DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一下子ликвидировать в один присест
一个一个地ликвидировать один за другим
一个个身影失了фигуры пропали
一个接一个地уничтожать одного за другого
一定покончить непременно
一师人失在大森林里леса поглотили дивизию
一次字键клавиш одновременного гашения
一次增过程линейный процесс гибели и размножения
一笔勾отбросить
一笔勾аннулировать
一笔勾начисто отмести
一笔勾зачеркнуть одним росчерком пера
一笔勾целиком отрицать
一笔勾забыть
一笔勾поставить крест
一笔勾перечеркнуть
一笔勾вычёркивать
一笔勾зачёркивать одним росчерком пера
一起遣作乐вместе веселиться
три болезненных симптома в моче (недостаточность, краснота, муть)
三级费者неприхотливый покупатель (букв. потребитель третьего сорта, третьесортный потребитель)
化道верхний гастроинтестинальный тракт
化道内视镜гастроскоп
化道内镜检查эндоскопическое исследование верхнего отдела желудочно-кишечного тракта
下游费商春节后开始补仓конечные потребители начали пополнять товарные запасы после весенних каникул
五分钟,风停雨歇не прошло и пяти минут, как ветер утих и дождь перестал
几日не прошло и нескольких дней
失的неисчезающий
灭敌人,决不罢休мы не остановимся мы не сложим оружие, пока не уничтожим врагов
и говорить не приходится
нечего и говорить
нечего и говорить, что...
нет необходимости упоминать, что...
不久就вскоре исчезнуть
不令人宽慰的неутешительное известие
不令人高兴的нерадостное известие
不公平费品贸易惯例практика непаритетной торговли потребительскими товарами
不冻洗溶液незамерзающий дезактивирующий раствор
不可除的损失неустранимые потеря и
不可撤的购买订单безотзывный корпоративный заказ на поставку
不可改变地покончить бесповоротно
不可避免的取неизбежное исключение
不可靠的ненадёжные сведения
不可靠的неверный слух
不可靠的неверные сведения
不好的недобрая весть
不安тревога исчезла
不幸的злые известия
不幸的печальная весть
不幸的~ое + что недобрая весть
不幸的горестная весть
不幸的роковая весть
不愉快的неприятное известие
不愉快的息引起大家深深的不安растревожить всех неприятным сообщением
不易化的食物неудобоваримая пища
不淮确的неточная справка
不满情绪除了недовольство затихло
不知不觉地减少незаметно таять
不知不觉地пропадать незаметно
不知不觉地离去не заметно скрываться
不知不觉地исчезать незаметно
不知兄弟的не иметь известий о брате
不能撤的保证书неотменяемое гарантийное письмо
不良影响极影响отрицательное влияние
不赶天黑,息就在村子里传遍了не наступила ещё темнота не успело ещё стемнеть, как новость распространилась по всей деревне
不足的~ + кто-что недостаточное потребление
不锈钢毒柜нержавеющий ящик для дезинфицирования
与一起разделять компанию
与…一起消遣разделять компанию
与动力耗成正比的运营费эксплуатационный расход, пропорциональный затрате энергии
专业防队специальный пожарный отряд
专用喷雾器-防喷水装置специальный разбрызгиватель-спринклерное устройство
专门的后果除队специальный отряд ликвидации последствий
世界灭饥饿和营养不良宣言всеобщая декларация о ликвидации голода и дистрофии
世界费者权利日Всемирный день прав потребителей
世界除饥饿年международный год борьбы с голодом
东南边区费合作社联合社Юго-восточный краевой союз потребительских обществ
两次氯двойное хлорирование
伊尔库茨克省费合作社联合社Иркутский губернский союз потребительских обществ
伊尔库茨克运输费合作社Иркутское транспортное потребительское общество
休闲потребление на отдыхе
休闲потребление во время отдыха
优势~ + 动词(第三人称) превосходство исчезло
《优秀防员》俄罗斯联邦内务部胸章"Отличный пожарный" нагрудный знак МВД РФ
会议已取、这事您是否通知了穆欣?вы предупредили Мухина, что собрание отменяется?
伞降防队парашютно-пожарная команда
chuán来的息一次比一次更令人兴奋поступающие новости известия раз от раза всё больше вызывают в нас воодушевление
传播разнести вести
传播令人不安的сеять тревожные слухи
传来息说...доходить шли слухи, что...
传来了振奋人心的принести известие, воодушевляющее человеческие души
传来父亲去世的доносилось известие о смерти отца
传送передавать информацию
传递передать весть
传递сообщать новость
伦敦сообщение из Лондона
伦理этичное потребление
伦理费者этический потребитель
《俄罗斯息报》"Российские вести"
借口遣搞赌博играть в азартные игры под предлогом развлечения
借酒пить от горя
借酒заливать горе
借酒запивать горе
借酒искать утешение на дне бокала
借酒заливать горе вином
倦意渐渐усталость пропадала
分区高压防水供给系统система отдельного противопожарного водоснабжения высокого давления
分布参数式电磁噪音音器распределительный параметрический глушитель электромагнитных помех
分开раздельное гашение
刊物сведение издания
刊物сведения издания
刊登动词 + ~ (相应格) опубликовать сообщение
刊登напечатать информацию
刊登重要~ + что помещать важные известия
列宁格勒费合作社联合社Линия сопротивления по подошве
列宁格勒州费合作社联社Ленинградский областной союз потребительских обществ
列车的车日затрата вагоно-суток в поездах
刚得到的свежие сведения
初步первоначальные сведения (информация)
初级能源первичное энергопотребление
расходовать
тратить
极因素为积极因素превратить пассивные факторы в активные
极因素为积极因素перевоплотить пассивные факторы в активные
化学毒剂химический дегазатор (вещество)
化学毒法химический способ дезинфекции (стерилизации)
化学毒设备工厂завод дезхимоборудования
化学沫法химическое пеногашение
化学防站пожарно-химическая станция
化学防队пожарно-химическая команда
化学泡沫автомобиль химического пенного пожаротушения
化学泡沫防汽车автомобиль химического пенного пожаротушения
化学泡沫防车автомобиль химического пенного пожаротушения
北极冰块失是环境恶化的又一例证таяние полярных льдов это очередное доказательство ухудшение состояния окружающей среды
北部铁路莫斯科区费合作社Моссевпот Потребительское общество московского района Северной железной дороги
吃不не вынести
吃不нестерпимый
吃不не выдержать
吃不не переварить
吃得выдержать
吃得перенести
吃得вынести
各个уничтожать по частям
各处汇拢来的坏息不断плохие вести стекались со всех сторон
各种информация всякого рода
各种各样的различные удовольствия
合并одновременная дезинфекция
合理引导рационально регулировать потребление
吉尔吉斯边区费合作社联合社Киргизский краевой союз потребительских обществ
同用于输入模拟和离散极信号对象联络的计算机终端терминал вычислительный связи с объектом для ввода аналоговых и дискретных пассивных сигналов
同用于输入模拟和离散极信号对象通信的计算机终端терминал вычислительный связи с объектом для ввода аналоговых и дискретных пассивных сигналов
同轴分布参数式电磁噪音音器коаксиальный распределительный параметрический глушитель электромагнитных помех
同轴无感分布参数式电磁噪音音器коаксиальный неиндуктивный распределительный параметрический глушитель электромагнитных помех
声器吊装支架подвесная рама заднего глушителя
音器глушитель задний
后果除队отряд ликвидации последствий
后送毒装置эвакуационно-дегазационное устройство
向报告出意外的преподносить новость
向报纸提供дать информацию в газету
向首长报告сообщить начальнику известие
土壤灭菌почвенная дезинфекция
费税局任职служить в акцизе
防方面是安全的безопасно в пожарном отношении
在中起极作用играть пассивную роль
在…中起消极играть пассивную роль
在人群中失不见исчезнуть в толпе
在别墅里无忧无虑地благодушествовать летом на даче
在微信朋友圈中热传的новость, популярная в "моментах" Вэйсиня
在村庄上空таять над селом
在沙漠中затеряться в пустыне
在...眼前исчезать у кого-л. на глазах
在空间раздаваться в пустоте
在空间прозвучать в пустоте
肿块在第三周动词 + на какую ~ю опухоль спала на третью неделю
处事极的人бездейственный человек
色差апохроматический
色差透镜апохромат
色差镜апохромат
复合式声器комбинированный глушитель
夏季蔬菜暑蔬菜летние овощи
夏日黄昏悄悄逝而转入黑夜летний вечер тихо тает и переходит в ночь
旋作用рацемизация
旋物рацемат
旋罐бак для рацемизации
旋酒石酸盐рацемат
磁设备внешний размагничивающий устройство
防设备наружное противопожарное оборудование
外来的новости извне
外科用耗品расходные хирургические материалы
外部防系统система наружного пожаротушения
外高加索共和国铁路员工统一运输费合作社Единое транспортное потребительское общество железнодорожников Закавказской Республики
外高加索运输费合作社Закавказское транспортное потребительское общество
多方面的разносторонние сведения
лёгкая закуска перед сном
лёгкая закуска перед сном
食堂ночная закусочная
большая затрата
大众费品что + ~я товары для массового потребителя
大众费品товары народного потребления
大众费品товары массового потребления
大会информация о конференции
大修用全套备件,工具和附件暂行耗定额временные нормы расхода комплекта запасных частей, инструментов и принадлежностей на капитальный ремонт
大规模какое + ~ массовое уничтожение
大量огромное количество информации
大量какой + ~ большой расход
大量的целый арсенал сведений
大量的费者поток потребителей
大项费分流заметное распределение потребления
封锁информационная блокада
封锁перекрыть каналы информации
封锁пресекать просачивание сведений
将灾难息通知...известить кого-что-л. о катастрофе
小型震器миниатюрный поглотитель вибраций
小型拖拉机音器глушитель к минитрактору
小孔声器микропористый диффузор
小径失了тропинка пропала
小路在松林中тропинка терялась в бору
小路在黑麦地里дорожка теряется во ржи
小道молва
小道услышанные новости
小道слух
小道базарная новость
小道неофициальные новости
小道слухи
小道儿неподтверждённые сообщения
小道儿неофициальные сведения
美国小额费品税небольшой налог
毒站городская дезинфекционная станция
费合作社联社商业企业管理局городское управление торговыми предприятиями Потребсоюза
防部门管理局Управление городской противопожарной службы
布油разливать масло для успокоения волнения
帆缆耗材料шкиперский расходный материал
师军人费合作社дивизионное военно-потребительское общество
师卫生毒所дивизионный санитарно-дегазационный пункт
希望失了надежды улетели
希望听到...的желать слышать о (ком-чём-л.)
声系统的с системой шумоглушения
尖的副翼элерон с выступающим носком
带回来了вернуться с известием
带来...动词 + 前置词 + ~ (相应格) прийти с какими-л. новостями
带来принести известие
带来привезти известие
带来通知принести сообщение
带来принести весть
带来令人惊慌的доставлять тревожные сводки
带来令人愉快的приносить радостную новость
带来新принести новость
带热电偶的特种抗震电动防阀клапан противопожарный с электроприводом, термоэлементом, специсполнения, сейсмостойкий
带着息离去уйти с известием
带着好息回来вернуться с приятной новостью
покрывать (задолженность)
увольнять
распускать (служащих)
погашать (расходы)
开会时пассивный на собраниях
开发署除贫穷奖Награда за достижения в борьбе с нищетой
开工时耗量расход при старте
开除...的известие об исключении
异步асинхронные сообщения
弄到достать сведения
怀怒不таить гнев
怀怒不затаивать обиду
怀疑失了сомнение улетало
怀疑除了сомнения исчезали
怀疑型费者сомневающийся потребитель
怀疑所得息的可靠性сомневаться в достоверности полученных сведений
态度пассивно относиться
怒气что + успокоилось (或 ~ется) гнев успокаивался
性格пассивность характера
愁得иссохнуть с тоски
愁绪全тоска прошла
愉快的приятное известие
意外取~ + как отменять неожиданно
意外地~ + как пропадать неожиданно
意外地пропадать неожиданно
意外的неожиданная новость
意外的неожиданное известие
意外的неожиданная весть
意外的息使大为震惊сразить неожиданной вестью
意外的息使…大为震惊сразить неожиданной вестью
意外的息使大吃一惊поразить неожиданным известием
意外的息使…大吃一惊поразить неожиданным известием
意想不到的неожиданная весть
感光材料晕层противоореольная подслойка фотоматериала
感应加热应力снятие напряжения с помощью индукционного нагрева
感应线圈冷水耗量расход воды для охлаждения индуктора
...感情失了какое-л. чувство пропало
...感情失了какое-л. чувство исчезло
愤怒失了возмущение затихло
成为普通人的делаться развлечением простых людей
成为...的对象.сделаться чьей-л. забавой
成套航空毒消除放射性沾染装置或器械авиационный дегазационно-дезактивационный комплект
我不得不告诉您不愉快的должен вас огорчить
我们听到有关彼得罗夫的дошло до нас известие о Петрове
我们在那里得到了他去世的там застало нас известие, что он умер
我的好时光都耗在谈情说爱上了на любовь уходили мои лучшие годы
战争的уничтожение войны
战地выводить с поля боя
战地весть с поля боя
战士在灭...кто-что + ~ет бойцы уничтожают (кого-что-л.)
指令取аннулирование команды
指示индикаторный расход
指示耗量指示消耗индикаторный расход
按人口计的谷物耗量потребление хлеба на душу населения
搜集сбор сведений
亡目标легко уничтожаемая цель
化的晚饭лёгкий ужин
化的菜лёгкое блюдо
化的饮食лёгкий диета
化的饮食лёгкая диета
易于化的小吃лёгкие закуски
星标помеченные сообщения
星标избранные сообщения
星点точкой ~ами исчезнуть
合作社упразднить кооператив
最令安娜高兴的самое радостное для Анны известие
最低费预算минимальный потребительский бюджет
最低燃油耗率минимальный удельный расход топлива
最低燃油耗率状态режим наименьшего удельного расхода топлива
最受费者喜爱самый приемлемый потребителями
最后последние новости
最大максимум расхода
最新последнее сообщение
最新~ее + что последние известия
最新~ее + что последние новости
最新какие + ~я последние сведения
最新последняя новость
最新свежие новости
最终费地区конечные потребительские регионы
最近последние известия
月均费额среднемесячное потребление (в денежном выражении)
иметь сведение
~ + 动词(第三人称) весть пришла
息称по некоторым источникам, ...
有一日功名成就人争羡,抵多少买卖归来汗未и если однажды успел и слава ему образованному достанутся на зависть всем, ― то это никак не сравнить с торговлей, после которой, возвращаясь домой, не успеваешь обсохнуть от пота!
有价值的信息ценное сведение ~ая информация
有关事件的что + о ~ях вести о событиях
有关事件的что + о ~ях известие о событиях
有关姐姐结婚的известие о свадьбе сестры
有关父母的~я + о ком-чём сведения о родителях
有关访问的информация о визите
有关起义的что + 前置词 + ~ (相应格) весть о восстании
有意уничтожение сознательное
有效燃油耗率удельный эффективный расход топлива
有步骤地поэтапно ликвидировать
有步骤的поэтапная ликвидация
有源声器активный глушитель
有线проводное размагничивание
有趣的интересная справка
有趣的интересное известие
朋友告诉的~ + кого-чего сообщение друга
服装毒坑камера-яма для дегазации обмундирования
服装毒排взвод дегазации обмундирования
服装毒站станция обеззараживания одежды
服装毒站станция дегазации одежды
服装毒营батальон дегазации обмундирования
服装毒连рота дегазации обмундирования
望梅утешать себя химерой
望梅напрасные мечты
望梅утолять жажду, издали глядя на сливы
望梅утешаться мечтами
期望的желанное известие
植物对水分的потребление воды растением
植物是氮的растение — потребитель азота
模样失了образ стёрся
模样失了образ пропал
模样失了образ исчез
次氯酸钠毒净水法жавелизация (обеззараживание воды с помощью жавелевой воды)
次氯酸钠毒净水物жавелизация (обеззараживание воды с помощью жавелевой воды)
欢迎приветствовать известие
欣慰的приятные вести
уменьшать расходы
民用费品车间цех товаров народного потребления
гнев рассеялся
сердце отошло
气味запах расходится
...气氛失了какая-л. атмосфера исчезла
气象台发布的сообщение бюро погоды
флухлоралин
дезактивация
деконтаминация
обеззараживание
дегазация
处理санитарная обработка
пункт специальной обработки
дезопромывочная станция
洗刷毒站дезопромывочная станция
洗刷毒站дезинфекционно-промывочная станция
洗涤毒工具обмывочно-дегазационное средство (инструмент)
洗涤毒排обмывочно-дезинфекционный взвод
洗涤毒装置обмывочно-дезинфекционная установка
洗涤毒设备обмывочно-дезинфекционная установка
息报》газета «Известия»
息报》"Известия" (газета)
息报》扁标赛игра на приз газеты "Известия"
息报》评论员~ + чего обозреватель "Известий"
息报》驻国外记者корреспондент газеты «Известия» за рубежом
费者俱乐部》《共青团真理报》附刊"Клуб потребителей" приложение к газете "Комсомольская правда"
清淡易化饮食легко перевариваемая диета
清淡易化饮食лёгкая диета
сходить на нет
убывать
затухать
затихать
只用第三人称渐渐таять
只用第三人称渐渐растаять
渐渐失在天空таять в небе
渐渐失在空间таять в пространстве
漂白粉毒汽车автомобиль-дегазатор для хлорной извести
漂白粉毒汽车автомобиль для дегазации местности хлорной известью
漂白粉毒汽车автомашина для дегазации местности хлорной известью
漂白粉毒用汽车автомашина для дегазации местности хлорной известью
漂白粉现场毒汽车автомашина для дегазации местности хлорной известью
焦炭补充дотушивание кокса
爆炸уничтожение взрыванием
爆炸和防安全类别和等级категории и классы взрывной и пожарной безопасности
生产与费之间的关系связь между производством и потреблением
生产与费之间的相互关系矛盾соотношение 或 противоречие между производством и потреблением
生产与费平衡表баланс производства и потребления
生产与费的相互关系соотношение между производством и потреблением
生产和费是互相关联производство связано с потреблением
生产和费是互相关联的Производство связано с потреблением
生产资料和人的劳动力的потребление средств производства и рабочей силы человека
生活费品товары народного потребления
生活费支出жизненный расход потребления
生活用水耗量расход воды на хозяйственно-бытовые нужды
费生产合作社联合社губернский союз потребительских и производственных кооперативов
省军人费合作社губернское военно-потребительское общество
省军人费合作社губвпо губернское военнопотребительское общество
看法除了мнение рассеялось
真实的справедливые сведения
真正除隔阂действительное устранение перегородок
程序可去永久存储器стираемое программируемое постоянное запоминающее устройство
笑容从他脸上失了что + ~ит + с чего улыбка сошла (с его лица)
笑容失了что + ~ет улыбка пропала
笑容从他脸上улыбка покинула его лицо
笑容从脸上улыбка исчезла с лица
紧急取отменять срочно
紧急取срочная отмена
紧急断油开关火栓пожарный кран
编成的后果除队сводный отряд ликвидации последствий
老人的развлечения стариков
老师的一席话使我心中的积郁全слова учителя рассеяли тоску, скопившуюся у меня на душе
老年人靠修长城来磨时间старики коротают время, играя в маджонг
耐用费品потребительские товары длительного пользования (со сроком службы свыше 3 лет)
耗热量热耗量тепловой расход
脂肪化不良стеаторея
脉搏асфигмия
舍财небольшая потеря может уберечь от большого несчастья
营养物质在呼吸作用上的расход питательных веществ на дыхание
谈论разговаривать о известиях
负效应极效果отрицательный эффект
负责除...отвечать за уничтожение (чего-л.)
账款抵компенсировать счёт
账款抵возмещать счёт
账款抵возмещать
货流失地区район погашения грузопотоков
货物作业的车日耗量затрата вагоно-суток под грузовыми операциями
动词 + ~ (相应格) подать весть
подать весть
送来поступают сведения
送来принести сведения
送来прислать весть
适度надлежащее потребление
проговариваться
проникают сведения
доходят вести
разбалтывать
разглашать
не хранить тайну
выносить за порог
透个передать известие
逐个уничтожение по частям
逐次去未知数法способ последовательного исключения неизвестных
逐步除期период постепенного поэтапного сокращения, прекращения или ликвидации
逐步取постепенно отменять
逐渐загаснуть
逐渐гаснуть
逐渐пропадать мало-помалу
逐渐постепенно скрываться
逐渐减少постепенно таять
逐渐угаснуть
逐渐погаснуть
逐渐постепенно исчезать
逐渐сходить на нет
逐渐失波ы материи оплавления тела в потоке
逐渐失的霞光угасающая заря
逐渐исчезать постепенно
逐渐постепенно ликвидировать
передавать новости (информацию)
动词 + ~ (相应格) подать весть
подать весть
通知~ + что передавать известие
通过用户电报发出по телексу передать новости
《金融息报》"Финансовые известия" (газета)
错觉~ + 动词(第三人称) иллюзия пропадала
需要耗能量требовать расхода энергии
震动人心的потрясающая информация
霞光失了заря погасла
鸟兽害人者перевелись те птицы и звери, которые вредили людям
Showing first 500 phrases