DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
一般общие полномочия (на ведение конкретного дела или предприятия)
一般генеральные полномочия (на ведение конкретного дела или предприятия)
一般授代理общее представительство
一般授代理генеральное представительство
一般留置право ареста всего имущества (должника в случае неуплаты долга)
一般留置право ареста всего имущества должника в случае неуплаты долга
一般管辖общая юрисдикция
一般财产собственность в широком смысле (любое право имущественного содержания и исключительные права)
一般限定继承урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)
上演право постановки
上诉право обжалования (судебного решения или приговора)
上诉管辖апелляционная юрисдикция
不作为地役запретительный сервитут
不动产抵押залог недвижимости
不动产质залог недвижимого имущества (ипотека)
不可公割的долевое право
不可公割的право в идеальной доле
不可公割的прерогатива
不可公割的исключительное право
不可公割的неотъемлемое право
不可分割的право в идеальной доле
不可分割的долевое право
不可分割的неотъемлемое право
不可分割的право в идеальной доле
不可分割的долевое право
不可分割的неотъемлемое право
不可剥夺的неотъемлемое право
不可让与的неотъемлемое право
不可让与的неотъемлемое право
不可转让的непередаваемое право
不安全用益квази-узуфрукт
不安全用益узуфрукт на потребляемую вещь
不定期地上право бессрочного пользования земельным участком
不容剥夺的неотъемлемое право
不确定的прекарное право
不确定的отзывное право
不股份共同产общая бездолевая собственность
不股份共同产общая совместная собственность
不连续的地役сервитут эпизодического пользования
专利монополия
专利право из патента
专利право держателя патента
专利патент
专利монопольное право
专利патентное право
专利обладатель патента
专利执照патентная лицензия
专利申请专利申请书патентная заявка
专利使用协议лицензионное соглашение
专利侵нарушение патентного права
专卖монопольное право
专卖привилегия
专卖патент
专卖монополия
专卖эксклюзивное право
专卖право держателя патента
专卖патентное право
专属管辖исключительная юрисдикция
专有исключительные права
专有持有人обладатель патента
专有的放弃уступка патента
专有管辖исключительная юрисдикция
专用исключительные права
专用期限срок действия исключительных прав
专营исключительное право
专营прерогатива
专营эксклюзивное право
世界人宣言Всеобщая декларация прав человека
世界版公约Всемирная конвенция об авторском праве
世袭租户чиншевое право
владение
业主право собственности
业主所有право собственности
утратить права (суверенитет)
丧失утрачивать право
丧失терять право
丧失потеря права
丧失лишение права
丧失公民утрата гражданских прав
丧失继承лишение права наследования
个人личные права
个人личные права
个人личное право
个人личные привилегии
个人личные права
个人侵行为деликт против личности
个体индивидуальные права
个别留置отдельное имущественное право
个别留置особое имущественное право
中途停运остановка товара в пути
по собственному праву
действующий от своего имени
полностью дееспособный
основные права
平等суверенное равенство
权利суверенные права
管理суверенное управление
豁免иммунитет суверена
主张原告无诉讼的答辩возражение против права предъявить иск
主张原告无请求的抗辩возражение против права предъявить иск
主要管辖первичная юрисдикция
преимущественное право
优先право приоритета
优先分配распределение приоритетов
优先преимущественное право
优先债первоочередной долг
优先债долг по привилегированному требованию
优先债кредитор, имеющий преимущественное требование
优先发言право адвоката быть выслушанным раньше другого
优先承租преимущественное право аренды
优先抵押первая ипотека (даёт преимущество кредитору)
优先抵押первая закладная (даёт преимущество кредитору)
优先求偿первоочередной долг
优先求偿долг по привилегированному требованию
优先认购право на покупку
优先购买право на покупку
传唤право на вызов (в суд)
伪政марионеточный режим
倒卖土地使用перепродать право пользования землёй
倡议право законодательной инициативы
право на востребование долга
претензия
право кредитора на востребование долга
обязательственное право
人会议собрание кредиторов
人权право кредитора
抵押залог обязательственных прав
抵押贷款кредит под залог исключительных обязательственных прав
抵销зачёт встречного требования
担保обеспечение обязательства
方面的救济方法средство судебной защиты, основанное на обязательственном праве
终止прекращение обязательств
让渡уступка права требования
请求权право истребования долга
转让уступка требования
исковая сумма
сумма иска
债务人право должника (дебитора)
儿童права детей
儿童利宣言Декларация прав ребёнка
разделение компетенции
разделение прав
学说теория разделения властей
刑事管辖уголовная юрисдикция
创制законодательная инициатива
创制право законодательной инициативы (народа; по учению Сунь Ят-сена)
初审管辖рассмотрение дел по первой инстанции
初审管辖юрисдикция суда первой инстанции
初步管辖первичная юрисдикция
判决确定的债кредитор, получивший судебное решение
判决确定的留置залоговое право в силу судебного решения
判定债кредитор, получивший судебное решение
利用职злоупотребление служебным положением
合意无担保债кредитор по необеспеченному долгу
合意无担保债кредитор, не имеющий обеспечения долга
合法законные права
合法законное полномочие
合法законная власть
合法所有законная собственность
合法有效的产безупречный правовой титул
同居право, возникающее в связи с вступлением в брак
同居супружеские права
同居супружеское право
同工同酬право на равную оплату за равный труд
名义上主номинальный суверенитет
королевская прерогатива
继承переход престола к наследнику
否决вето
否定役之诉негаторный иск
土地право собственности на землю
土地业право на земельный участок
土地产право собственности на землю
土地所有земельная собственность
土地所有право собственности на недвижимость
土地所有собственность на землю
土地所有право собственности на землю
限之内входить в компетенцию
在先преимущественное право
在职范围内в пределах полномочий
在职范围内в пределах компетенции
земельная собственность
право землепользования
собственность на землю
право собственности на землю
地上суперфиций (право на застройку земельного участка, принадлежащего другому лицу)
地块可继承终生占有пожизненное наследуемое владение земельным участком
地役сервитут
地役права сервитута
地役земельный сервитут
地役сервитутное право
地役保全的诉讼конфессорный иск
地方分децентрализация
地方国家力机关местный орган государственной власти
地段право проезда
圹弃专利уступить патент
堕胎право на аборт
处分право распоряжения
处分право распоряжения
处置право распоряжения
реабилитация
восстановить в правах
复制право воспроизведения
复归право на обратный переход имущества
复检право повторной проверки
外事司法管辖иностранная юрисдикция
外事司法管辖иностранный юрисдикция
外事裁判иностранная юрисдикция
外交特与豁免条例Положение о дипломатических привилегиях и иммунитете
外国管辖экстерриториальная юрисдикция
外国管辖иностранная юрисдикция
外国裁判экстерриториальная юрисдикция
外国裁判иностранная юрисдикция
外貌完整право на неприкосновенность внешнего облика
天赋природные права
天赋特обладающий исключительным правом
право мужа
власть мужа
夫妻共同所有супружеская общность имущества
потеря прав
失去утратить право
失去терять право
失掉лишаться права
失效产дефектный титул
失效的遗产承受легат, перешедший к другому лицу
失效的遗产承受легат, утративший силу (за смертью легатария)
полномочие
компетенция
власть
将来享有继承лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущество
将来享有继承лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества
将来应享有的лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества
少数миноритарный пакет акций
少数股股东миноритарные акционеры
就业право на труд
帐面债кредитор по расчётной книге
империя
席次право представлять
开发право развития
异议право протеста
отказываться от права
воздерживаться (от голосования)
неявка
отказ от права
条款защитительная оговорка (в договоре)
воздержавшийся (при голосований)
отказывающийся от своего права
сила
政治политика силы
强制性留置право удержания (на недвижимое имущество)
强制执行полномочия для осуществления (контролирующих функций)
强制执行возможности для проведения в жизнь (законов)
强制执行полномочия для проведения в жизнь (законов)
利的不可侵犯половая неприкосновенность
性自由половая свобода
总审判общая юрисдикция
总审判общий юрисдикция
总授генеральная доверенность
总留置право ареста всего имущества должника в случае неуплаты долга
或有возможное будущее право
或有索取возможное будущее требование (возникновение которого зависит от наступления возможного события)
或有索取возможная претензия
свидетельство о праве собственности на жилье
房产право собственности на недвижимость
所有владение
所有имущественное право
所有основание права на имущество
所有правовой титул
所有правооснование
所有право на имущество
所有право собственности
所有права собственности
所有обладатель правового титула
所有占有权право владения
所有合同гарантия безупречного правового титула
所有契据документ, подтверждающий правовой титул
所有契据документ о передаче правового титула
所有契约гарантия безупречного правового титула
所有收回之诉виндикационный иск
所有文据документ, подтверждающий правовой титул
所有文据документ о передаче правового титула
所有文据товарораспорядительный документ
所有权利имущественное право
所有权利право собственности
所有的先前持有者предшественник по праву
所有的取得приобретение права собственности
所有证据документ о правовом титуле
所有证明свидетельство о праве собственности
所有转移передача права собственности
所有转让передача права собственности
所有过户передача права собственности
обладать правом распоряжения (контроля)
指定财产受益доверенность на распределение наследственного имущества
指定财产受益право распоряжения имуществом (предоставляемое лицу, не являющемуся его собственником)
按份债кредиторы, правомочные порознь
按照职по полномочию
搜查право на обыск
搜查право обыска
搜索право обыска
支配право распоряжения
收回债взыскать долг
收回土地占有восстановление владения землёй
收回租地право мирного завладения недвижимостью
收回租地право мирного возобновления владения недвижимостью
收回租地право мирного завладения или возобновления владения недвижимостью
收购право покупки
放弃отказываться от права
放弃право отказа
放弃отказ от права
放弃право отказа
放弃отказываться от права
放弃利声明отказ от права
放弃产отказываться от права собственности
放弃产отказ от права собственности
放映права на прокат
放牧право пользования пастбищами
органы власти
государственная власть
政府государственная административная власть
政治политическое право
政治политические права
政治государственная власть
政治主политическая независимость
明示授положительно выраженное предоставление правомочий
明示授положительно выраженная санкция
明示授положительно выраженное предоставление полномочий
明示授прямо оговоренные полномочия
明示授прямые, положительно выраженные правомочия
最终解释право окончательной трактовки
最高力机关высший орган власти
最高力机构высший орган власти
最高国家力机关высший орган государственной власти
能的证人надлежащий свидетель (не ограниченный никакими обстоятельствами в своём праве давать свидетельские показания по делу)
有发球право подачи
有合法所有законный владелец
有尊严地养活自己的право обеспечивать себя достойным пропитанием
有尊严生活的право на достойную жизнь
有投票的股份акция, дающая владельцу право голоса (на акционерном собрании)
有抵押品的债кредитор, имеющий залоговое обеспечение
有抵押的债кредитор, имеющий залоговое обеспечение
有效享有食物эффективное пользование правом на питание
有效所有безупречный правовой титул
有效所有окончательно оформленный правовой титул
有效所有полный правовой титул
有独立请求第三人третьи лица, заявляющие самостоятельные требования
有表决иметь право голоса
有表决的信托аккумуляция в одних руках акций различных лиц на началах доверительной собственности для распоряжения голосами в целях установления контроля над делами компании
有限制的物условная собственность (права зависимого держателя в отношении находящейся у него вещи)
有限制的管辖ограниченная юрисдикция
有限制的财产условная собственность (права зависимого держателя в отношении находящейся у него вещи)
有限物ограниченное вещное право
有限管辖ограниченная юрисдикция
交易опционная сделка
期待право с отсроченным использованием
期待ожидаемое право
未经授неуправомоченный
本组织的特和豁免权привилегии и иммунитеты Организации
机动дискреционное право (право, дающее возможность действовать по своему усмотрению)
прерогатива
юридическое право
права
威专家компетентный специалист
威人士уполномоченное лицо
威文本заверенная копия
威解释аутентичное толкование
права и обязанности
责分明разграничение компетенции
栈东购货штапельное право
根据侵行为的诉讼иск о возмещении ущерба
根据侵行为的诉讼иск о возмещении вреда
根据侵行为的诉讼иск из гражданского правонарушения
次级留置позднейшее залоговое право
欧洲人委员会Европейская комиссия по правам человека
欧洲人法院Европейский суд по правам человека
гражданские свободы
гражданские права
民主демократическое право
民事利能力гражданская правоспособность
民事利诉讼гражданское дело
民事利诉讼гражданский иск
民事力能力гражданская правоспособность
民事侵гражданско-правовой деликт
民事侵гражданское правонарушение
民事侵деликтное право
民事侵行为гражданско-правовой деликт
民事侵行为гражданское правонарушение
民事司法管辖гражданский юрисдикция
民事司法管辖гражданская юрисдикция
民事裁判гражданская юрисдикция
民众主народный суверенитет
民族主государственный суверенитет
民族自决право на национальное самоопределение
право на воду
永久使用право постоянного бессрочного пользования
永久居留вид на постоянное жительство
求偿регрессное требование
求偿право регресса
派生производное право
рыболовное право
渔业право рыбной ловли
演绎производное право
отцовство
происхождение по отцу
отцовское право
父母的利与义务родительские права и обязанности
父母的利和义务родительские права и обязанности
父母的родительская власть
父母的родительский власть
生存право на жизнь
生存者取得права наследника, возникшие в результате смерти одного или нескольких наследников
生杀予夺之право казнить и миловать
用益право пользования доходами (от вещи)
用益узуфруктарий
用益относящийся к узуфрукту
用益узуфрукт
用益право пользования имуществом
用益物узуфрукт
用益物право пользования имуществом
用益物узуфруктуарий
申诉право апелляции
申诉право обжалования (судебного решения или приговора)
男女平равноправие мужчин и женщин
男女平等равноправие мужчин и женщин
社会保障право на социальные гарантии
社会保障право на социальное обеспечение
社团土地所有неотчуждаемое имущество по "праву мертвой руки"
社团土地所有"право мертвой руки" (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения)
税产买主所有правовой титул на имущество, приобретённое при продаже за неуплату налогов
税收主налоговый суверенитет
税收征收право установления налогов
税收留置залоговое право на имущество в обеспечение уплаты налога
第一первичное право
第一основные права
第一抵押первая ипотека
第二债кредитор, не имеющий обеспечения долга
紧追право преследования по горячим следам
缔约право заключать международные договоры
缺乏管辖отсутствие юрисдикции
老年人益保障法Закон о гарантиях прав и интересов престарелых
耍特злоупотребление привилегиями
право судоходства
航空воздушное право
航行право судоходства
船舶留置морское залоговое право
船舶留置залоговое право в торговом мореплавании
船舶留置право удержания груза в обеспечение требований перевозчика по договору морской перевозки
血统国籍приобретение гражданства по гражданству родителей
褫夺公поражение в гражданских правах
豁免неприкосновенность
豁免的放弃отказ от иммунитета
право собственности на движимое имущество
财产право на имущество
财产имущественное право
财产право собственности
财产имущественное право
财产право собственности
财产利方面的损害имущественный деликт
财产享用пользование имуществом в качестве собственника-бенефициария
财产使用право пользования имуществом
财产侵имущественный деликт
财产处分доверенность на распределение наследственного имущества
财产所有имущественное право
财产所有право собственности на имущество
财产留置право удержания имущества
财产的抵押общая ипотека
财物扣押наложение ареста на имущество в обеспечение долга
财物扣押завладение имуществом в обеспечение выполнения обязательства
права и обязанности
货币索取денежное требование
货物置留закладное право на груз
залог
ипотечный залог
ипотека
ручной залог
право залога
лицо, принимающее вещи в заклад
залогодержатель
质押залоговое право
质押利设定书ипотечный акт
购买право на покупку
购买选择право на покупку
购股право подписки на акции для акционеров
适足住房право на нормальные жилищные условия
侵占противопоставленное владение
选举избирательное право (активное)
选择преимущественное право
选择право выбора
选购преимущественное право (акционеров на вновь выпускаемые акции)
选购право выбора
通行право передвижения
通行право проезда
通行право прохода (проезда)
通过право прохода
通过право проезда
逾越превышать свои права
逾越превышать свои полномочия
防卫право обороны
супрематия
примат
верховенство
主义гегемонизм
Showing first 500 phrases