DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
七星龙Драконова бездна (название древнего меча)
七星龙Драконов омут
万丈深бездонная пучина
万丈深глубочайшая бездна
履冰с крайней осторожностью
履冰ступать по тонкому льду над пучиной
羡鱼стоять у омута и зариться на рыбу (вместо того, чтобы пойти сплести сеть; образн. в знач. предаваться пустым мечтаниям, сидеть сложа руки и предаваться мечтаниям)
羡鱼不如退而结网чем стоять у водоёма и зариться на рыбу, лучше вернуться домой и сплести сеть
羡鱼,不如退而结网чем стоять у водоёма и зариться на рыбу, лучше вернуться домой и сплести сеть
羡鱼,不如退而结网без труда не выловишь рыбку из пруда
驱鱼отгонять рыбу к омуту (так делает выдра, по Мэнцзы)
驱鱼толкать в стан противника
驱鱼отталкивать от себя людей
驱鱼толкать в объятия врага
驱鱼загонять рыбу в глубокий омут
驱鱼своими дурными поступками лить воду на мельницу своих врагов
驱鱼загонять рыбу в глубины вод
驱鱼,为丛驱雀прогонять соратников на противную сторону
驱鱼,为丛驱雀прогонять союзников на противную сторону
驱鱼,为丛驱雀не будучи способным объединяться с другими людьми
驱鱼,为丛驱雀лить воду на мельницу врага
девять бездн (музыка времён миф. императора Шао Хао)
омут
бездна
五谷之хранилище для хлебов
亚特兰蒂斯二号海подводный жёлоб Атлантида II
博的知识使人倾倒покорять эрудицией
博的知识而获得заслуживать знаниями
以学识博自居претендовать на учёность
以学问博出名的教授известный учёностью профессор
以知识博著称отличаться знаниями
以自己的知识博而自负гордый своей осведомлённостью
仲氏任只,其心塞Верна безупречно Чжун-госпожа! Безмерна сердца её глубина!
佩服...的知识преклоняться перед чьими-л. знаниями
使...陷入灾难的深动词 + 前置词 + ~ (相应格) ввернуть кого-что-л. в пучину бедствий
провал
пропасть
лёд и бездна (по «Шицзину»: будто ступаешь по тонкому льду, будто стоишь у края бездны, образн. в знач. крайняя опасность)
Юань-хай (249~253-310 гг., шаньюй хунну, предводитель восстания Уху см. 五胡; приведшего к смещению династии Цзинь на восток в 316; основатель Северной Хань, как китайский император известен под именем Гуан Вэнь-ди 光文帝)
Лю Юань
判若天отличаться друг от друга, как небо от пучины (небо от земли)
力学专家在...方面的博知识эрудиция механиков в области (чего-л.)
加膝坠обласкивать при поступлении и отшвыривать прочь при уходе (об отношении к подчинённым)
历史история происхождения
友好关系的корень братства
受激曼德尔施塔姆一布里散射Мандельштама-Бриллюэна вынужденное рассеяние
唐高祖李Ли Юань (566-635 г., личное имя первого императора династии Тан Гаоцзу см. 唐高祖; царствовал 618-626 г.)
嚎哭深Воющая бездна (карта игры "League of Legends")
водоворот
在深的边缘на краю пропасти
заполняющий бездну
填其汹,毋使水清заваливать бурлящую пучину, не дать воде прозрачной стать
大海的深морская пучина
высь и бездна
之别огромная разница
之别разница, как между небом и бездной
пупок
тайюань (место выхода. сосудов лёгких)
великая небесная бездна (также образн. в знач. райские кущи, местопребывание праведников)
如临как перед глубоким местом и тонким льдом (обр. в знач.: с особой осторожностью)
如临словно стоять на краю бездны (образн. действовать с крайней осторожностью, относиться трепетно)
如临深словно стоять на краю бездны (образн. действовать с крайней осторожностью, относиться трепетно)
如履薄冰,如临深словно по тонкому льду шагаю, я будто стою над глубокою пропастью
学识большие знания
学识эрудиция
学识博的как + ~ очень образованный
学识博的专家грамотный специалист
学识博的人просвещённый человек
学识博者энциклопедический ум
学问иметь обширные знания
学问быть всесторонне образованным
学问разносторонность знаний
学问широкая эрудиция
学问быть широко эрудированным
官僚主义的深пучина бюрократизма
家学подлинное влияние учёной семьи
家学унаследовать от семьи учёность
对...的博的知识感到惊奇удивляться большим познаниям (кого-л.)
小眼батимикропс
反复горы и бездны опрокинулись
反复горы и бездны поколебались
反覆горы наклонились и бездны поверглись
反覆горы наклонились и бездны опрокинулись
岳峙неколебим как горный пик и чист как источник (образн. о высоких моральных качествах)
布里区中心центр зоны Бриллюэна
布里方程формула Бриллюэна
广способности
广дарования
广объём эрудиции
广широта и глубина
博的очень обширный
心如душа как глубокий родник
把...推下深толкать кого-л. в пропасть
把...推进绝望的深толкать кого-л. в пучину отчаяния
投入深бросаться в пропасть
投到深бросать в омут
揭斧入с топором лезть по дрова в омут (ничего не выйдет)
Павильон Литературной глубины (дворцовое здание в Запретном Городе в Пекине)
пучина
бездна
глубокий омут
无底深бездонная пучина
无底深бездна
Ли Юань (566-635 гг., личное имя первого императора династии Тан, Гао-цзу см. 唐高祖)
正剧的исток драмы
民法источник гражданского права
沉入深погрузиться в пучину
обширный и глубокий
огромная бездна
огромный омут
безбрежный и бездонный
пучина
морская пучина
абиссальная глубина
морская впадина
研究者исследователь морских глубин
海的深пучина моря
провал
пропасть
омут
пучина
опасное место (также 深渊薄水)
глубокий омут
впадина
пропасть
бездна
абиссальный район
абиссаль
底栖带глубоководная донная зона
恐怖лайтматофобия (боязнь глубины)
恐怖батофобия
恐怖症лайтматофобия (боязнь глубины)
恐怖症батофобия
恐惧症лайтматофобия (боязнь глубины)
恐惧症батофобия
把...隔开пропасть разделять лила
把...隔开бездна разделять лила
гнездо
вертеп
логово (преступников)
источник
рассадник
омут для рыб и чащоба (для зверей)
乎,其居也о, как бесконечна его Дао невозмутимость!
глубоко эрудированный учёный
兮似万物之宗как глубок он дао, похоже, он - начало всего сущего
глубокая вода и тонкий лёд
бездонный и проникновенный
как бездна глубокий и полный
глубоко эрудированный
огромная эрудиция
глубокий (о знаниях)
博的обширный
博的学识обширная эрудиция
博的学识блестящие знания
博的知识блестящие большие познания
博的知识какие + знания обширные знания
博的知识обширное знание
博的知识какие + знания большие знания
博的知识обширные знания
博的知识какие + знания огромные знания
博的知识богатые знания
невозмутимый
молчаливый
далеко идущие замыслы
величайший мудрец (стар., также образн. в знач. император)
глубочайшая мудрость
вдумчивый и искренний
глубокомысленный и честный
глубокий и тонкий (напр. о даровании)
водяной (якобы способен плакать жемчужинами)
житель бездны
завсегдатай глубин (о пловце, рыбаке, моряке)
容海纳уметь хорошо пить (букв. пучину вмещает, море принимает)
容海纳много пить
глубокий и богатый (о литературных трудах)
содержательный и щедрый
глубокие реки и высокие пики
巨尾鱼батилептус
глубокий и тонкий (напр. смысл)
глубокие мысли
тонкий смысл
глубокая мысль
бездонный и безбрежный
беспредельность
глубокий и широкий
杜父鱼属род глубинные широколобки (лат. Abyssocottus)
пучина
водяная бездна
глубокий (также об эрудиции, познаниях)
бездонный
бездонная пучина
глубокий родник
беспредельный (напр., о добродетели)
глубокий и широкий
эрудированный
глубокий
глубокое море (образн. о сочинении в знач.: глубокий и богатый)
высокий (напр. о добродетели)
глубокий и чистый
бездонный (напр., об эрудиции)
глубокий
深,而鱼生之,山深,而兽生之если водоём глубок ― в нём водятся рыбы, если горы глубоки ― в них заводятся дикие звери
звукоподражание барабанному бою
спокойный и глубокий
渟岳峙высокий как пик (образн. о глубоко добродетельном человеке, о чьей-л. высокой добродетели)
渟岳峙глубокий как бездна
начало
происхождение
истоки
исток
源于происходить (от чего-л.)
таиться в глубинах
скрываться в пучине
зеркально-спокойный (как глубокая вода)
таинственный
сокровенный
生珠而崖不枯если на дне бездны есть жемчуг, море у этого берега не может высохнуть
眼鱼батитрокт
гнездо
рассадник
источник
логово (преступников)
вертеп
омут для рыб и чащоба (для зверей)
мудрый замысел
правая часть лба (в терминологии физиогномистов)
дальновидность
глубокая проникновенность
огромная эрудиция
далёкий взгляд
далеко идущие планы
далеко рассчитанный план (深远的谋略)
дальний замысел (深远的谋略)
глубокий план (深远的谋略)
дальновидный
проникновенный
глубокий
вникнуть до самых глубин (напр. в существо чего-л.)
глубоко проникнуть
дальновидный
глубокий
鉴类函"Глубочайшее зерцало" (书名。 清康熙四十九年敕撰, 四百五十卷。 博采元明以前文章事迹, 胪列纲目, 荟为一编, 为内容繁富之类书。)
изящный
элегантный
изысканный
спокойный
невозмутимый
невозмутимый покой
хранить невозмутимое спокойствие
глубокая тишина
鱼丛爵в омут гнать рыбу, а птиц в чащобу (образн. о человеке, чьи поступки лишь льют воду на мельницу его противников)
невозмутимый
молчаливый
глубокий омут
водная пучина
溺于犹可游погружаясь в пучину, всё же можешь плавать (надпись на тазу для умывания)
滥于泗ставить сети в омутах реки Сышуй
漆黑的深чёрная бездна
漆黑的深чёрная пропасть
скрываться в глубинах
изливаться в пучину
сердце
душа
глубокое озеро
таинственная пучина
бездонное озеро
灾难的深пучина бедствий
сокровенный
глубокий
Юйюаньтань (парк и озеро в Пекине)
潭公园рыболовная стоянка
潭公园парк озера юйюаньтань
潭公园парк юйюаньтань
相当博的как + ~ довольно обширный
相当博的学识немалая эрудиция
知识большая эрудиция
知识глубокие знания
知识博的образованный
知识博的人знающий человек
知识博的头脑обширный ум
知识博的聪明人образованный ум
知识博的鼓动员какой + ~ знающий агитатор
纵身跳下深кидаться в пропасть
绝望的深пучина отчаяния
罪恶的深~ + чего пучина грехов
苦难的深омут невзгод
苦难的深бездна страданий
获奖者的博学识эрудиция лауреата
落入深лететь в пропасть
表现出博的知识показывать глубокие знания
表现出学识проявлять эрудицию
要求知识~ + чего требовать больших знаний
走向深之路путь, ведущий в бездну
超深хадаль
超深ультраабиссаль
跌入无底深рухнуть в бездну
跌入深проваливаться в бездну
водная пучина
бездонная глубина
морская бездна
陆九Лу Цзююань (1139-1193, китайский философ эпохи Сун)
陆外краевой погиб
Тао Юаньмин (китайский поэт, 365-427 гг.)
陷入苦难的深провалиться в пучину бедствий
陷入苦难的深попасть в пучину бедствий
雨扫荡着玉潭湖面дождь нарушает гладь озера Юйюаньтань
глубочайший
ничем не возмутимая глубина
非常博的чрезвычайно обширный
顿网探привести в порядок сети и разведать глубокие места
Янь Юань (521-481 гг. до н. э., ученик Конфуция, также известный под именем Янь Хуэй (см. 颜回))
死,子哭之恸когда Янь Юань умер, Учитель Конфуций, оплакивая его, безутешно горевал
飞入深лететь в бездну
高崖涣其无涯兮平原荡而为Залит высокий берег ― и края не видать, Равнина в волнах зыбится, в пучину обратясь
鱼潜在рыба скрылась в глубоких водах
黑暗的深пучина мрака
гнойный насморк
齐圣广беспристрастный, совершенномудрый, великодушный и глубоко эрудированный
Драконова бездна (название древнего меча)
Драконов омут
Драконова бездна (название древнего меча)
Драконов омут