Chinese | Russian |
三起案件 | три инцидента |
三起案件 | три дела |
上诉案件 | дело, находящееся в апелляционном, кассационном или надзорном производстве (поступившее или рассматриваемое по апелляционной, кассационной или надзорной жалобе, представлении) |
不偏不倚地审理案件 | беспристрастно вести слушание дел |
丑闻案件 | скандальный процесс |
二审案件 | дело, подвергаемое переследствию |
人事案件 | досье |
人事案件 | личные дела |
人民法院劳动案件庭 | трудсуд сессия народного суда по трудовым делам |
从案件申脱身 | вырываться из дела |
依照手续办起案件来 | дать направление делу |
侦查中的案件 | подследственное дело |
侦破重大刑事案件 | раскрыть серьёзное дело (преступление) |
入室抢劫案件 | дело о грабеже в частной квартире |
入屋抢劫案件 | дело о грабеже в частной квартире |
兼并案件 | дело аннексии |
分庭审理案件 | рассмотрение дела в раздельных заседаниях |
刑事案件 | коллегия по уголовным делам |
刑事案件 | криминальный случай |
刑事案件信息系统 | система информирования о правонарушениях |
刑事案件新闻 | уголовная хроника |
刑事辩护案件 | уголовное защитное дело |
办理案件 | ведение дела |
办理案件 | вести дело |
区域方案文件 | документ по региональной программе |
受理案件 | принимать к производству дело |
受理之案件 | дело, принятое к рассмотрению |
合同文件草案的研究工作 | изучение проектов контрактных документов |
周到审理案件 | всесторонний разбор дела |
国家赔偿案件 | дело о компенсации государства |
国际绑架案件 | международное похищения людей |
在法庭审理案件 | разбирать дело в суде |
坚持重新审理案件 | настаивать на пересмотре дела |
备审案件目录表 | реестр |
备审案件目录表 | книга судебных решений и приговоров |
备审案件目录表 | книга записей |
复杂的案件 | запутанное дело (например, уголовное) |
复杂的案件 | сложное дело |
审执结案件 | рассматривать судебные дела и исполнять решения по ним |
审理案件 | разбор дела |
审理案件 | рассмотреть дело |
审理精神错乱案件的法官 | судья по делам о душевнобольных |
审理诉讼案件 | разбирать судебное дело |
审结案件 | закончить рассмотрение дела |
对案件作出了有利于...的判决 | решать дело в чью-л. пользу |
对...案件的判决 | приговор по делу (кого-чего-л., 书) |
将案件交法庭审理 | взнести дело на рассмотрение суда |
将案件提交仲裁 | передача дела в арбитраж |
将案件提交调查 | направлять дело на расследование |
将案件移交仲裁处理 | предавать дело в арбитраж |
...将进行案件的审理 | рассмотрение дела состоится |
小刑事案件 | мелкие уголовные дела |
少年犯罪案件 | несовершеннолетнее преступление |
尼古拉耶夫案件的诉讼程序 | процесс по делу Николаева |
已受理的案件 | дело, принятое к производству |
开始办理案件 | приступать к делу |
弹劾案件 | дело об импичменте |
归市法院审理的案件 | дело, подсудное городскому суду |
恢复案件审理 | возобновлять рассмотрение дела |
成为判例的案件 | решение-прецедент |
把案件公开 | сделать процесс по делу открытым |
把案件公开 | рассекретить дело |
把案件压下 | замять дело |
把案件提交法院 | переносить дело в суд |
把案件提交法院处理 | передать дело в суд |
把案件查清楚 | распутать дело |
把案件查清楚 | распутывать дело |
把案件移交法院 | передавать дело в суд |
把刑事案件带到 | завести уголовное дело |
把违反社会秩序的事件记录在案 | протоколировать нарушение общественного порядка |
抢劫案件 | дело о грабеже |
接受案件由仲裁裁决 | принимать дело для решения в порядке арбитража |
文件的草案 | проекты документа |
方案和文件规划科 | Секция планирования программ и документации |
方案支助文件 | документ о вспомогательном обслуживании программ |
施们的案件已经审理 | их дело прошло |
旅行证件安全方案 | Программа обеспечения безопасности проездных документов |
有争议案件 | спорное дело |
有争议的案件 | спорное дело |
未有先例的案件 | дело, не имеющее прецедентов |
杀人案件 | дело об убийстве |
杀人抢劫案件 | дело убийства и грабежа |
杀人犯案件 | процесс над убийцами |
枪击案件 | дело о стрельбе |
查办案件 | вести дело |
查清案件的始末 | выяснять обстоятельства дела |
查看全部案件卷宗 | перебирать все пачки с делами |
根据交接书受理案件 | принимать дела по акту |
案件 | дело |
案件 | канцелярское дело |
案件 | документы |
案件 | акты |
案件 | судебное дело |
案件事实的依据 | фактическая основа дела |
案件仲裁条例 | правило о производстве дел в арбитраже |
案件关系科 | Секция по выявлению связей |
案件发回 | возвращать под стражу |
案件受理 | принятие дела к рассмотрению |
案件受理费 | госпошлина при обращении в суд |
案件受理费 | государственная пошлина при обращении в суд |
案件在办公室里压下来了 | дело застряло в канцелярии |
案件处理结果 | результат рассмотрения дела |
案件已按级审理 | Дело пошло по инстанциям |
案件已转交检察院 | Дело передано в прокуратуру |
案件撤销 | отказ от заявления о страховом случае |
案件犯罪现场科 | Секция по месту преступления |
案件管理信息系统 | система информации об управлении судопроизводством |
案件管理员 | сотрудник по ведению дел |
案件编号 | дело номер |
案件调查 | расследование по делу |
案件重演 | реконструкция преступления |
毒品违法犯罪案件 | судебное дело по злоупотреблению наркотиков |
民庭在审理案件 | процесс идёт в гражданском отделении |
污告案件 | дело фабрикации обвинения |
法律援助案件 | дело юридической помощи |
法院调停了案件 | в дело суд вмешивался |
海上抢劫犯罪案件 | морское грабительство |
海事案件 | морское дело |
涉嫌经济犯罪案件 | дело экономического преступления |
特别案件侦查员 | следователь по особым делам |
犯罪案件 | дело о преступлении |
独立审判案件 | независимые разбор дел |
独立审判案件 | независимое рассмотрение дел |
疑难案件 | трудное дело |
疑难案件 | сложное дело |
盗窃案件 | воровство |
盗窃案件 | хищение |
盗窃案件 | кража |
着手案件 | завести дело |
短期国家方案文件 | документ по краткосрочным страновым программам |
研究案件 | изучать дело |
社会影响重大的案件 | резонансное дело |
移送案件 | переносить дело (из одной инстанции в другую) |
移送案件 | передавать |
笔迹学研究笔迹以侦破案件的科学 | почерковедение |
第一审刑事案件 | уголовное дело по первой инстанции |
第一审民事案件 | гражданское дело по первой инстанции |
第二审刑事案件 | уголовное дело по второй инстанции |
第二审民事案件 | гражданское дело по второй инстанции |
简易案件 | несложное дело |
简易案件 | простое дело |
紧急案件 | неотложное дело |
纷繁的案件 | запутанное дело |
经济案件 | экономические судебные дела |
结束案件 | закончить дело |
编制所有案件的目录 | составить опись всех дел |
罪犯的案件 | дело преступника |
联邦刑事案件局 | Федеральное управление по уголовным делам |
联邦破产案件管理.局 | Федеральное управление по делам о банкротстве |
腐败案件 | уголовное дело по факту коррупции |
著名案件 | широко известное дело |
行政违法行为案件的审理 | производство по делу об административном правонарушении |
表面上证据确凿的案件 | дело, в котором на первый взгляд имеются неопровержимые улики |
诉讼案件 | процесс |
诉讼案件 | какое + ~ судебное дело |
诉讼案件 | тяжба |
试验案件 | дело по «пробному» иску, подаваемому для определения правовой позиции определённого круга лиц, не являющихся сторонами в деле |
试验案件 | прецедент |
诬告案件 | сфабрикованное обвинение |
诽谤案件 | дело о диффамации |
调查案件 | производить расследование дела |
财产案件 | иск о виндикации имущества |
财产租赁纠纷案件 | спор по договору аренды |
走私案件 | уголовное дело о контрабанде |
过问案件争讼 | вмешиваться в дело 或 тяжбу |
这个案件的涉及面很广 | это дело имеет очень широкий резонанс |
这个案件谁也审理不清 | Этого дела никому не расхлебать |
这件案子捯出点头绪来了 | ухватились за кончик нити этого запутанного дела |
这次案件究应如何办理? | как же следует в конце концов вести производство этого дела? |
违法违纪案件 | дела, связанные с нарушением законов и дисциплины |
违纪案件 | дело нарушения дисциплины |
退回案件做进一步调查 | вернуть дело на доследовать |
那件案子宣了判了 | по тому делу уже оглашён приговор |
重大案件 | важное дело (например, уголовное) |
重大案件处理 | особое делопроизводство |
重大案件处理 | рассмотрение важных дел (например, уголовных) |
检察机关重大案件审理处 | отдел расследования особо важных дел (прокуратуры) |
重新审理案件 | пересматривать дело |
陈述案件 | излагать дело на суде |
难办的案件 | трудное дело |
非财产案件 | дело неимущественного характера |
风流案件 | романтическая история |
《首都刑事案件》报纸 | "Столичный криминал" газета |