Subject | Chinese | Russian |
gen. | 仍父子再亡国 | следовательно, отец и сын вновь погубили страну |
gen. | 使父子和解 | мирить отца с сыном |
gen. | 使父子疏远 | отталкивать отца от его сына |
gen. | 使父子离别 | разлучить отца с сыном |
gen. | 其为父子兄弟足法 | как отец, сын, старший брат и младший брат, он достоин служить образцом |
gen. | 刑人之父子 | казнить чужих отцов и сыновей |
gen. | 君臣父子夫妇之道,辩矣 | принципы отношений между государем и подданным, отцом и сыном, мужем и женой − чётко разграничены |
gen. | 必原父子之亲 | брать начало в любви между отцом и сыном |
gen. | 必原父子之亲 | непременно основываться на любви между отцом и сыном |
fig.of.sp. | 打虎亲兄弟,上阵父子兵 | важные дела можно совершать лишь с родными людьми (с теми, кому полностью доверяешь) |
fig.of.sp. | 打虎还得亲兄弟,上阵须教父子兵 | важные дела можно совершать лишь с родными людьми (с теми, кому полностью доверяешь) |
relig., rel., conf. | 父父子子 | отец да ведёт себя как отец, а сын ― как сын (основа семейного уклада) |
gen. | 父子 | дяди и племянники |
gen. | 父子 | дядя и племянник |
book. | 父子 | старые и молодые |
gen. | 父子 | старшие и младшие (в роде) |
lit. | 父子 | отцы и дети |
gen. | 父子 | отец и сын |
gen. | 父子不同席 | отец и сын не садятся на одной циновке (т. е. рядом) |
gen. | 父子之亲 | взаимная любовь отца и сына (отца и детей) |
gen. | 父子俩 | отец и сын |
gen. | 父子俩很相像 | Отец с сыном похожи |
gen. | 父子关系 | отцовство |
gen. | 父子关系 | отношение прямого родства |
IT | 父子关系 | отношение типа родитель-потомок |
gen. | 父子关系 | отношения отца и сына |
literal. | 父子兵 | сплочённое войско |
literal. | 父子兵 | сплочение между командирами и солдатами |
literal. | 父子兵 | армия отцов и детей |
hist. | 父子军 | императорская гвардия (служба в которой переходила по наследству, дин. Тан) |
gen. | 父子档 | актёрский дуэт отца и сына |
IT | 父子联系 | отношение типа родитель-потомок |
gen. | 父-子辈任务分配 | организация подчинённых задач |
gen. | 父子连名 | система цепочки индивидуальных имён (родовых имён; у некоторых нацменшинств: второе имя отца берётся первым именем для сына, второе имя сына ― первым именем внука) |
gen. | 父子连名制 | система цепочки индивидуальных имён (родовых имён; у некоторых нацменшинств: второе имя отца берётся первым именем для сына, второе имя сына ― первым именем внука) |
gen. | 罗斯蔡尔父子公司 | Рошчайльд & сыновья |
gen. | 落场无父子 | в настоящей игре не бывает влияния родственных отношений, только есть конкуренция |
gen. | 赌博场上无父子 | когда речь идёт о деньгах, каждый сам за себя |
gen. | 赌博场上无父子 | в игорном доме не бывает родственников |
gen. | 领父子君臣之节 | принести в должный порядок отношения между отцами и детьми, между государем и подданными |