Chinese | Russian |
一锅煮 | валить все в один котел |
一锅煮 | решать две разные задачи одним методом |
不间断煮水器 | кипятильник непрерывного действия |
为全队人煮 | варить на всю бригаду |
为大家煮 | варить на всех |
为安娜煮 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) варить для Анны |
为客人煮 | ~ + кому-чему варить гостю |
为自己煮 | варить себе |
余思粥,担者即为买米煮之 | я захотел каши, и носильщик немедленно купил для меня рису и сварил мне его |
关东煮 | оден (японская сборная солянка) |
养麦米煮的汤 | суп из гречневых круп |
再煮 | переварка |
刚煮上饭 | только что взялся за варку риса |
卤煮 | варённый в рассоле |
卤煮 | варить в рассоле |
卤煮鸡 | варённая в рассоле курица |
即煮即食 | готовая пища |
去壳水煮蛋 | варёное яйцо без скорлупы |
双氧水煮漂联合机 | гидроперекисно-запарно-белильный агрегат |
和着果脯煮的粥 | каша с цукатом |
土豆煮熟了 | картофель поспел |
在俄式炉子里煮 | варить в печи |
在三脚架上煮 | варить на треноге |
在厨房里煮 | варить в на кухне |
在火上煮 | ~ + где кипятить на огне |
在炉上煮 | готовить что-л. на печи |
在炉子里煮甜菜汤粥 | варить щи 或 кашу в печи |
在煤油炉上煮 | кипятить на примусе |
在电炉上煮 | варить на электрической плите |
在篝火上煮 | кипятить на костре |
在篝火上煮沸... | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) варить 或 кипятить что-л. на костёре |
在篝火上煮 | варить на костре |
在锅里煮 | варить в котле |
壳管式煮水器 | кожухотрубный кипятильник |
套管式煮水器 | кожухотрубный кипятильник |
奶具蒸煮器 | пропариватель для молочной посуды |
嫩煮的 | отваренный |
家庭煮夫 | домохозяин (мужчина, занимающийся домашними делами) |
容易煮烂的牛肉 | варкая говядина |
将水煮沸 | нагревать воду до кипения |
巧媳妇煮不得没米粥 | из ничего ничего и не сделаешь |
巧媳妇煮不得没米粥 | даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы |
带吊筐的煮槽 | варочный бак с корзиной |
张生煮海 | «Кипящее море» |
往煮肉汤里下花形通心粉 | засыпать бульон ушками |
微火煮不烂 | на малом огне не разваришь |
快煮壶 | чайник (как правило, электрический) |
我同意你所说的,我们必须极其谨慎,不要把什么东西都一锅煮. | Я согласен с тобой, мы должны быть осторожны, а не валить все в один котел |
把煮到时候 | выварить |
把煮到时候 | вываривать |
把煮好 | прокипятить |
把煮烂 | разваривать |
把煮透 | разваривать |
把外科器械煮好 | прокипятить хирургические инструменты |
把李子扎一扎用来煮果酱 | надколоть сливу для варенья |
把水煮开 | вскипятить воду |
把牛奶豆浆煮沸 | кипятить молоко (或 соевое молоко) |
把红甜菜汤煮得过火 | переварить борщ |
把肉煮得过火 | переварить мясо |
把肉煮烂 | разварить мясо |
把茶壶放在炉子上煮水 | поставить чайник |
把蛋煮成溏心 | сварить яйцо всмятку |
把蛋煮成溏心的 | сварить яйцо всмятку |
把蛋煮老 | сварить яйца вкрутую |
把鸡蛋煮得太老 | переварить яйца |
把鸡蛋煮得过老 | переварить яйцо |
拿米煮饭 | сварить кашу из риса |
放在肉汤里煮 | варить в бульоне |
不放盐煮... | варить что-л. с солью (或 без ~и) |
文火煮开的牛奶 | топленое молоко |
早饭吃了煮鸡蛋和牛奶咖啡 | на завтрак были варёные яйца и кофе с молоком |
未煮烧、烤熟的 | сырой |
未煮的 | сырой |
未煮软的肉 | жёсткое мясо |
机上煮咖啡器 | бортовая кофеварка |
机械化饲料蒸煮搅拌器 | механический запарник-смеситель кормов |
水煮嫩蛋 | яйцо-пашо́т (яйцо, сваренное без скорлупы) |
水煮花生米 | варёный земляной орех |
水煮荷包蛋 | яйцо-пашо́т (яйцо, сваренное без скорлупы) |
水煮蛋 | варёное яйцо |
水煮马铃薯 | варить картофель в воде |
水煮鱼 | отварная рыба в остром сычуаньском соусе |
水具有在100°时煮沸的特性 | вода обладает свойством кипеть при ста градусах |
江水煮江鱼 | отварная рыба в остром сычуаньском соусе |
汤未煮够 | недоварить суп |
没把蛋煮熟 | недоварить яйцо |
沸煮温度 | температура кипения |
沸煮箱 | бойлер |
沸煮箱 | кипятильник |
消煮炉 | термоблок для пробирок и виал |
消煮管 | пробирка для термоблока |
混合饲料蒸煮锅用于生产饲料设备标志 | смеситель-запарник в маркировке оборудования для производства кормов |
清煮 | варить в простой воде без добавления каких-л. ингредиентов |
温水煮蛙 | о незаметном достижении цели |
温水煮蛙 | варить лягушку в тёплой воде (чтобы она не заметила, как сварится; если бросить лягушку в горячую воду, она выпрыгнет) |
温水煮青蛙 | о незаметном достижении цели |
温水煮青蛙 | варить лягушку в тёплой воде (чтобы она не заметила, как сварится; если бросить лягушку в горячую воду, она выпрыгнет) |
滤煮式咖啡机 | капельная кофеварка |
滤煮式咖啡机 | кофеварка фильтрационного типа |
漆熬煮生产 | лаковарочное производство |
火力蒸煮器 | запарник огневой |
炮煮 | поджаривать |
炮煮 | выпаривать |
炮煮 | подсушивать на огне |
烧煮 | тушить |
烧煮 | варить |
烧煮 | готовить |
烧琴煮鹤 | варить на ней журавля |
烧琴煮鹤 | уничтожать предметы культуры |
烧琴煮鹤 | осквернять пейзаж |
烧琴煮鹤 | вандализм |
烧琴煮鹤 | уничтожать произведения искусства |
烧琴煮鹤 | сжечь цитру |
烹煮 | кипятить |
烹煮 | варить |
焖煮 | медленное кипение |
焖煮 | постепенное медленное нагревание |
焖煮 | медленное кипячение |
焚琴煮鹤 | осквернять пейзаж |
焚琴煮鹤 | уничтожать предметы культуры |
焚琴煮鹤 | уничтожать произведения искусства |
焚琴煮鹤 | вандализм |
焚琴煮鹤 | варить на ней журавля |
焚琴煮鹤 | сжечь цитру |
煎煮 | настаивание отвара |
煎煮 | лечебный отвар |
煎煮 | декокт |
煎煮 | отвар |
煎煮 | приготовление отвара |
煎煮 | отваривание |
煎煮 | вываривание |
煮一砂锅饭 | готовить горшок каши |
煮一壶水 | заваривать чайник |
煮些牛奶 | натопить молока |
煮...供晚餐 | варить на ужин |
煮内衣 | кипятить бельё |
煮出 | выпаривание |
煮出 | упаривание |
煮...分钟 | варить сколько-л. минут |
煮可可 | кипятить какао |
煮可可 | варить какао |
煮咖啡 | 动词 + ~ варить кофе |
煮咖啡茶 | готовить кофечай |
煮咖啡 | приготовить кофе |
煮咖啡 | варить кофе |
煮咖啡机 | кофемашина |
煮咖啡机 | кофеварка |
煮土 | сушить опиум |
煮土豆 | варить картофель |
煮大米粥 | готовить кашу из риса |
煮夹生饭 | довести дело до конца (букв. варить недоваренную пищу) |
煮夹生饭 | закончить начатое |
煮奶粥 | сварить кашу на молоке |
煮好 | сварить |
煮好咖啡 | сварить кофе |
煮好的土豆 | отварной картофель |
煮好的肉 | отварное мясо |
煮好的舌头 | отварной язык |
煮好的蔬菜 | варёные овощи |
煮好肉 | отварить мясо |
煮好饭 | сварить кашу |
煮嫩 | чуть проварить (до мягкости) |
煮嫩 | сварить всмятку |
煮字 | варить иероглифы |
煮...小时 | варить сколько-л. часов |
煮布锅精练 | отварка в бучильном котле |
煮布锅精练 | варка в бучильном котле |
煮干 | выпариться |
煮干 | выкипеть |
煮干酪 | варить сыр |
煮开 | кипение |
煮开 | кипячение |
只用第三人称 液体煮开 | кипеть |
煮开 | кипятить (напр. воду) |
煮开了的水 | кипячёная вода |
煮开牛奶 | прокипятить молоко |
煮开牛奶 | вскипятить молоко |
煮开过的开水 | кипячёная вода |
煮开过的牛奶 | кипячёное молоко |
煮得一手好菜 | варить хорошо |
煮得不嫩不老的蛋 | яйцо в мешочек |
煮得快 | как + ~ быстро варить |
煮成 | варить |
煮成半熟的 | обваренный кипятком |
煮成半熟的 | слегка варённый |
煮挂面 | варить вермишель |
煮掉 | упаривание |
煮晚饭 | варить ужин |
煮木 | проварка древесины |
煮果汁羹 | ~ + что варить кисель |
煮毛巾 | кипятить полотенце |
煮水 | кипятить воду |
煮水器 | водонагреватель |
煮水饺 | варёные пельмени |
煮汤 | делать лекарство |
煮汤 | варить лекарство |
煮汤 | варить суп |
煮沸 | вскипятить |
煮沸 | кипятить |
煮沸漩沉槽 | сусловарочный гидроциклонный чан |
煮沸灭菌器 | стерилизатор |
煮沸试验 | испытание на кипение |
煮洗槽 | выварочный бак |
煮洗间 | выварочное отделение |
煮海为盐 | вываривать соль из морской воды |
口煮喝淡了的 | спитой чай |
煮火腿 | 动词 + ~ (相应格) варить ветчину |
煮灰 | гасить известь |
煮烂 | переварить |
煮烂 | разварить |
煮烂了的肉 | мягкое мясо |
煮烂的土豆 | разварной картофель |
煮热 | согреть |
煮热 | согревать |
煮熟 | поспеть |
煮熟 | сваренный |
煮熟 | поспевать |
煮熟 | сварить (до готовности) |
煮熟了 | сварить до готовности |
煮熟了 | доварить |
煮熟的土豆 | ~ое + что варёный картофель |
煮熟的火腿 | какая + ~ варёная ветчина |
煮熟的肉 | варёное мясо |
煮熟的蔬菜 | какие + ~ варёные овощи |
煮熟的鸭子飞了 | улетела сваренная утка |
煮熟的鸭子飞了 | упустить хороший шанс |
煮熟的鸭子飞了 | выпустить удачу из рук |
煮牛奶 | топить молоко |
煮牛奶 | кипятить молоко |
煮牛肉的浇汁 | соус к варёному мясу |
煮甜红菜汤 | 动词 + ~ варить борщ |
煮甜菜 | варёная свёкла |
煮白菜 | варить капусту |
煮白菜 | варёная капуста |
煮皂工 | мыловар |
煮熟的 | варёный |
煮的 | вареный |
煮的土豆 | варёный картофель |
煮的牛肉 | отварная говядина |
煮的红薯很面 | варёный батат очень мягок |
煮的葱 | варёный лук |
煮盐 | вываривать соль |
煮石灰 | творение извести |
煮稀饭 | варить кашу |
煮稠 | вываривать до загущения |
煮米粥 | готовить кашу |
煮米饭 | готовить рис |
煮米饭 | варить рис |
煮粥 | варить кашу |
煮糊了的粥 | подгоревшая каша |
煮红薯 | варить батат |
煮老 | переварить (что-л.) |
煮老 | сварить вкрутую |
煮老的蛋 | яйцо вкрутую |
煮老鸡蛋 | яйца вкрутую |
煮肉 | готовить мясо |
煮肉 | варить мясо |
煮肉汤 | варить бульон |
煮肘子 | 动词 + ~ варить окорок |
煮肠 | варёные колбасы |
煮胡萝卜 | варить морковь |
煮胡萝卜 | варёная морковь |
煮胶器 | клееварка |
煮胶锅 | клееварка |
煮胶锅 | клеевар |
煮茗 | заваривать чай |
煮茧偏熟 | перепарка коконов |
煮茶 | приготовление чая |
煮茶 | 动询+ 前置词 + ~ (相应格) приготовить чай |
俄国人煮茶 | заварить чай (或 ~я, ~ю) |
煮茶 | варить чай |
煮菜 | готовить пищу |
煮菜汤 | 动词 + ~ (相应格) варить щи |
煮菜汤 | варить щи |
煮蒿 | ароматные пары (испарения) |
煮蓝 | индиго |
煮蓝 | синий краситель |
煮蓝 | красить в синий цвет |
煮蔬菜 | 动词 + ~ варить овощи |
煮蔬菜 | варить овощи |
煮蔬菜汤 | готовить суп из овощей |
煮蘑菇 | варить грибы |
煮蛋 | варить яйца |
煮蛋 | варёные яйца |
煮蛋器 | яйцеварка |
煮蛙效应 | эффект варёной лягушки (метафорическое отображение неспособности людей реагировать на значительные изменения, которые происходят постепенно) |
煮蛙效应 | эффект лягушки в кипятке |
煮衣服 | кипятить белье |
煮豆子 | варить бобы |
煮豆燃箕 | брат восстаёт на брата |
煮豆燃箕 | братоубийственный (по мотивам стихотворения Цао Чжи см. 曹植《 см. 七步诗》) |
煮豆燃箕 | разлад между братьями |
煮豆燃箕 | вражда между родственниками |
煮豆燃箕 | варить бобы, сжигая бобовую ботву |
煮豆燃萁 | брат восстаёт на брата |
煮豆燃萁 | братоубийственный (по мотивам стихотворения Цао Чжи см. 曹植《 см. 七步诗》) |
煮豆燃萁 | вражда между родственниками |
煮豆燃萁 | разлад между братьями |
煮豆燃萁 | варить бобы, сжигая бобовую ботву |
煮过的虾 | варёный рак |
煮透 | разварить |
煮透 | хорошо проварить |
煮通心粉 | варить макароны |
煮酒 | подогревать вино |
煮酒 | подогретое вино |
煮锅 | кастрюля |
煮青 | красить в тёмно-синий цвет |
煮面条 | готовить лапшу |
煮面条 | варить лапшу |
煮食 | варить продукты |
煮食方法 | метод варения |
煮食物 | 动词 + ~ (相应格) варить еду |
煮食物 | варить пищу |
煮饭 | варить пищу |
煮饭 | готовить пищу |
煮饲料 | варить корм |
煮饺 | варёные пельмени |
煮饺 | варить пельмени (вареники) |
煮饺子 | варёные пельмени |
煮饺子 | «варить пельмени» (метафора для переполненного людьми места, ср. «как кильки в банке») |
煮饺子 | готовить пельмени |
煮饺子 | варить пельмени |
煮饽饽 | варёные пельмени |
煮香肠 | варить колбасу |
煮香肠 | варёная колбаса |
煮马铃署 | варить картофель |
煮鸡 | отварная курица |
煮鸡蛋 | варить яйца |
煮鹤烧琴 | уничтожать предметы культуры |
煮鹤烧琴 | варить на ней журавля |
煮鹤烧琴 | осквернять пейзаж |
煮鹤烧琴 | уничтожать произведения искусства |
煮鹤烧琴 | вандализм |
煮鹤烧琴 | сжечь цитру |
煮鹤焚琴 | варить журавля на котором летают бессмертные и сжигать для этого цитру |
熏煮香肠 | варенокопчёная колбаса |
熬煮 | варить |
熬煮机 | варочник |
熬煮锅 | варочник |
燃萁煮豆 | братоубийственный (по мотивам стихотворения Цао Чжи см. 曹植《 см. 七步诗》) |
燃萁煮豆 | брат восстаёт на брата |
燃萁煮豆 | разлад между братьями |
燃萁煮豆 | вражда между родственниками |
燃萁煮豆 | варить бобы, сжигая бобовую ботву |
燕有辽东之煮 | в княжестве Янь есть соль, вываренная в Ляодуне |
牛奶煮的粥 | ~ + на чём каша на молоке |
牛奶正在煮着 | Молоко топится |
牛肉太老,怎久煮也不烂 | говядина очень стара ― как её долго ни вари, никак не разваривается |
甜煮水果 | компот из фруктов |
生米煮成熟饭 | оказаться перед совершившимся фактом |
生米煮成熟饭 | сырого риса сварена каша |
生米煮成熟饭 | из сырого риса уже сварена каша |
用咖啡壶煮 | варить в кофейнике |
用开水煮 | варить в кипятке |
用开水煮烫内衣布品 | 动词 + ~ кипятить бельё |
用微火煮沸的牛奶 | топлёное молоко |
用急火煮 | варить на сильном огне |
用水煮 | варить в воде |
用水煮蔬菜 | варить овощи в воде |
用水壶煮热 | нагревать в чайнике |
用水果煮糖水水果 | варить компот из фруктов |
用清水煮的粥 | каша на воде |
用煤气煮 | варить на газе |
用煤油煮... | варить что-л. с помощью керосина |
用煤油煮 | варить на керосине |
用牛奶煮的粥 | каша на молоке |
用牛奶煮粥 | варить кашу на молоке |
用盆子煮 | варить в тазу |
用砂锅煮 | варить в горшке |
用竹筒煮 | варить в бамбуке |
用酒精作燃料煮咖啡 | приготовить кофе на спирту |
用酒精炉煮 | варить на спирту |
用铝锅煮 | варить в алюминиевой кастрюле |
用高压锅蒸煮 | варить кастрюлей-скороваркой |
电煮水器 | электрокипятильник |
电煮锅 | электрическая кастрюля |
番茄煮肉 | отварное мясо с помидорами |
白煮 | варить в воде (без приправ) |
白水煮的食物 | пресная пища |
盐煮笋 | отварные побеги бамбука |
碱煮 | отварка с содой |
私煮 | частное солеварение (в нарушение правительственной монополии) |
管式煮水器 | кожухотрубный кипятильник |
米汤煮芋头——糊里糊涂 | как клубень в супе - запутаться в делах |
粥煮好了 | ~ + 谓语 каша готова |
粥煮得很稠 | сварить кашу вгустую |
粥煮糊了 | каша подгорела |
糖煮水果 | компот |
糜煮 | разварить в кашу |
耐沸煮性 | устойчивость кипячению |
肉煮熟了 | мясо уварилось |
肉已煮熟 | мясо поспело |
肉没煮烂,还棒着哪! | мясо не сварилось, оно ещё жёсткое! |
自家烹煮 | самому готовить пищу |
自家烹煮 | домашняя еда |
茶壶在火上煮 | чайник греется |
茶壶里煮饺子 | есть возможности, но невозможно их проявить |
茶壶里煮饺子 | на языке вертится, а выразить не могу |
茶壶里煮饺子 | понимаю, но сказать не могу |
茶壶里煮饺子 | варить пельмени в чайнике ― через горлышко не выйдут |
茶壶里煮饺子——心里有数 | отлично знать, что нужно делать |
茶壶里煮饺子——心里有数 | варить клецки в чайнике - считать про себя |
茶壶里煮饺子——有口倒不出 | понимаю, но сказать не могу |
茶壶里煮饺子——有口倒不出 | есть возможности, но невозможно их проявить |
茶壶里煮饺子——有口倒不出 | на языке вертится, а выразить не могу |
茶壶里煮饺子——有口倒不出 | варить пельмени в чайнике ― через горлышко не выйдут |
茶壶里煮饺子——有口说不出 | есть возможности, но невозможно их проявить |
茶壶里煮饺子——有口说不出 | на языке вертится, а выразить не могу |
茶壶里煮饺子——有口说不出 | понимаю, но сказать не могу |
茶壶里煮饺子——有口说不出 | варить пельмени в чайнике ― через горлышко не выйдут |
茶壶里煮饺子——有货倒不出 | есть возможности, но невозможно их проявить |
茶壶里煮饺子——有货倒不出 | на языке вертится, а выразить не могу |
茶壶里煮饺子——有货倒不出 | понимаю, но сказать не могу |
茶壶里煮饺子——有货倒不出 | варить пельмени в чайнике ― через горлышко не выйдут |
茶壶里煮饺子——肚里有货倒不出 | на языке вертится, а выразить не могу |
茶壶里煮饺子——肚里有货倒不出 | понимаю, но сказать не могу |
茶壶里煮饺子——肚里有货倒不出 | есть возможности, но невозможно их проявить |
茶壶里煮饺子——肚里有货倒不出 | варить пельмени в чайнике ― через горлышко не выйдут |
茶壶里煮饺子——肚里有货,嘴里倒不出来 | на языке вертится, а выразить не могу |
茶壶里煮饺子——肚里有货,嘴里倒不出来 | понимаю, но сказать не могу |
茶壶里煮饺子——肚里有货,嘴里倒不出来 | есть возможности, но невозможно их проявить |
茶壶里煮饺子——肚里有货,嘴里倒不出来 | варить пельмени в чайнике ― через горлышко не выйдут |
茶正在煮着 | Кипятится чай |
茶炊的茶水煮好了 | самовар поспел |
菜汤没煮熟 | недоварить щи |
蒸煮 | запаривание |
蒸煮 | пропаривание |
蒸煮 | выпаривать |
蒸煮 | выпарной |
蒸煮 | запарка |
蒸煮 | варить (на пару) |
蒸煮使浓缩 | упаривать |
蒸煮使浓缩 | упарить |
蒸煮包 | реторт-пакет |
蒸煮损失 | потеря при тепловой обработке |
蒸煮机 | варильник (в РМУ) |
蒸煮汁 | забродившее сусло |
蒸煮洗涤间 | выварочно-моечное отделение |
蒸煮系数 | модуль варки |
衣服在开水中煮着 | Белье кипятится |
衣服要在染锅里煮个把种头,才能上色 | платье можно окрасить, только вываривая кипятить больше часа в красильном чане |
西瓜都经过认真挑选,根据成熟度和个头大小分等出售,不搞“一锅煮”。 | Арбузы необходимо отсортировать и ценообразование формировать исходя из их размера и спелости, а не валить все в одну кучу |
软煮 | всмятку |
过煮 | перепарка коконов |
过煮酪蛋白 | переваренный казеин |
过热管煮洗槽 | ванна для выварки элементов |
这几个问题性质不同,处理起来不能一锅煮啊! | Эти проблемы имеют разных характер, их нельзя решать одним и тем же путём |
连续煮练 | непрерывная отварка |
酸煮法 | разваривание в кислотах |
铸山煮海 | вываривать соль из моря (образн. об освоении природных ресурсов) |
铸山煮海 | переливать гору (меди) |
锅里煮着马铃薯 | Картофель варится в кастрюле |
长柄煮锅 | кастрюля с длинной ручкой |
饮料蒸煮混合器 | запарник-смеситель кормов |
饲料蒸煮搅拌器 | запарник-смеситель кормов |
饲料蒸煮混合器 | запарник-смеситель кормов |
马铃薯连续蒸煮器 | запарник для картофеля непрерывного действия |
鲜煮咖啡 | свежесваренный кофе |
鸡子儿jīzǐr煮老了 | яйца сварены вкрутую |
麦芽汁煮沸罐 | заторноварочный чан |