DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 父子 | all forms | in specified order only
SubjectChineseRussian
gen.与父母公用的房子общий с родителями дом
gen.个子与父亲一样равен + кому-чему + по чему равный отцу по росту
gen.个子同父亲一般高ростом с отца
gen.为人父者 ,必能诏其子отцы всегда могут наставлять своих сыновей
gen.父子再亡国следовательно, отец и сын вновь погубили страну
gen.他是他父亲的活影子он — копия своего отца
gen.仰不足以事父母,俯不足以畜妻子в отношениях со старшими быть неспособным служить родителям, в отношениях с младшими быть неспособным содержать жену и детей
gen.使父子和解мирить отца с сыном
gen.使父子疏远отталкивать отца от его сына
gen.使父子离别разлучить отца с сыном
gen.使孩子失去父母~ + кого-чего (或 кого-что) лишать мальчика родителей
gen.使父亲回到孩子身边вернуть отца детям
gen.儿子与父亲相遇~ (+ кого) + с кем-чем встреча сына с отцом
gen.儿子同父亲争吵ссора сына с отцом
gen.儿子很想到父母那儿去кого + ~ет (无人称)+ к кому-чему сына тянет к родителям
gen.儿子把自己要岀门这件事告诉父母сын заявляет родителям о своём отъезде
gen.儿子挨父亲揍了сыну попадало от отца
gen.儿子立了功,父母脸上有光если сын совершил подвиг, родителям букв. репутации родителей ― тоже слава (почёт)
gen.其为父子兄弟足法как отец, сын, старший брат и младший брат, он достоин служить образцом
gen.其父攘羊而子证之его отец украл овцу, а сын донёс об этом
gen.刑人之父子казнить чужих отцов и сыновей
gen.君臣父子夫妇之道,辩矣принципы отношений между государем и подданным, отцом и сыном, мужем и женой − чётко разграничены
gen.听父母话的孩子послушный родителям ребёнок
gen.唆使儿子反对父亲настроить сына против отца
relig.圣父、圣子、圣灵Отец, Сын и Святой Дух (Пресвятая Троица)
gen.在父亲的想象中儿子将会成为一名学者Сын мыслится отцу учёным
gen.大多数还要请父母帮忙照顾孩子,每天接送孩子上下学многим ещё приходится просить своих родителей помогать с детьми, каждый день водить их и забирать из школы
gen.夫妇之好,父不能得之于子отец не может вмешиваться в добрые отношения сына с женой
gen.子不教,父之过если ребёнок не обучен, это ошибка отца
gen.子为wèi父御сын правит лошадьми за отца
gen.子嗣其父сын наследует отцу
gen.子孝父心宽почтительный сын даёт отцу душевный покой
gen.子承父业сын продолжает дело отца
gen.子民如父母заботиться о народе людях как о своих детях заботятся родители
gen.子父责善,而不相遇也сын отца упрекал и поучал добру, и между ними произошёл разрыв
gen.孔子生不知其父若姆匿之Конфуций от рождения не знал, кто был его отец, — его собственная мать скрывала это
gen.孩子和父母应同时教育дети воспитывать и родители заодно
gen.孩子的父亲отец ребёнка
gen.孩子的父母~ + кого родители ребёнка
gen.孩子的父母кто-что + ~ей родители детей
gen.少以父荫为太子亲卫в молодости благодаря заслугам отца он был назначен в личную охрану наследника престола
gen.异父同母或异母同父的孩子们сводные дети
gen.异父的孩子сводные дети
gen.当家才知柴米价,养子方晓父娘恩всё познаётся на собственном опыте
gen.当家才知柴米价,养子方晓父娘恩заведя семью, узнаешь цену продуктов, вырастив ребёнка, познаешь материнскую любовь
gen.必原父子之亲брать начало в любви между отцом и сыном
gen.必原父子之亲непременно основываться на любви между отцом и сыном
gen.打是亲,骂是爱。我能理解父母的心。谁不希望自己的孩子成材!Бьюти ругают из-за любви и заботы. я могу понять сердца родителей - кто же не хочет, чтобы дети выросли пригодными!
fig.of.sp.打虎亲兄弟,上阵父子важные дела можно совершать лишь с родными людьми (с теми, кому полностью доверяешь)
fig.of.sp.打虎还得亲兄弟,上阵须教父子важные дела можно совершать лишь с родными людьми (с теми, кому полностью доверяешь)
gen.把儿子从父亲那里拖开отрывать сына от отца
proverb是父是子каков отец, таков и сын (также有其父, 必有其子)
gen.是父是子каков отец, таков и сын
gen.有其父,必有其子каков отец, таков и сын
gen.有其父,必有其子какова яблоня, таково и яблоко
proverb有其父必有其子яблочко от яблони недалеко падает
proverb有其父必有其子каков поп, таков и приход
gen.有其父必有其子каков отец, таков и сын
gen.未嫁从父,既嫁从夫,夫死从子мужу - после замужества, сыну - после смерти мужа (правило трёх подчинений женщины в феодальном Китае; см. 三从)
gen.未嫁从父,既嫁从夫,夫死从子подчиняться отцу до замужества
gen.每一个父母都是为孩子鞍前马后的忙碌大半辈子吧Каждый родитель большую часть жизни самоотверженно трудится на благо своих детей
gen.民死亡者,非其父兄,即其子第у народа гибнут здесь либо если не отцы и старшие братья либо то сыновья и младшие братья
relig., rel., conf.父子отец да ведёт себя как отец, а сын ― как сын (основа семейного уклада)
lit.父与子отцы и дети
gen.父与子отец и сын, отцы и сыны
gen.父为wèi子隐,子为父隐отец покрывает ошибки сына, сын покрывает ошибки отца
gen.父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士если отец был дафу сановник, а сын ― только ши служилый, то погребенье отца производится по ритуалу, присвоенному сановникам, а жертвоприношение покойному сын совершает по ритуалу, присвоенному ши (служилому)
gen.父为子纲отец руководит сыном
gen.父亲个子矮、肩膀宽кто + низок + ростом отец низкий ростом, широк в плечах
gen.父亲努力培养儿子从小爱劳动отец старался с детства воспитывать у сына любовь к труду
gen.父亲同儿子亲吻отец целовался с сыном
gen.父亲培养儿子的意志力кто-что + ~ет + что + в ком отец развивает в сыне силу воли
gen.父亲愈来愈常唠叨、说阿廖沙已经不是孩子了отец всё чаще твердил, что Алёша уже не мальчишка
gen.父亲把对于科学的兴趣传给了儿子отец передал сыну интерес к науке
gen.父亲的椅子~ + кого стул отца
gen.父作之,子述之отец начал, сын продолжил
proverb父债子还что посеешь, то и пожнёшь
gen.父债子还долги отца погашает сын (образн. о неизбежной последовательности причин и следствии)
gen.父唱子和дети должны следовать за отцом
gen.父唱子和отец запевает, дети вторят
gen.父子дядя и племянник
book.父子старые и молодые
gen.父子дяди и племянники
gen.父子старшие и младшие (в роде)
lit.父子отцы и дети
gen.父子отец и сын
gen.父子不同席отец и сын не садятся на одной циновке (т. е. рядом)
gen.父子之亲взаимная любовь отца и сына (отца и детей)
gen.父子отец и сын
gen.父子俩很相像Отец с сыном похожи
gen.父子关系отцовство
IT父子关系отношение типа родитель-потомок
gen.父子关系отношение прямого родства
gen.父子关系отношения отца и сына
literal.父子сплочённое войско
literal.父子сплочение между командирами и солдатами
literal.父子армия отцов и детей
hist.父子императорская гвардия (служба в которой переходила по наследству, дин. Тан)
gen.父子актёрский дуэт отца и сына
IT父子联系отношение типа родитель-потомок
gen.父-子辈任务分配организация подчинённых задач
gen.父子连名система цепочки индивидуальных имён (родовых имён; у некоторых нацменшинств: второе имя отца берётся первым именем для сына, второе имя сына ― первым именем внука)
gen.父子连名制система цепочки индивидуальных имён (родовых имён; у некоторых нацменшинств: второе имя отца берётся первым именем для сына, второе имя сына ― первым именем внука)
gen.父慈子孝у любящих родителей почтительные дети
gen.父母和子女之间的对立антагонизм между родителями и детьми
gen.父母和子女是一等亲родители с детьми состоят в родстве первой степени
gen.父母噜哩噜苏地抖出孩子尿布时代的往事родители без умолку припоминали истории, случившиеся с ребёнком в младенчестве
law父母子女关系отношения между родителями и детьми
gen.父母宁可自己不吃不穿,也要让孩子上最好的学校родители лучше уж не будут есть и одеваться, лишь бы отправить ребёнка в хорошую школу
gen.父母对儿子的压力~ + кого-чего давление родителей на сына
ed.父母对孩子的影响влияние родителей на детей
gen.父母探望孩子的日子дни для посещения детей родителями
gen.父母有责任关心孩子的教育родители обязаны заботиться о воспитании детей
proverb父母疼女儿到婚前,丈夫爱妻子到长眠Родители берегут дочь до венца а муж жену до конца
gen.父母置之,子不敢废дети не смеют отменять того, что установлено родителями
gen.父母通过交谈和引导阅读儿童作品使子女在智力上得到发展кто-что + ~ет + кого родители умственно развивают детей путём бесед, детского чтения
gen.父母都望子成龙все родители хотят, чтобы их дети добились успеха
gen.父者子之天也,夫者妻之天也отец — высший авторитет для сына, муж — для жены
gen.父耕原上田,子钃山下荒отец пахал поле на равнине, сын корчевал заросли раскапывал, очищал пустырь под горой
gen.现代社会子承父业的现象并不普遍в современном обществе редко бывает так, что сын продолжает дело отца
gen.用祖父的名字给儿子命名называть сына именем деда
gen.皇父之二子死焉Хуан-фу и оба сына вместе с ним погибли
gen.监狱特批服刑儿子探视病危父亲тюрьма разрешила отбывающему наказание сыну навестить отца, находящегося при смерти
gen.知子莫若父никто не знает сына лучше его отца
gen.祖父的帽子дедов шапка
gen.粗暴的父亲不好的教育使儿子变坏кто-что + ~ит + кого-что грубый отец 或 плохое воспитание портит сына
gen.罗斯蔡尔父子公司Рошчайльд & сыновья
gen.落场无父子в настоящей игре не бывает влияния родственных отношений, только есть конкуренция
fig.of.sp.虎父无犬子"от тигра не родится щенок"
fig.of.sp.虎父无犬子сын достоин своего отца
gen.论语.里仁:「子曰:『父母在,不远游,游必有方。』」Покародители живы, не уезжай далеко, а если уехал, обязательно живи в определённом месте
gen.赌博场上无父子когда речь идёт о деньгах, каждый сам за себя
gen.赌博场上无父子в игорном доме не бывает родственников
gen.跟父亲一样高的儿子кто-что + в какой ~ сын в рост отца
gen.这所房子从父亲手中转给了他что + ~ит + кому (或 к кому, в руки кого-чего) этот дом перешёл ему от отца
gen.父子君臣之节принести в должный порядок отношения между отцами и детьми, между государем и подданными