Chinese | Russian |
不复殷礼 | не оставлять в силе ритуал Иньской эпохи |
不复殷礼 | не оставлять в силе этикет Иньской эпохи |
丰绅殷德 | Фэншэнь Иньдэ (1775-1810 гг., китайский сановник, сын Хэшэня см. 和珅) |
主人的殷勤周到 | внимательность хозяина |
主人的殷勤好客 | радушие хозяина |
乔殷勤,佯动问 | притворная чуткость и показная заинтересованность |
乡邑殷赈 | деревни и города процветали и богатели |
他殷勤好客,和蔼可亲,四近闻名 | он славился во всей округе гостеприимством и радушием |
令人怀疑的殷勤 | подозрительная любезность |
以殷仲春 | по этому можно точно определить средний месяц весны |
借使秦王计上世之事,并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 | если бы, предположим, Циньский ван учёл дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться |
单机殷麦曼 | иммельман, выполняемый в одиночку |
厥既命庶,庶殷丕作 | когда же он дал свой приказ этим толпам, все иньцы взялись за работу с охотой |
反殷麦曼 | обратная полупетля Нестерова с переворотом |
发现殷勤 | подмечать внимательность |
向女人献殷勤 | ухаживать за женщиной |
向女人献殷勤 | заниматься волокитством |
向女同事献殷勤 | ухаживать за сослуживицей |
向女士们献殷勤 | прислуживать дамам |
向姑娘献殷勤 | ~ + за кем ухаживать за девушкой |
向姑娘献殷勤 | ухаживать за девушкой |
向未婚妻献殷勤 | ухаживать за невестой |
向...献殷勤动 | льстить кому-л. своим вниманием |
向...百般献殷勤 | виться вьюном вокруг (кого-л.) |
向...百般献殷勤 | виться вьюном около (кого-л.) |
君人者,务在殷民阜财 | долг совершенного государя в том, чтобы обеспечивать рост населения и приумножать богатства страны |
周因于殷礼 | Чжоуское царство следовало Иньскому регламенту |
周见殷之乱,而遽为政 | когда чжоусцы заметили смуты у иньцев, то поспешили взяться за управление государством |
在首长面前献殷勤 | юлить перед начальником |
夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗 | государи династии Ся брали для обсадки алтарей земли сосну, иньцы пользовались кипарисом, чжоусцы же употребляют каштан |
夏殷 | Ся и Инь (первые династии Китая) |
夏殷周三代共之 | это было одинаково при всех трёх династиях ― Ся, Инь и Чжоу |
大献殷勤 | делать все, чтобы угодить (кому-л.) |
天毒降jiàng灾荒殷邦 | небо в гневе ниспослало бедствия и уничтожило царство династию Инь |
女主人应对所有的客人同样殷勤周到 | хозяйка должна быть одинаково внимательна ко всем гостям |
女大学生们以他的殷勤礼貌为例 | студентки ставили его предупредительность и вежливость в пример многим своим товарищам |
定积钢殷钢 | инварная сталь |
对...不予殷勤接待 | отказывать кому-л. в хлебе и соли |
对主人殷勤 | предупредительный к хозяину |
对主人殷勤的 | предупредительный к хозяину |
对...女人献殷勤 | ухаживать за какой-л. женщиной |
希望得到...殷勤款待 | претендовать на чью-л. любезность |
开玩笑地对她献殷勤 | шутливо ухаживать за ней |
异常殷勤的 | необычайно внимательный |
情意甚殷 | чувства, мысли весьма глубоки |
情殷 | чувства глубоки |
愉殷 | восторг |
愉殷 | радость, бьющая через край |
戎殷 | мощная держава Инь |
戎殷 | идти в карательный поход против тирана из династии Инь |
戎殷 | мощная династия Инь |
投殷之后于宋 | отправить потомков дома Инь в княжество Сун |
招待很殷勤 | приём любезен |
招待甚殷 | принимать кого-л. очень приветливо |
挞彼殷武 | иньский У-дин был воинственно смел |
挞彼殷武 | стремителен был иньский царь У-дин |
无事献殷勤非奸即盗 | не стоит ждать ничего хорошего если угождают или льстят без причины (близко по смыслу с см. 黄鼠狼给鸡拜年) |
明显的殷勤 | видимая предупредительность |
有殷事则之君所 | когда бывает торжественная церемония, надо идти в резиденцию государя |
期望受到殷勤接待 | рассчитывать на гостеприимство |
朱殷 | багровый |
朱殷 | темно-красный |
朱殷 | бордо (цвет) |
极为殷動的 | весьма сладкий |
柳亸莺娇花复殷 | свесились ветви ивы, иволга так миловидна, вновь распустились цветы |
格外殷勤 | исключительно гостеприимный |
武王使人候殷 | У-ван послал людей следить за иньцами |
殷乃引考 | да продлят люди иньские свой век до глубокой старости |
殷之未丧师 | массы, не отвернувшиеся от династии Инь |
殷之未丧师 | толпы, не отвернувшиеся от династии Инь |
殷事 | важное дело |
殷事 | торжественная церемония (напр.. жертвоприношения в новолуние и полнолуние) |
殷人 | люди Иньской эпохи |
殷人 | иньцы |
殷人之时民耕七十亩田,其助公家则七亩而已 | в Иньскую эпоху простолюдин обрабатывал 70 му земли и при этом только 7 му в порядке трудовой повинности на общественном поле |
殷人尚白 | иньцы предпочитали белый цвет |
殷人贵富 | иньцы высоко ценили потомственное содержание (кормление) |
殷代 | династия Инь (1600 до н. э. по 1027 до н. э.) |
殷代王陵 | усыпальница периода династии Инь |
殷众 | огромный (о населении, людях) |
殷众 | многочисленный |
殷其雷 | грохочет этот гром! |
殷其雷 | грохочет этот гром (! 诗经召南的篇名。共三章。根据诗序:「殷其雷,劝以义也。」或亦指妇人怀念征夫之诗。首章二句为:「殷其靁,在南山之阳。」殷,雷声。) |
殷其雷,在南山之阳 | раскатист этот гром на южном склоне гор Наньшань! |
殷切 | сильный |
殷切 | искренне |
殷切 | от души |
殷切 | убедительный |
殷切 | настоятельный (напр. о просьбе) |
殷切 | усердный |
殷切期待 | с нетерпением ждать |
殷切期待您的佳音 | с нетерпением жду добрых вестей от Вас |
殷切期待您的回信 | с нетерпением жду Вашего ответа |
殷切的希望 | большие надежды |
殷切盼望的目的 | вожделенная цель |
殷勤 | прилежный |
殷勤 | рьяный |
殷勤 | старательный |
殷勤 | любезный |
殷勤 | заботливый |
殷勤 | радушный |
殷勤 | трудолюбивый |
殷勤 | весьма усердный |
殷勤 | внимательный |
殷勤亲切的主人 | любезный хозяин |
殷勤周到的主人 | внимательный хозяин |
殷勤地介绍 | любезно показывать |
殷勤地伸出手 | ~ (+ руку) + как протягивать радушно |
殷勤地对待 | приветливо встречать |
殷勤地欢迎 | с услужливой готовностью приветствовать |
殷勤地欢迎 | как + ~ приветливо встречать |
殷勤地端上 | любезно подносить |
殷勤地迎接顾客 | 动词 + ~ (相应格) встречать покупателя приветливо |
殷勤地递上 | подавать услужливо |
殷勤地递给 | ~ + как протягивать любезно |
殷勤好客 | широкое хлебосольство |
转殷勤好客 | хлеб-соль |
殷勤好客的主人 | радушный хозяин |
殷勤对待 | обходиться гостеприимно |
殷勤待客 | внимательный к гостям |
殷勤待客的服务员 | внимательный официант |
殷勤招待客人 | окружить гостя вниманием |
殷勤接待 | радушный приём |
殷勤接待 | радушная встреча |
殷勤接待 | оказать радушный приём |
殷勤接待 | любезно принимать |
殷勤接待 | оказать тёплый приём |
殷勤款待 | радушный приём |
殷勤的同义 заботливый, чуткий | внимательный |
殷勤的同义 радушный, приветливый | гостеприимный |
殷勤的 | любезный |
殷勤的女主人 | гостеприимный хозяин (或 ~ая хозяйка) |
殷勤的丈夫 | какой + ~ внимательный муж |
殷勤的主人 | приветливый хозяин |
殷勤的主人 | радушный хозяин |
殷勤的主人 | заботливый хозяин |
殷勤的女主人 | внимательная хозяйка |
殷勤的微笑 | приветливая улыбка |
殷勤的态度 | предупредительное отношение |
殷勤的招待 | любезный приём |
殷勤的接待 | внимательный приём |
殷勤的接待 | гостеприимный приём |
殷勤的接待 | радушный приём |
殷勤的迎接 | гостеприимная встреча |
殷勤的邀请 | любезное приглашение |
殷勤邀请 | любезно приглашать |
殷历 | по иньскому летосчислению |
殷历 | иньский календарь |
殷周 | эпохи Инь—Чжоу (XV-III вв. до н. э.) |
殷商 | богатый купец |
殷商 | династия Инь (иньский период дин. Шан, 1401-1122 гг. до н.э.) |
殷坑阶 | ярус Инкэн (нижний триас Китая) |
殷墟 | иньские руины |
殷墟 | развалины столицы Инь (в пров. Хэнань у г. Аньяна; Всемирное наследие ЮНЕСКО) |
殷墟 | Иньсюй |
殷墟书契 | иньские надписи (на костях и черепаховых щитах) |
殷墟卜辞 | гадательные надписи (на костях и черепашьих панцирях XV–XII вв. до н.э.) |
殷墟文字 | "иньские письмена" |
殷墟文字 | иньские письмена |
殷墟文字 | "надписи из иньской столицы" |
殷墟甲骨 | гадательные надписи из Инь-Сюя |
殷大 | великий |
殷大 | громадный |
殷大 | огромный |
殷夫 | Инь Фу (1909 — 1931, китайский писатель и поэт) |
殷奉 | быть трудолюбивым |
殷奉 | выслуживаться перед (кем-л.) |
殷奉 | быть старательным |
殷奉 | быть внимательным |
殷契 | письмена на костях и черепашьих панцирях (XV-XIIвв. до н.э.) |
殷契 | иньское письмо |
殷始咎周 | Иньский двор тогда возненавидел дом Чжоу |
殷宝莹 | Инь Баоин (1985, китайская актриса) |
殷实 | в достатке |
殷实 | состоятельный |
殷实 | богатый |
殷实 | зажиточный |
殷实 | обеспеченный |
殷实 | полный |
殷室 | род Инь (одно из древних названий династии Шан) |
殷富 | жить богато |
殷富 | процветать |
殷富 | в полном достатке |
殷富 | зажиточный |
殷富 | богатый |
殷富之人 | человек в полном достатке |
殷强 | зажиточный и могущественный |
殷强 | богатый и могущественный |
殷忧 | в скорби (отчаянии) |
殷忧 | глубокая скорбь |
殷户 | богатая семья |
殷户 | процветающая семья |
殷户 | богатый двор |
殷户 | состоятельный человек |
殷户 | богач |
殷户 | богатый дом |
殷拳 | тёплый |
殷拳 | от всего сердца |
殷拳 | искренний |
殷拳 | радушно |
殷拳 | тепло |
殷拳 | радушно принимать |
"殷斯托尔夫"钻头 | бур Инсторфа |
殷旷 | заброшенный |
殷旷 | в запустении |
殷旷 | запущенный |
殷格生矿 | ингерсонит |
殷桃 | Инь Тао (1979 г.р., китайская актриса) |
殷正 | календарь династии Инь |
殷正 | Новый год по иньскому календарю (с I/XII лунного месяца) |
殷殷 | скорбный |
殷殷 | внимательный |
殷殷 | усердный |
殷殷 | грохочущий |
殷殷 | грохотать |
殷殷 | греметь |
殷殷 | гремящий |
殷殷 | рьяный |
殷殷 | заботливый |
殷殷 | грустный |
殷殷 | многочисленный |
殷殷 | полный |
殷殷 | обильный |
殷殷 | цветущий |
殷民 | богатые люди |
殷民 | люди периода Инь (殷) |
殷民 | богатый народ |
殷民 | обогащать народ |
殷民阜财 | обогащать народ и копить огромные богатства |
殷汤王 | Иньский царь Чэн Тан |
殷满 | во множестве |
殷满 | полный |
殷满 | многочисленный |
殷然 | много |
殷然 | во множестве |
殷然 | многочисленный |
殷王 | князь династии Инь |
殷王室 | царствующий дом Инь |
殷王禁卫兵士 | личная охрана правителя царства Инь |
殷璠 | Инь Фань (литературовед, критик) |
殷盘庚 | иньский царь Паньгэн (1401–1374 гг. до н.э.) |
殷盘庚 | иньский царь Пань (1401–1374 гг. до н.э.) |
殷盛 | быть богатым |
殷盛 | процветать |
殷盛 | процветающий |
殷盛 | обильный |
殷盛 | богатый |
殷盼 | большие надежды |
殷眺 | посылать посла вместо себя на очередную аудиенцию к императору (о князьях) |
殷礼 | жертвоприношения эпохи Инь |
殷礼 | обильные жертвы |
殷礼吾能言之,宋不足征也,文献不足故也 | я могу говорить об этикете династии Инь, но в Сун не могут подтвердить мои слова, - причина этому - нехватка письменных источников |
殷祭 | большое жертвоприношение предкам (совершавшееся раз в пять лет) |
殷禘 | большое жертвоприношение основателю династии |
殷秀梅 | Инь Сюмэй (1956 г.р., китайская певица) |
殷积 | во множестве скопляться |
殷繁 | во множестве |
殷繁 | обильно |
殷繁 | много |
殷红 | тёмно-красный |
殷红 | бордо (цвет) |
殷红的苹果 | румяное яблоко |
殷纣王 | Инь Чжоу-ван (последний государь династии Инь см. 殷 был свирепым тираном) |
殷给 | быть в довольстве |
殷给 | состоятельный |
殷给 | жить зажиточно |
殷给 | богатый |
殷聘 | посылать посла с визитом вежливости и обмениваться подарками (о князьях) |
殷色 | бордо |
殷色 | вишнёвый цвет |
殷荐 | совершать жертвоприношения под торжественную музыку |
殷袭夏礼 | династия Инь переняла ритуал эпохи Ся |
殷赈 | многочисленный |
殷赈 | во множестве |
殷赈 | обильный |
殷赈 | процветающий |
殷足 | состоятельный |
殷足 | жить в достатке |
殷足 | богатый |
殷轸 | обильный |
殷轸 | во множестве |
殷轸 | многочисленный |
殷辚 | во множестве |
殷辚 | многочисленный |
殷辚 | очень много |
殷辚 | грохот многочисленных колесниц |
殷逆汝耕 | предатель Инь Жу-гэн |
殷鉴 | предостережение для Инь (падение миф. дин. Ся; образн. в знач. предостережение, урок) |
殷鉴不远 | служить уроком |
殷鉴不远 | служить предостережением |
殷鉴不远 | за предостережением для Инь ходить недалеко (конец династии Ся — это начало дин. Инь) |
殷钢线标度 | шкала инварной проволоки |
殷门 | Инь-Мень |
殷阜 | расцветать |
殷阜 | богатый |
殷阜 | бурно множиться |
殷阜 | обильный |
殷雷 | грохот |
殷雷 | сильный гром |
殷需 | живое требование |
殷顽 | непокорённые иньцы (оставшиеся непокорными чжоуским завоевателям жители царства Инь) |
殷麦曼 | Иммельман |
殷麦曼滚转 | иммельманский переворот Иммельмана |
殷麦曼转弯 | иммельман |
殷麦曼转弯 | полупетля Нестерова с переворотом |
汝劼毖殷献臣 | настоятельно предупредите достойных иньских сановников... |
海峡咫尺,殷殷相望 | от берега до берега Тайваньского пролива рукой подать, и люди с надеждой смотрят друг на друга |
溉田倍多,人以殷富 | орошаемых полей стало вдвое больше, и народ от этого стал жить лучше и богаче |
爱向妇女献殷勤的人 | дамский кавалер |
爱向妇女献殷勤的人 | дамский любезник |
爱向妇女献殷勤的人 | дамский угодник |
特别殷勤 | особенно любезно |
特别殷勤 | особенно гостеприимный |
特别殷勤的 | ~ + какой особенно любезный |
特另殷勤 | особенная любезность |
献殷勤 | угождать |
对女性献殷勤 | ухаживать |
献殷勤 | ухаживать |
献殷勤 | любезничать |
献殷勤 | льстить |
献殷勤 | делать комплименты |
献殷勤 | оказывать внимание |
甚殷 | сердечно |
甚殷 | от всего сердца |
甚殷 | искренне |
甚殷 | со всей искренностью |
碰上一位主人殷勤好客 | кто + ~пался + какой хозяин попался радушный |
胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». | Цзяо-гэ спросил: «Когда дойдёшь?» |
胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». | У-ван ответил: «Дойду в день, что под знаками цзя-цзы» |
胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». | У-ван ответил: «Иду на Инь» |
胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». | Цзяо-гэ встретил У-вана на реке Вэй и спросил его: «Куда направляешься, правитель Запада?» |
自殷以前诸侯不可得而谱 | местных князей от эпохи Инь и раньше в систему свести невозможно |
表现出殷勤 | проявить радушие |
表面殷勤 | внешняя любезность |
《论语‧泰伯》:“三分天下有其二,以服事殷。” | Из трёх частей Поднебесной имея две, на услужение Инь (о Вэнь-ване) |
过分殷勤的 | слишком любезный |
过分的殷勤 | излишнее внимание |
迫使假献殷勤 | вынуждать к притворной любезности |
邻座人的殷勤 | любезность соседа |
霞光殷红一片 | багрянец зари |
非常殷勤 | как + ~ очень любезный |