Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一气 | без передышки |
gen. | 一气 | одинаковый |
gen. | 一气 | одним духом |
gen. | 一气 | раз |
gen. | 一气 | порыв (ветра) |
gen. | 一气 | шквал (огня) |
gen. | 一气 | клуб (дыма) |
gen. | 一气 | один приступ (боли) |
gen. | 一气 | один период времени |
gen. | 一气 | заодно |
gen. | 一气 | сердиться |
gen. | 一口气 | разом |
gen. | 一气 | гневаться |
gen. | 一气 | в один присест |
gen. | 一气之下 | дуться |
gen. | 一气之下 | сердиться |
gen. | 一气之下 | быть не в духе |
gen. | 一气之下 | быть в дурном настроении |
gen. | 一气之下 | быть в плохом настроении |
gen. | 一气之下 | со злости |
gen. | 一气之下 | в порыве гнева |
gen. | 一气儿 | заодно |
gen. | 一气儿 | гневаться |
gen. | 一气儿 | сердиться |
gen. | 一气儿 | одинаковый |
gen. | 一气儿 | в один присест |
gen. | 一气儿 | одним духом |
gen. | 一气儿 | без передышки |
gen. | 一气儿 | разом |
gen. | 一气儿写出100个俄罗斯谚语 | разом написать сто русских пословиц |
gen. | 一气儿吃完一只鸡 | разом съесть курицу |
gen. | 一气呵成 | одним махом |
gen. | 一气呵成 | проникнутый единым духом (о произведении) |
gen. | 一气呵成 | разом сочинять |
gen. | 一气呵成 | в один присест (напр. написать статью) |
gen. | 一气呵成 | сделать одним духом |
gen. | 一气呵成 | закончить одним духом |
gen. | 一气子 | без передышки |
gen. | 一气子 | одним духом |
gen. | 一丝没两气 | находиться в агонии |
gen. | 一丝没两气 | быть при последнем издыхании |
gen. | 一个鼻孔出气 | дышать в одну ноздрю (обр. в знач.: спеться, сойтись; дудеть в одну дудку; действовать заодно) |
gen. | 一副受了气的脸 | обиженное лицо |
gen. | 一副盛气凌人的架势 | с авторитетным видом |
gen. | 一口气 | на одном дыхании |
gen. | 一口气 | не переводя дыхания |
gen. | 一口气 | один вздох |
gen. | 一口气 | залпом |
gen. | 一口气 | сразу |
gen. | 一口气 | жизнь |
gen. | 一口气 | до последнего дыхания |
gen. | 一口气 | мигом |
gen. | 一口气 | одним духом |
gen. | 一口气 | единым духом |
gen. | 一口气 | за раз |
gen. | 一口气儿 | единым духом |
gen. | 一口气儿 | залпом |
gen. | 一口气儿 | мигом |
gen. | 一口气儿 | одним духом |
gen. | 一口气儿 | не переводя дыхания |
gen. | 一口气儿 | на одном дыхании |
gen. | 一口气儿 | сразу |
gen. | 一口气儿 | жизнь |
gen. | 一口气儿 | до последнего дыхания |
gen. | 一口气儿 | один вздох |
gen. | 一口气儿喝干 | выпить залпом |
gen. | 一口气全读完 | разом прочесть всё |
gen. | 一口气喝下一杯啤酒 | одним духом проглатывать стакан пива |
gen. | 一口气喝完 | одним дух выпить |
gen. | 一口气喝完一杯酒 | выпить стакан вина одним духом |
gen. | 一口气说出亚洲各国的名称 | разом назвать все страны Азии |
gen. | 一口气说完 | ~ + как выговаривать одним духом |
gen. | 一口气读一百页 | прочесть подряд сто страниц |
gen. | 一口气读完一本书 | прочесть всю книгу одним духом |
gen. | 一口气读完四卷书 | проглатывать четыре тома |
gen. | 一口气跑到家 | на одном дыхании добежал до дома |
gen. | 一周天气预报 | прогноз погоды на неделю |
gen. | 一团和气 | миролюбивый |
gen. | 一团和气 | уступчивый |
gen. | 一团和气 | тишина и покой |
gen. | 一团和气 | полная идиллия |
gen. | 一团和气 | мирное настроение |
gen. | 一团和气 | мир и согласие |
gen. | 一团和气 | хорош со всеми |
gen. | 一团和气 | тишь да гладь |
gen. | 一团和气 | доброжелательный |
gen. | 一团雾气 | клок тумана |
gen. | 一孔出气 | дышать в одну ноздрю |
gen. | 一定要跟他们置这口气 | с ними нужно это отстоять |
gen. | 一日是天气很冷的午后,我吃过午饭,坐着喝茶 | однажды во второй половине дня было очень холодно, и я съел обед и сел пить чай |
gen. | 一时喘不过气来 | захлебнуться от счастья |
gen. | 一时性毒气 | нестойкий ядовитый газ |
gen. | 一时风气 | недолговечная мода |
gen. | 一时风气 | поветрие на один час |
gen. | 一月份的天气 | погода на январь |
gen. | 一月份的天气预报 | что + на ~ прогноз погоды на январь |
gen. | 一月天气寒冷 | январь стоит холодный |
gen. | 一月的严寒天气 | январские морозы |
gen. | 一本正经的口气 | деловой тон |
gen. | 一次和二次风再生空气预热器 | регенеративный воздухоподогреватель первичного и вторичного воздуха |
gen. | 一次和二次风回转式空气预热器 | регенеративный воздухоподогреватель перв. и втор. воздуха |
gen. | 一次换气 | однократная промывка |
gen. | 一次换气 | однократный воздухообмен |
gen. | 一次空气调节器 | колонка регулирования первичного воздуха |
gen. | 一次风再生空气预热器 | регенеративный воздухоподогреватель первичного воздуха |
gen. | 一次风回转式空气预热器 | регенеративный воздухоподогреватель первичного воздуха |
gen. | 一段天然气管道 | участок газопровода |
gen. | 一段式煤气发生炉 | одностадийный газификатор угля |
gen. | 一氧化碳气 | угарный газ |
gen. | 一派节日的欢乐气氛 | Царит праздничное веселье |
gen. | 一派阔气 | дышать роскошью |
gen. | ...一点力气也没有了 | силы покинули (кого-л.) |
gen. | 一片新气象 | новая атмосфера |
gen. | 一片新气象 | новая обстановка |
gen. | 一片热气腾腾 | ~ + 谓语 подъём царит |
gen. | 一番力气 | усилие |
gen. | 一番力气 | одна сила |
gen. | 一百个大气压 | давление в 100 атмосфер |
gen. | 一百个大气压 | давление в сто атмосфере |
gen. | 一盒气味难闻的火柴 | вонючие спички |
gen. | 一看他这个和气着样子,我的紧张劲儿就减轻了一半 | только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла |
gen. | 一肚子气 | исполненный гнева |
gen. | 一肚皮气 | исполненный гнева |
gen. | 一股气 | во весь дух |
gen. | 一股气 | со всей силой |
gen. | 一股气味冲出来 | запах вырывался |
gen. | 一股儿热气 | струя горячего газа |
gen. | 一股儿热气 | струя горячего воздуха |
gen. | 一股冷气 | струя холодного воздуха |
gen. | 一股冷气钻进 | ледяной холод проник |
gen. | 一股呛人的煤气 | едкая струя газа |
gen. | 一股子勇气 | со всем мужеством |
gen. | 一股子恼气 | вспышка гнева |
gen. | 一股寒气向室内袭亲 | холод хлынул в комнату |
gen. | 一股暖气流 | тёплая струя воздуха |
gen. | 一股服暖气流扑面而来 | струи тёплого воздуха пробежали по лицу |
gen. | 一股清气 | струя чистого воздуха |
gen. | 一股清气 | струя свежего воздуха |
gen. | 一股热气 | струя горячего газа |
gen. | 一股热气 | струя горячего воздуха |
gen. | 一股热气向她袭来 | 动词(无人称) + ~ом её обдало жаром |
gen. | 一股秋天的凉气透进舱口 | прохладная струя осеннего воздуха льётся в люк |
gen. | 一股迎面来的气流 | противоположное воздушное течение |
gen. | 一脸稚气 | наивное выражение лица |
gen. | 一般大气环流模型 | модель общей циркуляции атмосферы |
gen. | 一贯的习气 | всегдашняя манера |
gen. | 一贯的朝气蓬勃 | неизменная бодрость духа |
gen. | 一躺下就气喘 | задыхаться в лежачем положении |
gen. | 一阵香气 | облако ароматов |
gen. | 一鼓作气 | первый удар барабана поднимает дух войска |
gen. | 一鼓作气 | первый удар барабана сигнал к атаке поднимает дух (в знач. рьяно взяться за что-л.; одним духом) |
gen. | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | вот почему мы его одолели |
gen. | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | у него дух иссяк, а у нас ― в избытке |
gen. | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | первый барабанный бой в лагере противника перед сражением поднял у противника дух, при втором дух у него стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк |
gen. | 一鼻子出气 | спеться |
gen. | 一鼻子出气 | дуть в одну дудку |
gen. | 一鼻子出气 | действовать заодно |
gen. | 一鼻子出气 | дышать одним носом |
gen. | 丁烷气 | газ бутан |
gen. | 七架喷气式飞机十字队形 | строй крест семёрки реактивных самолётов |
gen. | 万科尔油气田 | Ванкорское нефтегазовое месторождение |
gen. | 企业电气化 | электрификация предприятия |
gen. | 分气 | газоотделительный |
gen. | 分气 | газоотделение |
gen. | 分气凸轮角 | заострения распределительного кулачка |
gen. | 分气包 | отстойник для отделения конденсата жидкости из газа |
gen. | 分气及传动机构 | механизм газораспределения и передачи |
gen. | 分气器 | воздухоотделитель |
gen. | 分气开关转换电门 | универсальный воздухораспределительного крана |
gen. | 分气愤 | как + ~ очень сердиться |
gen. | 分气支管 | тангенциальный патрубок (компрессора) |
gen. | 分气机 | газовый сепаратор |
gen. | 分气机 | воздушный отделитель |
gen. | 分气盖 | газораспределительная крышка |
gen. | 分气管 | тангенциальный патрубок (компрессора) |
gen. | 分气系统 | система воздухораспределения |
gen. | 分气装置 | распределитель малого газа |
gen. | 分气连齿轮衬套 | направляющая толкателя двойной шестерни распределения |
gen. | 分气连齿轮轴偏心衬套 | направляющая толкателя оси двойной шестерни распределения |
gen. | 分气阀箱 | газораспределительный клапанный блок |
gen. | 分动器通气管 | сапун раздаточной коробки |
gen. | 分动器通气管卡子 | хомут сапуна раздаточной коробки |
gen. | 分区水文气象中心 | подрегиональный гидрометеорологический центр |
gen. | 分子气的冷凝 | конденсация молекулярных газов |
gen. | 分子空气泵 | молекулярный воздушный насос |
gen. | 分层燃气烘炉 | ярусная газовая печь |
gen. | 分开排气 | раздельный выпуск |
gen. | 分析天气图 | анализ синоптической карты |
gen. | 分离气流区内旋转 | прекращать зоны сорванного потока |
gen. | 分离出一些小气泡 | выделяются пузырьки воздуха |
gen. | 分节指型气囊 | баллон с сегментами |
gen. | 分解氢气 | разложить водород |
gen. | 分辨出各种气味 | различать запахи |
gen. | 分配轴配气轴 | вал газораспределения |
gen. | 切博克萨雷电气设备厂 | Чебоксарский электроаппаратный завод |
gen. | 切向气动系数 | тангенциальный коэффициент |
gen. | 切断通外油气管道 | Отрезать нефте- и газопроводы |
gen. | 包壳密封监测气体系统 | газовая система контроля герметичности оболочки (ГСКГО) |
gen. | 包括惰性气体 | в том числе инертным газом |
gen. | 吁气 | тяжело переводить дыхание |
gen. | 吁气 | вздыхать |
gen. | 吃气流 | вход в вихревой след летательного аппарата |
gen. | "吃气流"的危险 | опасность попадания в вихревой след самолёта |
gen. | 吃了很多的力气 | затратить много сил (энергии) |
gen. | 吃力地叹口气 | тяжело вздохнуть |
gen. | 吃奶力气 | всеми силами |
gen. | 吃奶力气 | со всех сил |
gen. | 吃奶的力气 | из последних сил |
gen. | 吃奶的力气 | изо всех сил |
gen. | 吃蒜煞湿气,绿豆汤可以煞暑气 | отвар зелёных бобов ― можно им уменьшить вредное влияние жары |
gen. | 吃蒜煞湿气,绿豆汤可以煞暑气 | поешь чеснока ― и ослабишь вредное влияние сырости |
gen. | 各向异性紊流大气 | анизотропно-турбулентная атмосфера атм |
gen. | 圆形储气罐 | круглый газгольдер |
gen. | 圆柱形空气分布器 | цилиндрический воздухораспределитель |
gen. | 圆筒式集气主管 | цилиндрический газосборник |
gen. | 堆压力容器排气系统 | система вентиляции корпуса реактора |
gen. | 处于心平气和的状态 | пребывать в безмятежности |
gen. | 处理废气的排风系统 | вытяжная система удаления выхлопных газов |
gen. | 备用火焰的气体 | газ дежурного факела |
gen. | 备用调气管 | резервная вентиляторная труба |
gen. | 威气 | внушительный вид |
gen. | 威气 | величавость |
gen. | 威气 | грозный вид |
gen. | 威严的语气 | властная интонация |
gen. | 威斯汀豪斯电气公司 | электрическая корпорация Вэйстингхаус |
gen. | 威远气田 | газовое месторождение Вэйюань (Сычуаньский бассейн) |
gen. | 娇气 | хрупкий |
gen. | 娇气 | нежный |
gen. | 娇气 | хрупкость |
gen. | 娇气 | изнеженность |
gen. | 娇气十足 | полненный хрупкостью |
gen. | 娇声娇气 | соблазнительный голосок |
gen. | 娇声娇气 | очаровательный голосок |
gen. | 娇里娇气的人 | нежный недотрога |
gen. | 封闭式燃气轮机 | газотурбина замкнутого цикла |
gen. | 射气勘探 | эманационная разведка |
gen. | 射气测量仪 | эманометр |
gen. | 射气疗法 | эманотерапия |
gen. | 射击的大气条件 | атмосферное условие стрельбы |
gen. | 射击的大气条件大气条件 | атмосферное условие стрельбы |
gen. | 将套内空气排除 | удалить воздух из чехол ла |
gen. | 崇尚以胖为美体现了盛唐富贵气象 | в преклонении перед полнотой проявляется дух роскоши и великолепия, царивший в золотой век эпохи Тан |
gen. | 市侩习气 | мещанство |
gen. | 市充气站 | городская станция аэрации |
gen. | 市民气 | филистерство |
gen. | 市民气 | мещанство |
gen. | 布气 | излечивать дыханием (дуновением) |
gen. | 布气 | дуновение |
gen. | 布气 | дуть (о ветре) |
gen. | 布格电气石 | бюргерит |
gen. | 布氏空气制冷系统 | система бутстрэп |
gen. | 布袋式滤气器 | матерчатый рукавный фильтр |
gen. | 帅气 | высокого роста |
gen. | 帅气 | привлекательный (о мужчине) |
gen. | 帅气 | очень красивый (о молодом мужчине) |
gen. | 帅气 | красивый |
gen. | 开气 | разрез (на одежде) |
gen. | 开气儿 | разрез (на одежде) |
gen. | 开气力 | развить скорость |
gen. | 开气孔率 | показатель открытой пористости |
gen. | 开发气田 | разрабатывать газовое месторождение |
gen. | 开口式燃气轮机 | газотурбина открытого цикла |
gen. | 开口式燃气轮机车 | газотурбовоз открытого цикла |
gen. | 开始电气化 | начать электрификацию |
gen. | 开敞式电气设备 | электрооборудование открытого типа |
gen. | 开斗气车 | агрессивный стиль езды |
gen. | 开水有...气味 | кипяток имеет какой-л. запах |
gen. | 开玩笑的口气 | шутливый тон |
gen. | 开着气窗睡觉 | спать при открытой форточке |
gen. | 开缝式排气装置 | вентиляционный щелевой отсос |
gen. | 开舱门用气压传动筒 | пневмоцилиндр открытия створок |
gen. | 开路循环式燃气轮机 | газотурбина открытого цикла |
gen. | 开采气田 | эксплуатация газовых залежей |
gen. | 开采天然气 | добывать природный газ |
gen. | 开隙式煤气加热炉 | нагревательная щелевая газовая печь |
gen. | 开风气 | просвещать |
gen. | 开风气 | открывать путь к прогрессу |
gen. | 异气 | некитайский дух |
gen. | 异气 | чуждая атмосфера |
gen. | 异气 | чужой дух |
gen. | 异乎寻常的气魄 | особый размах |
gen. | 异地气体 | аллохтонные газы |
gen. | 异常气愤 | страшное возмущение |
gen. | 异常天气 | необычная погода |
gen. | 异常客气地 | необычайно вежливо |
gen. | 异香异气 | необычайное благоухание |
gen. | 异香异气 | необыкновенно душистый |
gen. | 异香异气 | дивный аромат |
gen. | 弄性尚气 | заносчивый |
gen. | 弄性尚气 | вспыльчивый (о человеке) |
gen. | 弄性尚气 | строптивый |
gen. | 怀疑的气氛 | атмосфера подозрительности |
gen. | 怀疑...的勇气 | сомневаться в мужестве (кого-чего-л.) |
gen. | 怀疑的语气 | подозрительный тон |
gen. | 怀疑的语气 | скептический тон |
gen. | 怄气 | надуваться |
gen. | 怄气 | возмущаться |
gen. | 怄气 | раздражаться |
gen. | 怄闲气 | рассердиться понапрасну |
gen. | 怄闲气 | вспылить понапрасну |
gen. | 怄闲气 | без причины ходить надутым |
gen. | 怄闲气 | зря надуваться (злиться) |
gen. | 持续性吸气 | патологическое дыхание с удлинённым вдохом |
gen. | 持续的严寒天气 | постоянные морозы |
gen. | 指望电气化 | рассчитывать на электрификацию |
gen. | 指望"碰运气" | рассчитывать на "авось" |
gen. | 指示联系语气词 | указательная частица-связка |
gen. | 指示语气词 | указательная частица |
gen. | 指责社会风气 | осуждать общественные нравы |
gen. | 最令人气愤 | как + ~ больше всего возмущать |
gen. | 最低气压 | минимум атмосферного давления |
gen. | 最低层大气 | приземный слой атмосферы |
gen. | 最低层大气 | самый низкий слой атмосферы |
gen. | 最佳人气奖 | приз зрительских симпатий |
gen. | 最具人气奖 | приз зрительских симпатий |
gen. | 最具人气奖 | награда за популярность |
gen. | 最具人气的美食 | самое популярное лакомство |
gen. | 最后一口气 | последний вздох |
gen. | 最大可信事故的环室排气处理系统 | кольцевая система обработки сбросного воздуха для максимальной проектной аварии |
gen. | 最小气体偏心装置 | эксцентрик минимального газа |
gen. | 最小可测漏气 | минимально обнаруживаемое натекание |
gen. | 最底气压 | барический минимум |
gen. | 最近常闹天气,出门在外须格外保重。 | Последние дни погода все время меняется, выходя из дома, надо особенно остерегаться |
gen. | 最高气温 | максимальная температура воздуха |
gen. | 最高层大气 | самые высокие слои атмосферы |
gen. | 栅元型空气洗涤器 | воздухоочиститель ячеистого типа |
gen. | 栅格遮拦排气孔 | зарешечённое отверстие для выхода воздуха |
gen. | 洁净的空气 | прозрачный воздух |
gen. | 洁净空气 | чистый воздух |
gen. | 清气 | чистый воздух |
gen. | 清气 | свежий воздух |
gen. | 清净空气 | чистый воздух |
gen. | 清净空气新鲜空气 | чистый воздух |
gen. | 清凉气息充满 | прохлада заполняет |
gen. | 清新爽人的空气 | живительный воздух |
gen. | 清新的空气 | свежий воздух |
gen. | 清新的空气 | прозрачный воздух |
gen. | 清新的空气 | ядрёный воздух |
gen. | 清新的空气送爽 | чистый воздух веет |
gen. | 清新空气 | свежесть |
gen. | 清暑益气汤 | Цин-шу-и-ци-тан (成分:西洋参、西瓜翠衣、莲梗、黄连、石斛、麦冬、竹叶、知母、甘草、粳米。主治:暑热伤气、津证。证见高热、口渴、烦躁多汗、苔黄白而干、脉虚数无力等, отвар для очищения от летнего зноя и подкрепления Ци. Показания: истощение Ци и Цзинь- жидкости летним зноем, симптомами которого являются высокая температура, жажда, дисфория, обильное потоотделение, жёлтый сухой налёт языка, слабый и учащённый пульс) |
gen. | 清洁的空气 | какой + ~ чистый воздух |
gen. | 清洁的空气 | чистый воздух |
gen. | 清洁空气 | чистый воздух |
gen. | 清洁空气倡议 | Инициатива по обеспечению чистоты воздуха |
gen. | 清澈的空气 | ясный воздух |
gen. | 清除废气 | удаление отработавших газов |
gen. | 清香的空气 | благовонный воздух |
gen. | 漂浮自动无线电气象站 | дрейфующая автоматическая радиометеорологическая станция |
gen. | 爆呜气 | гремучий газ |
gen. | 爆炸气体 | гремучий газ |
gen. | 爆炸性气 | гремучий газ |
gen. | 爆炸性气体 | рудничный газ |
gen. | 爆炸性气体 | гремучий газ |
gen. | 爆炸性气体混合物 | гремучая газовая смесь |
gen. | 爆炸性气体环境 | взрывоопасная газовая среда |
gen. | 爆炸性空气 | гремучий воздух |
gen. | 爆炸性空气 | взрывчатый воздух |
gen. | 爆炸点空气密度 | плотность воздуха в точке взрыва |
gen. | 爆炸物蒸气探测 | обнаружение паров взрывчатых веществ |
gen. | 爆炸的气浪 | взрывная волна |
gen. | 爆炸震动了空气 | взрыв сотряс воздух |
gen. | 爆轰气 | гремучий газ |
gen. | 球床高温气冷反应堆 | высокотемпературный реактор с насыпной активной зоной |
gen. | 球床高温气冷反应堆 | высокотемпературный газоохлаждаемый реактор с шаровой засыпкой |
gen. | 球床高温气冷堆 | высокотемпературный реактор с насыпной активной зоной |
gen. | 球床高温气冷堆 | высокотемпературный с шаровой засыпкой |
gen. | 球形气体储罐 | шарообразный газгольдер |
gen. | 球形冷气瓶 | воздушный баллон |
gen. | 球形空气分配器 | сферический воздухораспределитель |
gen. | 球形舱液化甲烷气船 | танкер-метановоз со сферическими танками |
gen. | 球形贮气柜 | сферическое газохранилище |
gen. | 球打足了气 | ~ + 动词(第三人称) мяч надулся |
gen. | 球状氧气瓶 | кислородный баллон шаровой |
gen. | 球面压缩空气瓶 | сферический баллон со сжатым воздухом |
gen. | 理气 | рассудок и сила |
gen. | 理气 | замысел и исполнение |
gen. | 理气 | арго гадателей гадатель-астролог |
gen. | 理气 | духовное и материальное начала (в сунском неоконфуцианстве) |
gen. | 理气 | упорядочивать дыхание |
gen. | 理气宽中 | урегулирование Ци и облегчение депрессии |
gen. | 理想气体定律 | закон совершенного газа |
gen. | 理想气候 | гипотетический климат |
gen. | 理想气候 | расчётный климат |
gen. | 理想气候 | идеальный климат |
gen. | 理直气壮 | аргументированно и с сознанием своей правоты |
gen. | 理直气壮 | уверенно и смело |
gen. | 理直气壮地说 | полным голосом сказать |
gen. | 理论排气速度 | теоретическая скорость истечения продуктов горения |
gen. | 理论空气量 | теоретическое количество воздуха для горения |
gen. | 理论需要空气量 | стехнометрический коэффициент смеси |
gen. | 砂的透气性 | газопроницаемость песка |
gen. | 礁块油气藏 | биогермные залежи нефти и газа |
gen. | 稀有气体激元激光器 | эксимерный лазер на инертном газе |
gen. | 稀薄气体力学实验室 | лаборатория механики разреженных газов |
gen. | 稀薄气体流动特性研究 | углублять течений разрежённого газа |
gen. | 稀薄气体稀疏气体 | разреженный газ |
gen. | 稀薄的空气 | жидкий воздух |
gen. | 老气 | патриархальный |
gen. | 老气 | строгий |
gen. | 老气 | сложившийся характер |
gen. | 老气 | старомодный |
gen. | 老气 | выдержанный (напр. стиль) |
gen. | 老气 | опытный |
gen. | 老气 | сноровистый |
gen. | 老气 | серьёзный |
gen. | 老气 | степенный |
gen. | 老气 | солидный |
gen. | 老气 | сильная воля |
gen. | 老气横秋 | состарившийся |
gen. | 老气横秋 | стариковский |
gen. | 老气横秋 | старческий |
gen. | 老气横秋 | старикан |
gen. | 老气横秋 | старьё |
gen. | 老气横秋 | важничать |
gen. | 老人稍有一口气儿 | Старик едва жив |
gen. | 老声老气 | сиплый голос |
gen. | 老声老气 | старческий голос |
gen. | 老年性慢性支气管炎 | старческий хронический бронхит |
gen. | 老年慢性气管炎 | хронический старческий трахит |
gen. | 老年慢性气管炎 | хроническое старческое воспаление бронхов |
gen. | 老年肺气肿 | старческая эмфизема |
gen. | 老是唉声叹气 | ~ + 动词 вечно вздыхать |
gen. | 老爷式的傲气 | барская спесь |
gen. | 老爷的怒气 | барский гнев |
gen. | 老脾气 | врождённый характер |
gen. | 老虎皮气吹 | спринцовка |
gen. | 老虎皮气吹 | клизма |
gen. | 老虎皮吹气球 | спринцовка |
gen. | 老虎皮吹气球 | клизма |
gen. | 老鼠掉进醋缸——一身酸气 | мышь упала в бутыль с уксусом - всё тело пропахло |
gen. | 考虑气动弹性的结构最优化 | оптимизация конструкций с учётом аэроупругости |
gen. | 脂环族环气树脂 | алициклический эпоксид |
gen. | 脂粉气 | женственный |
gen. | 脂粉气 | женственность |
gen. | 蜂窝式电气滤尘器 | сотовый электрофильтр |
gen. | 蜂蜜的气味 | запах мёда |
gen. | 蜃气 | мираж |
gen. | 蜃气楼 | мираж |
gen. | 调压继气器 | воздушное реле для регулирования давления |
gen. | 调变气流扬声器 | пневматический двойной сдвоенный |
gen. | 调温喷气电熨斗 | электроутюг с терморегулятором и паром |
gen. | 调节气候 | регулировать климат |
gen. | 调节气氛 | смягчать атмосферу (в кругу общения) |
gen. | 调节后的座舱空气 | кондиционированный кабинный воздух |
gen. | 调节的空气 | кондиционированный воздух |
gen. | 调节空气 | кондиционирование воздуха |
gen. | 调节系统电气部分 | электрическая часть системы регулирования |
gen. | 调车电气传动内燃机车 | ТЭМ маневровый тепловоз с электропередачей |
gen. | 送煤气 | пускать газ |
gen. | 送气管 | воздухопровод (进气管) |
gen. | 送气辅音 | аспирированные согласные |
gen. | 送气阀 | клапан вытеснения |
gen. | 送气面罩 | маска с подачей воздуха |
gen. | 送气鼓风 | нагнетать воздух |
gen. | 送供应煤气 | подавать газ |
gen. | 送口气 | перевести дух |
gen. | 送口气 | отдохнуть |
gen. | 送口气 | почувствовать облегчение |
gen. | 送口气 | вздохнуть с облегчением |
gen. | 送寒气 | прогонять холода (холодную погоду) |
gen. | 送燃气机 | газовый вентилятор |
gen. | 适于飞行的天气 | лётная погода |
gen. | 适宜的气温 | благоприятная температура |
gen. | 适应...气候 | приспособиться к какому-л. климату |
gen. | 适应气候 | привыкать к климату |
gen. | 适应气候 | приспосабливаться к климату |
gen. | 适应气候 | ~ + к чему приспособление к климату |
gen. | 适应气候 | приспособляться к климату |
gen. | 适应气候 | привыкнуть к климату |
gen. | 适应气候 | приспособление к климату |
gen. | 适应热带气候条件的材料 | тропикостойкие материалы |
gen. | 适度的热气 | умеренный жар |
gen. | 适用于胶条式中空玻璃的充气作业 | пригоден для наполнения стеклопакетов, применяющих герметизирующую ленту, инертным газом |
gen. | 逃逸气体 | просачивающийся газ |
gen. | 逆气旋 | антициклон |
gen. | 逆气流凸阶 | уступ, обращённый против потока |
gen. | 逆来顺受的语气 | приниженный тон |
gen. | 锁气器式挡板 | шлагбаум |
gen. | 锂电气石 | эльбаит |
gen. | 锅炉气压计 | котельный манометр |
gen. | 锅炉中气流脉动 | пульсация потока в парогенераторе |
gen. | 锅炉烟气 | котельный дымовой газ |
gen. | 锅炉空气动力计算 | аэродинамический расчёт котла |
gen. | 锅里冒着热气 | пар идёт из котла |
gen. | 锅里蒸发岀来的热气 | пар из котла |
gen. | 阀门气动机具 | пневмоаппарат в пневмоприводе |
gen. | 阀门不送气水 | ~ + 谓语 клапан не пропускает воздуха 或 воды |
gen. | 阀门式气化器 | карбюратор с клапаном |
gen. | 阀门式气化器 | карбюратор с задвижкой |
gen. | 阀门摇臂滑轮气门摇臂滑轮 | ролик клапанного коромысла |
gen. | 需气生活 | аэробиос |
gen. | 需气的 | аэробный |
gen. | 需用供气重量需要供气重量 | потребная весовая подача воздуха |
gen. | 需用供气量需要供气量 | потребная подача воздуха |
gen. | 需要供气重量 | потребная весовая подача воздуха |
gen. | 需要供气量 | потребная подача воздуха |
gen. | 需要新鲜空气 | нуждаться в свежем воздухе |
gen. | 需要暖和的气候 | требовать тёплого климата |
gen. | 需要花很大的力气 | требовать большого труда |