Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一位人,一条狗 | один человек, одна собака |
gen. | 一只饿狗躺在门口儿 | у входа лежит голодная собака |
gen. | 一大群狗 | целая свора собак |
gen. | 一条极好的狗 | великолепная собака |
gen. | 一身乱毛的狗 | взлохмаченная собака |
gen. | 三条狗 | три собаки |
gen. | 下加洲海狗 | гвадалупский котик |
gen. | 不停的狗叫声 | непрекращающийся лай |
gen. | 不准任何人动狗 | не велеть никому трогать собаку |
gen. | 不准...养狗 | запрещать кому-л. держать собак |
gen. | 不好动的小狗 | вялый щенок |
gen. | 不得不丢弃小狗 | с щенком придётся расставаться : негде его держать |
gen. | 与狗合照 | фотографироваться с собакой |
gen. | 与狗玩耍 | играть с собакой |
gen. | 与猎人交换狗 | обмениваться с охотником собаками |
gen. | 丢骨头喂狗 | бросать кость собаке |
gen. | 丧家狗 | бездомный |
gen. | 丧家狗 | бесприютный |
gen. | 丧家狗 | бездомный пёс |
gen. | 丧家之狗 | бездомный |
gen. | 丧家之狗 | бесприютный |
gen. | 丧家之狗 | бездомный пёс |
gen. | 串串狗 | дворняжка |
gen. | 串串狗 | беспородная собака |
gen. | 丹迪·丁蒙蠸狗 | данди-динмонт-терьер |
gen. | 为狗买做... | купить 或 сделать что-л. для собаки |
gen. | 乘狗鹿拉车旅行 | путешествовать на собаках (оленях) |
gen. | 乘狗鹿拉车旅行 | путешествие на собаках (оленях) |
gen. | 乘坐狗拉的车或雪橇等 | езда на собаках |
gen. | 乘坐狗拉雪橇 | ездить на собаках |
gen. | 乳狗 | щенок-сосунок |
gen. | 乳狗 | кормящая собака |
gen. | 传来狗叫 | ~ + 动词(第三人称) раздался лай |
gen. | 伢狗 | щенок |
gen. | 你真走狗屎运了! | эх, повезло тебе дураку! |
gen. | 使狗互相咬架 | стравить собак |
gen. | 偷猫盗狗 | воровать даже кошек и собак |
gen. | 偷鸡戏狗 | вести бесчестный образ жизни |
gen. | 偷鸡戏狗 | вор |
gen. | 偷鸡戏狗 | в знач. тащить что попало |
gen. | 偷鸡戏狗 | воровать кур и искать собак |
gen. | 偷鸡摸狗 | нечист на руку кто |
gen. | 偷鸡摸狗 | заниматься втихую любовными делами |
gen. | 偷鸡摸狗 | в знач. тащить что попало |
gen. | 偷鸡摸狗 | вести бесчестный образ жизни |
gen. | 偷鸡摸狗 | вор |
gen. | 偷鸡摸狗 | воровать кур и искать собак |
gen. | 儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 | в знач. нельзя гнушаться того, кто тебе по-настоящему близок |
gen. | 儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 | сын не может не любить свою мать за то, что она некрасива, и собака не может не любить своего хозяина за то, что он живёт в бедности |
gen. | 兄弟喜欢逗小狗玩 | брат любит возиться с щенком |
gen. | 树林里充满狗吠声 | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) лес наполнился собачьим лаем |
gen. | 兔尽狗烹 | когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку |
gen. | 兔死狗烹 | когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку |
gen. | 八哥狗 | мопс (порода декоративных собак) |
gen. | 公狗 | самец- собака |
gen. | 公狗 | кобель |
gen. | 关门打狗 | завлечь противника в ловушку и нанести сокрушающий удар |
gen. | 关门打狗 | запереть дверь и избить собаку |
gen. | 其邻假以买取鼠之狗 | его сосед обратился к нему за покупкой собаки-крысолова |
gen. | 养狗 | держать собаку |
gen. | 养狗场 | собачий питомник |
gen. | 养狗学 | собаковедение |
gen. | 养狗学 | кинология |
gen. | 养条狗解闷 | 动词 + для (或 ради) ~ы завести собаку для забавы |
gen. | 刍狗 | чучело собаки (в древнем Китае ― для жертвоприношений, по окончании которых её выбрасывали; образн. в знач. ненужная, бесполезная вещь, хлам, никчёмность) |
gen. | 刍狗 | соломенная собака |
gen. | 别人的狗 | чужая собака |
gen. | 前保险杠狗牙 | клык переднего бамперса |
gen. | 剥下来的狗皮 | шкура собаки |
gen. | 割去尾巴的狗 | бесхвостая собака |
gen. | 北京狗 | пекинская болонка |
gen. | 北京狗 | мопс |
gen. | 北美狗鱼 | щука-маскинонг (Esox masquinongy) |
gen. | 华人与狗不得入内 | вход китайцам и собакам запрещён |
gen. | 单身狗 | бобыль |
gen. | 单身狗 | одиночка |
gen. | 单身狗 | холостяк |
gen. | 卖狗皮膏药 | втирать очки |
gen. | 卖狗皮膏药 | сбывать поддельные товары |
gen. | 卖狗皮膏药 | торговать воздухом |
gen. | 卖狗皮膏药 | торговать пластырями на подложке из собачьей кожи |
gen. | 南极海狗 | кергеленский котик |
gen. | 南非海狗 | южноафриканский котик |
gen. | 南非深海狗母鱼 | индийский батиптер (лат. Bathypterois insularum) |
gen. | 卷毛狗 | Пудель |
gen. | 吃热狗 | есть хотдог |
gen. | 吃饱的狗 | сытая собака |
gen. | 各种毛色的狗 | собаки разных мастей |
gen. | 同狗搂抱 | обниматься с собакой |
gen. | 向狗扔去 | бросать в собаку |
gen. | 向狗扔石块 | ~ + чем бросать камнем в собаку |
gen. | 向狗投去 | запускать в собаку |
gen. | 吧狗 | пекинская болонка (комнатная собачка) |
gen. | 吩咐狗干... | приказать сделать что-л. собаке |
gen. | 吸狗 | тискать собаку |
gen. | 唆狗咬猪 | науськивать собаку на свинью (обр. раздувать чью-л. ссору) |
gen. | 唐狗 | китайская беспородная собака |
gen. | 唤狗 | кликать собаку |
gen. | 唤狗 | звать собаку |
gen. | 售狗 | продавать собаку |
gen. | 喂狗 | кормить собаку |
gen. | 善于追捕的狗 | гонкая собака |
gen. | 嘴脸肥大的叭喇狗 | толстомордый бульдог |
gen. | 噬狗 | собака-людоед |
gen. | 噬狗 | злая собака |
gen. | 噬贤狗 | пёс, кусающий достойных людей (образн. о завистнике, клеветнике) |
gen. | 土狗 | медведка (насекомое) |
gen. | 土狗 | китайская беспородная собака |
gen. | 土狗 | завал на реке (для защиты моста) |
gen. | 土狗 | местная собака |
gen. | 土狗子 | завал на реке (для защиты моста) |
gen. | 土狗子 | медведка (насекомое) |
gen. | 土狗子 | местная собака |
gen. | 土鸡瓦狗 | одна видимость |
gen. | 土鸡瓦狗 | в знач. бесполезные вещи |
gen. | 土鸡瓦狗 | глиняный петух и черепичный пёс |
gen. | 圣伯纳狗 | сенбернар (порода собак) |
gen. | 在狗身上研究针剌麻醉 | изучать акупунктурную анестезию на собаках |
gen. | 在狗身上试验疫苗 | испытывать вакцину на собаке |
gen. | 在拍纸簿本上画狗 | рисовать на блокноте собаку |
gen. | 塞狗 | состязания собак |
gen. | 塞狗洞 | сорить деньгами |
gen. | 塞狗洞 | транжирить деньги |
gen. | 塞狗洞 | тратить деньги на не нужные вещи |
gen. | 外孙是姥姥家的狗,吃完就走 | внук от дочери, что бабкин пес, пожрал - да и ноги унес (в знач. внуки от дочери неблагодарны) |
gen. | 大丹狗 | дог |
gen. | 大丹狗 | доги (порода собак) |
gen. | 大嘴脸的小狗 | мордастый щенок |
gen. | 大头狗母鱼 | плоскоголов (лат. Synodus myops) |
gen. | 大头狗母鱼 | короткорылый ящероглав |
gen. | 大小像狗 | величиной c собаку |
gen. | 大耳朵的小狗崽 | ушастый щенок |
gen. | 天狗吃月 | лунное затмение |
gen. | 天狗吃月 | небесный пёс ест луну |
gen. | 天狗甾 | метла ведьминая |
gen. | 失主狗 | бездомный пёс |
gen. | 奇瓦瓦狗 | чихуахуа (порода собак) |
gen. | 套在一起的狗 | собачья упряжка |
gen. | 她有时嘲弄他、把他叫作弯腿小狗 | кто + ~ется она иногда издевалась над ним, называла его кривоногим щенком |
gen. | 好狗不挡路 | свали с дороги! |
gen. | 好狗不挡路 | хорошая собака не перекрывает путь |
gen. | 好狗不挡道 | свали с дороги! |
gen. | 好狗不挡道 | хорошая собака не перекрывает путь |
gen. | 好狼架不住一群狗 | хорошему волку не превозмочь стаю собак |
gen. | 娇儿ér不孝,娇狗上灶 | избалованный ребёнок непочтителен к родителям, избалованная собака лезет на плиту |
gen. | 子不嫌母丑,狗不嫌家贫 | ребёнок не стесняется некрасивости матери, собака не гнушается бедностью дома |
gen. | 子多的狗鱼 | икристая щука |
gen. | 学狗吠 | подражать вою собаки |
gen. | 守狗 | дворовый пёс |
gen. | 守狗 | сторожевая собака |
gen. | 小狗 | щенок |
gen. | 小狗 | "зерглинг" |
gen. | 小狗 | зерглинг |
gen. | 小狗 | собачка |
gen. | 小狗 | "собака" (юнит зергов из игры Starcraft) |
gen. | 小狗 | собачонка |
gen. | 小狗一叫 | собачий лай |
gen. | 小狗儿的 | щеночек (ласково о своём ребёнке) |
gen. | 小狗吸尘器 | пылесос Puppyoo |
gen. | 小狗在尖叫 | щенок визжит |
gen. | 小狗崽尖声叫 | Щенок визжит |
gen. | 小狗式 | раком |
gen. | 小狗式 | по-собачьи (позиция при половом акте) |
gen. | 小狗式 | поза на коленях |
gen. | 小狗摇摇尾巴,吻吻他的手 | собачка, виляя хвостом, лизала его руки |
gen. | 小狗波图 | "Балто" (мультфильм, 1996 г.) |
gen. | 小狗的背 | спинка щенка |
gen. | 小狗眼睛斜着瞧了瞧小狼 | кто + 动词 + ~ щенок посмотрел на волчонка искоса |
gen. | 小型短毛狗 | маленькие короткошёрстные собаки |
gen. | 小奶狗 | молодой, нежный и местами женственный, преданный своей девушке и очень надоедливый (в классификации парней) |
gen. | 小孩打哨唤狗 | Мальчик свистит собаку |
gen. | 小心凶狗 | берегись злой собаки |
gen. | 小狼狗 | молодой, ревнивый, дерзкий и уверенный в себе (в классификации парней) |
gen. | 小花狗 | пятнистый щенок |
gen. | 小贱狗 | маленькая бродячая собака |
gen. | 尔如狗耳,为人所嗾 | ты — всё равно, что собака, науськивают тебя люди! |
gen. | 尨狗 | мохнатый пёс |
gen. | 屠狗 | живодёр |
gen. | 屠狗 | человек низкой профессии |
gen. | 屠狗 | резать собак |
gen. | 屠狗场 | бойня собак |
gen. | 屠狗场 | собачья бойня |
gen. | 山狗 | аналог экшн-камеры GoPro |
gen. | 帝国主义的走狗 | агент империализма |
gen. | 帝国主义者及其走狗 | империалисты и их прихвостни |
gen. | 带上狗 | брать собак |
gen. | 带着狗去打猎 | пойти с собакой на охоту |
gen. | 带着狗散步 | гулять с собакой |
gen. | 带着狗走 | идти с собакой |
gen. | 带鱼狗 | североамериканский ошейниковый зимородок (лат. Megaceryle alcyon) |
gen. | 开始养狗 | завести собаку |
gen. | 引开凶恶的狗 | отвлекать злую собаку |
gen. | 引逗狗崽儿到跟前来 | манить к себе щенка |
gen. | 归还狗马 | отдавать собаку 或 лошадь |
gen. | 当心狗咬 | беречься собаки |
gen. | 很凶的小狗 | злющая собачка |
gen. | 害怕狗 | пугаться собаки |
gen. | 怕狗 | бояться собаки |
gen. | 怕狗 | боязнь собак |
gen. | 怜惜老狗 | жалеть старую собаку |
gen. | 恐狗症 | кинофобия (боязнь собак) |
gen. | 恶狗 | сердитая собака |
gen. | 恶狗 | злая собака |
gen. | 戌狗 | год Пса (11-й год из двенадцатеричного цикла летоисчисления) |
gen. | 我畀被狗咬亲 | я был укушен собакой |
gen. | 我真是日了狗了 | ну я же и лоханулся |
gen. | 打狗 | Дагоу (старое название тайваньского города Гаосюн 高雄) |
gen. | 打狗 | ударять собаку |
gen. | 打狗 | бить собаку |
gen. | :打狗吃 | склочничать |
gen. | :打狗吃 | устраивать склоки (грызню) |
gen. | 打狗看主 | прежде чем бить собаку, посмотри — кто ее хозяин (влезая в дела дурных людей, следует не забывать о тех, кто может за ними стоять) |
gen. | 打狗看主人 | прежде чем бить собаку, посмотри — кто ее хозяин |
gen. | 打狗诗 | общедоступные стихи |
gen. | 打狗诗 | популярные стихи |
gen. | 打断狗腿 | перешибить лапу собаке |
gen. | 打落水狗 | ударить упавшую в воду собаку (обр. в знач.: добить злодея) |
gen. | 打落水狗 | бить упавшую в воду собаку |
gen. | 找狗 | искать собаку |
gen. | 把小狗分给 | раздавать щенков |
gen. | 把小狗归还尼娜 | ~ + кого-что + кому возвращать щенка Нине |
gen. | 把小狗抱到客人面前 | подносить щенка к гостю |
gen. | 把小狗淹死 | утопить щенка |
gen. | 把小狗淹死了 | утопить щенков |
gen. | 挂羊头卖狗肉 | подсовывать одно вместо другого |
gen. | 挂羊头卖狗肉 | фальшивая вывеска |
gen. | 挂羊头,卖狗肉 | подсовывать одно вместо другого |
gen. | 挂羊头,卖狗肉 | фальшивая вывеска |
gen. | 挂羊头卖狗肉 | вывешивать баранью голову, а продавать собачье мясо (обр. в знач.: втирать очки, обманывать) |
gen. | 挂羊头,卖狗肉 | вывешивать баранью голову, а продавать собачье мясо (обр. в знач.: втирать очки, обманывать) |
gen. | 挂羊头,卖狗肉 | под вывеской...заниматься... |
gen. | 挂羊头,卖狗肉 | на вывеске - баранья голова, а в лавке - собачье мясо |
gen. | 挂羊头卖狗肉 | под вывеской...заниматься... |
gen. | 挂羊头卖狗肉 | на вывеске - баранья голова, а в лавке - собачье мясо |
gen. | 指猪骂狗 | указывать на тутовник, а бранить акацию |
gen. | 指鸡骂狗 | указывать на тутовник, а бранить акацию |
gen. | 挨了棒的狗——气急败坏 | побитая собака (в ярости, вне себя от злости) |
gen. | 捉鸡骂狗 | указывать на тутовник, а бранить акацию |
gen. | 捷克斯洛伐克狼狗 | чехословацкий влчак |
gen. | 搭狗窝 | строить конуру |
gen. | 摘下挂在狗颈上的链子 | снимать цепь с собаки |
gen. | 摸狗的尾巴 | трогать собаку за хвост |
gen. | 放狗猫出去 | выпускать собаку (或 кошку) |
gen. | 放狗进入... | впустить собаку (куда-л.) |
gen. | 放出狗去追捕野兽 | напустить собак на зверя |
gen. | 敏捷的棕毛狐狸从懒狗身上跃过 | ловкая лиса перепрыгивает через ленивую собаку |
gen. | 教狗 | обучить собаку (чему-л.) |
gen. | 教狗咬了 | быть укушенным собакой |
gen. | 教狗衔东西 | обучить собаку поноске |
gen. | 教会狗干... | научить собаку что-л. делать |
gen. | 昨儿夜里狗直噭 | сегодня ночью громко выли собаки |
gen. | 晚饭吃热狗 | ужинать хот-догом |
gen. | 智利海狗 | хуан-фернандесский котик |
gen. | 有敏锐嗅觉的狗 | собака с тонким чутьём |
gen. | 有股狗腥味儿 | Пахнет псиной |
gen. | 有良种证明的狗 | собака с диплом |
gen. | 朝里有人好做官,家里有狗好看门 | хорошо, если есть мохнатая лапа |
gen. | 朝里有人好做官,家里有狗好看门 | если при дворе есть знакомые - легче стать чиновником, если дома есть собака - легче его охранять |
gen. | 机器狗 | собака-робот |
gen. | 机灵的狗 | умная собака |
gen. | 杂种狗 | шавка |
gen. | 杂种狗 | помесь |
gen. | 杂种狗 | дворняга |
gen. | 杜狗 | медведка (насекомое) |
gen. | 杜宾狗 | доберман (порода собак) |
gen. | 松狗 | белка |
gen. | 松藩狗 | тибетский мастиф |
gen. | 欲以刑罚慈民,辟譬其,犹以鞭狎狗,虽久弗亲矣 | желать оказывать народу милость посредством казней и наказаний ― это можно уподобить тому, как если бы приручать собаку плёткой: как бы долго ни стараться, но дружбы с ней не достичь |
gen. | 死心塌地的走狗 | твердолобые приспешники |
gen. | 死心塌地的走狗 | твердолобый приспешник |
gen. | 水狗 | зимородок |
gen. | 水狗 | выдра |
gen. | 洒狗血 | переигрывать |
gen. | 流浪狗 | бродячая собака |
gen. | 济公吃狗肉——不管清规戒律 | Цзигун ест собачье мясо — не обращать внимания на условности |
gen. | 海狗亚科 | подсемейство морские котики (лат. Arctocephalinae) |
gen. | 海狗栖息处 | лежбище морских котиков |
gen. | 海狗皮 | котиковый мех |
gen. | 海狗皮 | мех морского котика |
gen. | 海狗皮 | морской котик |
gen. | 海狗皮大衣 | какая + ~ котиковая шуба |
gen. | 海狗皮女大衣 | котиковое манто |
gen. | 海狗皮领 | воротник из котика |
gen. | 海狗鞭 | пенис морского котика |
gen. | 温顺的小狗 | покойная собачка |
gen. | 漂亮的狗 | красивая собака |
gen. | 灰狗 | грейхаунд (порода собак) |
gen. | 灰狗 | серая собака |
gen. | 灵敏的狗 | чуткая собака |
gen. | 照料小狗 | уход за щенком |
gen. | 爱尔兰塞特狗 | ирландский сеттер |
gen. | 爱尔兰猎狗 | ирландский сеттер |
gen. | 爱尔兰蠸狗 | ирландский терьер |
gen. | 牙狗 | пёс |
gen. | 牙狗 | кобель |
gen. | 牛黄狗宝 | бычий безоар и камень бешеной собаки |
gen. | 牵着狗在人行道上走 | водить собаку по тротуару |
gen. | 牵着狗散步 | гулять с собакой |
gen. | 猎狗 | тинто као (сорт винограда) |
gen. | 猎狗 | легавая |
gen. | 猎狗 | гончая |
gen. | 猎狗 | охотничья собака |
gen. | 猎狗嗅到了野禽 | собака почуяла дичь |
gen. | 猎取海狗 | отстрелить котика |
gen. | 猎狐蠸狗 | фокстерьер |
gen. | 猎獾狗 | длинношёрстая такса |
gen. | 猘狗,猘犬 | бешеная собака |
gen. | 猪狗 | сволочь |
gen. | 猪狗 | свинособака |
gen. | 猪狗 | свинья и собака |
gen. | 猪狗不如 | сволочь |
gen. | 猪狗不如 | хуже некуда |
gen. | 猪狗不如 | хуже собаки и свиньи |
gen. | 猱狮狗 | пудель |
gen. | 猱狮狗 | болонка |
gen. | 獾狗 | охотничья собака, натасканная на барсуков |
gen. | 玉林荔枝狗肉节 | фестиваль собачьего мяса (фестиваль, который проходит ежегодно в городе Юйлинь в Гуанси-Чжуанском автономном районе Китая; во время фестиваля употребляют плоды личжи) |
gen. | 玉米狗 | корн-дог |
gen. | 甘为有产阶级当走狗的人 | ~ + кого-чего раб имущего класса |
gen. | 用狗追捕 | ~ + кем травить собаками |
gen. | 用狗追捕 | травить |
gen. | 用狗追捕兔子 | ~ + кого-что травить зайца |
gen. | 用狗追捕兔子 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) травить заяца |
gen. | 用狗追捕熊 | травить медведя |
gen. | 用狗追捕狐狸 | травить лисицу |
gen. | 用狗追捕狼 | травить волков |
gen. | 用哨声唤狗 | свистеть собаку |
gen. | 用手杖打狗 | ударить собаку тростью |
gen. | 用皮带牵狗 | вести собаку на поводке |
gen. | 用绳子把狗拴上 | посадить собаку на привязь |
gen. | 用链子把狗系住 | сажать собаку на цепь |
gen. | 用链子拉住狗 | удерживать собаку на цепи |
gen. | 用链子锁着狗 | держать собаку на цепи |
gen. | 用链拴着的狗 | цепная собака |
gen. | 用链拴着的狗 | цепной пес |
gen. | 用链条把狗拴住 | посадить собаку на цепь |
gen. | 电子狗 | радар (измеритель скорости) |
gen. | 画虎类狗 | рисовал тигра, а получилось некое подобие собаки (образн. о провале взявшегося не за своё дело, за работу не по силам) |
gen. | 留下狗 | оставлять собаку |
gen. | 畜狗 | домашняя собака |
gen. | 瘈狗 | бешеная собака |
gen. | 瘈狗无不噬 | все бешеные собаки кусаются |
gen. | 癞狗 | паршивая собака |
gen. | 癞皮狗 | пёс паршивый |
gen. | 癫狗 | бешеная собака |
gen. | 癫狗咬伤 | укус сумасшедшей собаки |
gen. | 白狗摄服 | одежда, отороченная мехом белой собаки |
gen. | 白云苍狗 | то тучки белые плывут, то вдруг как сизые собаки (образн. о быстрой смене обстановки, неожиданных переменах) |
gen. | 白脑门儿的小狗崽 | белолобый щенок |
gen. | 白鼻子狗妨主人 | собака с белым носом приносит несчастье хозяину |
gen. | 看守狗 | собака-сторож |
gen. | 看家狗 | "цепной пес" |
gen. | 看家狗 | цепной пес |
gen. | 看家狗 | дворовая собака |
gen. | 看家狗 | телохранитель |
gen. | 看家狗 | сторожевая собака |
gen. | 看家狗 | охранник |
gen. | 看家狗 | сторожевой пес |
gen. | 看门狗 | цепной пёс |
gen. | 看门狗 | сторожевая собака |
gen. | 看马狗 | пинчер (порода собак) |
gen. | 真是狗有狗种 | вот уж поистине ― у собаки собачья порода (природа) |
gen. | 硬毛狗 | собака с жёсткой шерстью |
gen. | 笑狗鱼鴗 | зимородок-великан (лат. Dacelo gigas или Dacelo novaeguineae) |
gen. | 笑狗鱼鴗 | смеющийся зимородок |
gen. | 笨狗 | огромный пёс |
gen. | 累成狗 | устал как собака |
gen. | 老狗 | старый пёс |
gen. | 老狗 | старый прихвостень (старику) |
gen. | 老狗 | старая собака |
gen. | 老狗不能看家了 | старый пёс не может больше сторожить дом |
gen. | 老狗学不出新把戏 | старую собаку не научишь новым фокусам |
gen. | 老牛钻狗洞——难通过 | старый бык лезет в собачью конуру - трудно пролезть |
gen. | 耍狗熊 | водить дрессированного медведя |
gen. | 耍狗熊的 | вожак дрессированного медведя (напр. в цирке) |
gen. | 耍死狗 | бездельничать |
gen. | 耍死狗 | бить баклуши |
gen. | 耍死狗 | прикидываться простачком |
gen. | 耍死狗 | разыгрывать из себя дохлую собаку |
gen. | 耍死狗 | валять дурака |
gen. | ...耳朵的狗 | ~ + с чем собака с какими-л. ушами |
gen. | 肉狗 | собака, выращиваемая на убой |
gen. | 肉狗 | мясная собака |
gen. | 肉包子打狗 | в один конец |
gen. | 肉包子打狗 | уйти и не вернуться |
gen. | 肉包子打狗 | потерять без надежды на возврат (сехоуюй 肉包子打狗,有去无回 кидаться в собаку мясными пирожками, они исчезают и их не вернёшь) |
gen. | 肉包子打狗 | без возврата |
gen. | 肉馒头打狗——有去无回 | миновать |
gen. | 肉馒头打狗——有去无回 | кануть безвозвратно |
gen. | 肉馒头打狗——有去无回 | уйти |
gen. | 肉馒头打狗——有去无回 | бросать в собаку пампушкой с мясом - бросишь, обратно не вернётся |
gen. | 脑门上有斑点的小狗 | щенок с отметиной на лбу |
gen. | 腊肠狗 | такса (порода собак) |
gen. | 良种狗 | собака лучшей породы |
gen. | 良种狗 | породистая собака |
gen. | 艾尔谷蠸狗 | эрдельтерьер (порода собак) |
gen. | 草狗子 | собачка |
gen. | 草狗子 | репейник |
gen. | 草狗子 | собачья колючка |
gen. | 药狗蛋 | отрава для собак |
gen. | 落水狗 | упавшая в воду собака |
gen. | 虐狗 | выставлять романтические отношения напоказ (перед одиночками и холостяками) |
gen. | 虐狗 | мучить собаку |
gen. | 虫纹狗鱼 | щука красноперая (лат. Esox americanus) |
gen. | 蜡狗 | насекомое-вредитель на бирючине |
gen. | 蝇营狗苟 | пресмыкаться как собака (образн. гнаться за выгодой, искать, как бы заработать) |
gen. | 蝇营狗苟 | увиваться как муха |
gen. | 蝴蝶狗 | «собака-бабочка» (карликовая порода собак) |
gen. | 蝴蝶狗 | папильон |
gen. | 蠸狗 | терьер (порода собак) |
gen. | 行同狗彘 | по поведению - как собака или свинья |
gen. | 行同狗豨 | по поведению - как собака или свинья |
gen. | 行若狗彘 | вести себя как собаки или свиньи |
gen. | 衣服被狗的口水洇湿了一大片 | одежда вся пропиталась собачьей слюной |
gen. | 西伯利亚爱斯基摩狗 | сибирские хаски |
gen. | 西施狗 | собака-лев |
gen. | 西施狗 | собачка-хризантема (порода собак) |
gen. | 西施狗 | ши-тцу |
gen. | 警狗 | полицейская собака |
gen. | 譬画虎不成,还为狗者也 | это ― как если бы не получился тигр, которого рисовали, а, наоборот, вышла собака |
gen. | 豺狗 | гималайский волк |
gen. | 豺狗 | буанзу (лат. Cuon alpinus) |
gen. | 豺狗 | красный волк |
gen. | 貂不足,狗尾续 | когда не хватает соболя на шапку, прицепляют собачий хвост (где мало достойных собольей шапки, там возводят в высокое положение недостойных) |
gen. | 贝德灵顿蠸狗 | бедлингтон-терьер |
gen. | 贼狗爱偷东西吃 | вороватая собака любит украсть съестное |
gen. | 资产阶级的走狗 | ~ + чего агент буржуазии |
gen. | 资产阶级的走狗 | агент буржуазии |
gen. | 赛狗 | состязания собак |
gen. | 赛狗 | собачьи бега |
gen. | 赛狗场 | канидром (специализированный комплекс для проведения собачьих бегов) |
gen. | 赛狗屁 | смешивать красное с зелёным (одеваться безвкусно) |
gen. | 走狗 | лакей |
gen. | 走狗 | агент |
gen. | 走狗 | гончая собака |
gen. | 走狗 | прихвостень |
gen. | 走狗 | приспешник |
gen. | 走狗 | пес |
gen. | 走失的狗 | приблудная собака |
gen. | 踢狗 | пинать собаку |
gen. | 轻轻地顺着毛抚摩小狗 | поглаживать собачку по шерсти |
gen. | 逗狗 | дразнить собаку |
gen. | 逗人喜爱的小狗 | прелестный щенок |
gen. | 逗弄狗 | дразнить собаку |
gen. | 遛狗 | выгуливать собаку |
gen. | 遛狗 | прогуливаться с собакой |
gen. | 酷狗 | Кугоу (китайский торрент; англ. Chinese peer-to-peer music and file transfer application) |
gen. | 长时间地狗叫 | лаять долго |
gen. | 长时间的狗叫声 | долгий лай |
gen. | 长毛蓬松的狗 | лохматый пес |
gen. | 长茎狗虱 | собачья вошь |
gen. | 防驱狗器 | отпугиватель собак |
gen. | 阿尔泰狗哇花 | гетеропаппус алтайский (лат. Heteropappus altaicus) |
gen. | 阿尔萨斯狼狗 | немецкая овчарка |
gen. | 阿猫阿狗 | ничтожество |
gen. | 阿猫阿狗 | любой и каждый |
gen. | 阿猫阿狗 | неудачник |
gen. | 阿猫阿狗 | кто угодно |
gen. | 阿猫阿狗 | котёнок и щенок |
gen. | 非常可爱的小狗 | очень милая собачка |
gen. | 非纯种狗 | собака нечистой породы |
gen. | 顺着毛抚摩狗 | гладить собаку по шерсти |
gen. | 领着狗溜达 | прогулять собаку |
gen. | 领鱼狗 | красногрудый ошейниковый зимородок (лат. Megaceryle torquata) |
gen. | 饿狗似的 | голодный, как собака |
gen. | 马来豺狗 | яванский красный волк |
gen. | 马氏狗母鱼 | ящероголов-марчена (лат. Synodus marchenae) |
gen. | 驯狗 | дрессированная собака |
gen. | 驱狗追猎物 | атукать на пса |
gen. | 驴叫狗咬 | ослы ревут, собаки лают |
gen. | 驴鸣狗吠 | ослы ревут, собаки лают |
gen. | 驾狗拉雪橇 | править собаками |
gen. | 驾驭狗 | править собаками |
gen. | 骂得狗血喷头 | намылить кому-л. голову |
gen. | 骂得狗血喷头 | на все корки ругать |
gen. | 骂得狗血喷头 | осыпать проклятиями |
gen. | 鬣狗 | гиена |
gen. | 鸡叫狗咬 | петухи поют, собаки лают |
gen. | 鸡零狗碎 | пустяки |
gen. | 鸡零狗碎 | всякая всячина |
gen. | 鸡零狗碎 | мелочи |
gen. | 鸡飞狗跳 | переполох |
gen. | 鸡飞狗跳 | сумятица |
gen. | 鸡飞狗跳 | суматоха |
gen. | 鸡鸣狗吠 | пение петухов и лай собак (образн. о благополучии сельской жизни, сельской идиллии) |
gen. | 鸡鸣狗盗 | как петух поёт и как собака крадёт |
gen. | 鼠牛虎兔龙蛇马羊猴鸡狗猪 | 12 зодиакальных животных (знаков) |
gen. | 鼠窃狗偷 | мелкое воровство |
gen. | 鼠窃狗偷 | воровать на пропалую |
gen. | 鼠窃狗偷 | мелкие жулики |
gen. | 鼠窃狗偷 | тащить что и как попало |
gen. | 鼠窃狗偷 | красть что и как попало |
gen. | 鼠窃狗盗 | мелкое воровство |
gen. | 鼠窃狗盗 | воры |
gen. | 鼠窃狗盗 | ворье |
gen. | 鼠窃狗盗 | промышлять как крысы воровством и как псы грабежами |
gen. | 鼠窃狗盗 | мелкие жулики |
gen. | 鼠窃狗盗 | жулье |
gen. | 鼠窃狗盗 | тащить что попало |
gen. | 鼠窃狗盗 | красть что попало |