идеала |
绝对真理 | какая + ~ абсолютная правда |
绝对真理 | какая + ~ абсолютная истина |
绝对真理和相对真理 | абсолютная истина и относительная истина |
绝对素理想 | абсолютный простой идеал |
老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系 | начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было |
胡雷维奇相对群定理 | теорема Гуревича для относительных групп |
自对偶公理系统 | двойственная себе система аксиом |
苏联对外保险管理局 | ингосстрах СССР |
莱夫谢茨对偶定理 | теорема двойственности Лефшетца |
西伯利亚远东对外贸易管理局 | Сибдальвнешторг Управление сибирской дальневосточной внешней торговли |
赞成和反对的理由 | доводы за и против |
超对称理论 | суперсимметричная теория |
轻率地对待理想 | шутить с мечтой |
远东对外运输管理局 | Дальневосточное управление внешним транспортом |
邦特列雅金对偶定理 | теорема двойственности Понтрягина |
邦特列雅金对偶理论 | теория двойственности Понтрягина |