Chinese | Russian |
二冲程发动机 | двухтактный двигатель |
二冲程发动机 一种内燃发动机,其循环是通过两个活塞冲程完成。 | двухтактный двигатель (Двигатель внутреннего сгорания, цикл которого завершается за два хода поршня) |
二行程发动机 | двухтактный двигатель |
从常规向有机转换 | переход от сельского хозяйства обычного типа к органическому сельскому хозяйству |
仲裁机关 | административный орган |
保健机构 | учреждение здравоохранения |
保密机构 为了国家安全禁止在秘密范围外暴露的机构。 | режимный объект (Объект, доступ к которому запрещен по соображениям национальной безопасности) |
停机 商业交易、租约、合约或就业安排的突然中止,通常在预期或规定之前结束。 | закрытие (Прекращение, остановка или прерывание деловой сделки, лизинга, действия договора или обязательств по найму, как правило, до ожидаемого или оговоренного срока) |
全球环境机构 于1990年设立的国际组织,旨在向各国政府提供实现环境改善的实际援助。 GEF由捐助2/3基金的世界银行管理,而剩下的1/3基金乃由联合国开发设计署捐助。 | "Глобальный экологический фонд" - ГЭФ (Международная организация, созданная в 1990 году в целях оказания практического содействия государствам в достижении экологического прогресса. ГЭФ управляется Международным Валютным фондом, обеспечивающим 2/3 финансовых ресурсов, остальной 1/3 ресурсов распоряжается Программа ООН по окружающей среде) |
公众机构 管理公共事务的机构 | государственный орган (Орган для управления государственными делами) |
公家机关 | государственный орган |
内燃机 一种由燃料燃烧供能的发动机。 | двигатель внутреннего сгорания (Двигатель, который работает на энергии, производимой в результате сгорания топлива) |
农机 | сельскохозяйственные машины |
农业机具设备 | сельскохозяйственная продукция |
农业机器 | сельскохозяйственные машины |
农业机械 | сельскохозяйственная машина |
农业机械 用来耕种、种植、养殖和收获农作物的机器。尽管有利于农业增产,但机械化仍然会对环境产生负面影响:深耕使更多土壤暴露于风蚀和水蚀侵害;农作物残余可能被重新犁回到土壤中;清除残余物可能导致土地严重丧失有机成分,从而加大土壤被侵蚀的风险。 | сельскохозяйственные машины (Машины, используемые для обработки почвы, посадки, культивации или сбора сельскохозяйственных культур. Несмотря на преимущества, заключающиеся в увеличении урожая, механизация оказывает явное отрицательное воздействие на окружающую среду: глубокая вспашка увеличивает площадь земель, подверженных неблагоприятному воздействию ветровой и водяной эрозий; остатки урожая убираются с земли, а не запахиваются, что приводит к сокращению доли органических компонентов в почве и повышает риск почвенной эрозии) |
农业机械农用车 | сельскохозяйственная машина |
办事机构 | административный орган |
卫生机构 | учреждение здравоохранения |
危机管理 处理或控制极端困难、危险或不稳定状态的技术、执行或科学;或为政治、经济环境或其他类似的危机和冲突提供解决所采取的整体性方案。 | кризисное управление (Приемы, практика, наука управления или контролирования ситуаций чрезвычайной сложности, опасности или нестабильности; все меры, предпринимаемые для урегулирования политических, экономических, экологических и других сходных конфликтов) |
压缩机 一种机械装置。1. 为化学和物理反应提供所需的压力。2.控制例如气体分离、制冷和蒸发等流动体的沸点。3.排空空体积 4. 传送气体或蒸汽。5. 在一定的压力下以气态或液态的形式储存可压缩的流动体,以方便其储放。6. 为空气搅动、流体化、固体运送、鼓风、空压工具和马达等的装置操作,将机械能量转变为流动能量。 | компрессор (Механический прибор, предназначенный: 1. обеспечивать необходимый уровень давления для химических и физических реакций, 2. контролировать точки кипения жидкостей при отделении газов, замораживании и выпаривании, 3. откачивать содержимое из закрытых объемов, 4. транспортировать газы или пары, 5. хранить газы или жидкости под давлением и обеспечивать возможность их перекачки из хранилища или транспортной цистерны, 6. конвертировать механическую энергию в энергию сжатого воздуха для работы пневматических инструментов, перемешивания воздуха, флюидизации и пр.) |
发动机 借助将各种形式的能量转变为机械能并运转,从而使得动能能应用于做功的机器。 | двигатель (Машина, в которой энергия производит работу в результате конверсии различных форм энергии в механическую силу и движение) |
发动机燃料 | моторное топливо |
发动机燃料 任何内燃机使用的可燃气体或液体燃料。 | моторное топливо (Газообразное или жидкое горючее топливо, сгорающее в двигателе внутреннего сгорания) |
发动机燃料内燃机燃料 | моторное топливо |
可吸附有机卤素值 可吸附性的有机卤素。 该数值用以表示与有机化合物结合之氯(及其他卤素)的含量。 | показатель абсорбции органических галогенов (Поглощенные органические галогены. Этот показатель измеряет количество хлора (или других галогенов), связанного с органическими соединениями) |
司法机构 负责司法或法律实施的任何公共机构或政府部门。 | судебный орган (Государственная организация или часть правительства, ответственная за отправление правосудия и приведение в действие законов) |
商业机构 拥有一家公司的特定的合法的安排,主要形式是销售行业、公司和企业/伙伴关系;为了实现其目标,由系统、功能、计划过程、提供、协调、指导的所有工作和资源组成的集合。 | организация бизнеса (Специальный юридический документ, определяющий организационно-правовую форму коммерческой структуры; основными формами являются индивидуальные торговцы, товарищества и компании/корпорации; коллективный термин, применяемый в отношении системы, функций, процесса планирования, обеспечения, координации, направления всех усилий и ресурсов коммерческого предприятия в целях достижения его целей) |
四冲程发动机 | четырёхтактный двигатель |
四冲程发动机 内燃机,其周期是由四个活塞冲程完成;包括吸气冲程、压缩冲程、膨胀冲程和排气冲程。 | четырехтактный двигатель (Двигатель внутреннего сгорания, чей рабочий цикл совершается в процессе работы четырех поршней; первая фаза - всасывания топлива, вторая - компрессия, третья - расширение и четвертая - выхлоп) |
四冲程循环发动机 | четырёхтактный двигатель |
四行程发动机 | четырёхтактный двигатель |
国家机关 | государственные органы |
国家机构 | государственный орган |
国际机构 | международная организация |
土壤有机质 生活在土壤中的有机物。 | почвенный организм (Организм, живущий в почве) |
地下水损害危机 由于土地使用的相关活动造成地下水之质与量的威胁。某些活动(如掩埋场)有其特定的污染风险,任何活动与井或凿孔的距离愈近,其抽出水质遭受污染的风险愈高。凡土壤的型态、地质、降雨量、和井水的抽出量,都应纳入考虑。 | угроза состоянию подземных вод (Угроза качеству и количеству подземной воды, вызванная землепользованием. Поскольку некоторые виды такой деятельности, такие как рытье мусорных ям, несут особенный риск окружающей среде, близость подобных объектов к колодцу или скважине напрямую повышает риск загрязнения извлекаемой воды. Необходимо также учитывать тип почвы, геологические условия, количество выпавших осадков и количество извлекаемой воды) |
地方政权机关 | местная власть |
垃圾粉碎机 通过撕裂和/或压缩把垃圾材料碾碎成小块的的机器 | дезинтегратор отходов (Машина, используемая для измельчения отходов в процессе резки или дробления) |
天然气发动机 使用气体燃料的内燃机。 | газовый двигатель (Двигатель внутреннего сгорания, который использует газообразное топливо) |
密封机技术的, 在两个机械的或过程系统的部分之间建立不漏任何物质的单元设备或系统。 | перемычка (Устройство или система, создающая не пропускающее воду соединение между двумя механическими элементами либо элементами процесса или системы) |
就业机会 | рабочие места |
岩石机制 研究岩石的物理行为的理论和应用的科学,说明"岩石对它的物理环境中的外力的反应的各种机制"。 | горная механика (Теоретическая и прикладная наука о физическом поведении пород, составляющая "отрасль механики, изучающей ответную реакцию пород на действие сил физической окружающей среды") |
工业机械 | промышленное оборудование |
工程机械设备 | строительное оборудование |
废机油 | отработанное масло |
建筑机械厂 | строительный материал |
微型计算机 一个结合了输入/输出接口设备的微处理器、一些外部存储器和其它所需的要素形成的工作计算机系统;它比一台小型计算机体积小、造价低,速度通常慢于小型机。 | микрокомпьютер (Микропроцессор, соединенный с вводным/выводным устройством, с определенным типом памяти и другими элементами, необходимыми для работы компьютерной системы; отличается меньшими размерами, более низкими стоимостью и скоростью работы, чем мини-компьютер) |
总有机碳 | общее содержание органического углерода |
总有机碳 大量碳共价键束缚于有机物的水样中。 | общее содержание органического углерода (Количество углерода, ковалентно связанного в органических соединениях, содержащееся в образце воды) |
抽水机 | водяной насос |
持久性有机污染物 在环境中不能降解且保持原状的有机污染物。更强的持久性污染物也许会导致更有害的环境效果。 | стойкое органическое загрязняющее вещество (Органические загрязняющие вещества, которые не распадаются химически и остаются в окружающей среде. Загрязняющие вещества, обладающие большей стойкостью, могут нанести большой вред окружающей среде) |
持久的有机污染物质简写为POP | стойкий органический загрязнитель |
挥发性有机化合物 | летучее органическое соединение |
挥发性有机化合物 容易蒸发的有机化合物。 | летучее органическое соединение (Легко испаряющееся, органическое соединение) |
搬运机 | транспортное средство |
政府机构 | государственный орган |
政府咨询机构 | консультативный орган при правительстве |
政权机关 | органы власти |
教育机构 | образовательное учреждение |
教育机构 专注于传授或者获得知识、技巧的行为或者过程的组织或机构。 | образовательное учреждение (Организация или учреждение, предназначенное для участия в процессе передачи и получения знаний) |
文化机构 | учреждение культуры |
施工机具 | строительное оборудование |
无机化学 化学的分支,研究各种无机物的化学反应和化学性质。 | неорганическая химия (Отрасль химии, занимающаяся химическими реакциями и свойствами неорганических веществ) |
无机污染物 源自矿物且基本不含碳结构的一种污染物。 | неорганическое загрязняющее вещество (Загрязняющее вещество минеральной природы и необязательно имеющее в своей структуре углерод) |
无机物环境 | абиотическая среда |
无机物质 | неорганическое вещество |
无机物质 碳不为主要元素的化合物(除了碳酸盐、氰化物、和氨基氰),意指动物、植物之外的物质。 | неорганическое вещество (Химические соединения, которые не содержат углерод в качестве основного элемента (кроме карбонатов, цианидов и цианатов), т.е. вещество, а не растение или животное) |
无机肥 | неорганическое удобрение |
无机肥 用以提高所需基本营养物的供应来促进植物生长的无机化学物质,如硫酸铵或石灰。 | неорганическое удобрение (Неорганический химикат, содействующий росту растений путем обеспечения снабжения важными питательными веществами, к примеру, сульфат аммония или известь) |
无机肥料 | неорганическое удобрение |
有机体释放 在环境中有机体的释放造成的风险。一旦释放,可能出现一些以前未知的致病性,可能会借助一些自然产生的细菌,或对原有的细菌增加某些不需要的特性。 | выпуск микроорганизмов в окружающую среду (Выпуск микроорганизмов в окружающую среду связан с риском проявления у них ранее неизвестной патогенности, риском уничтожения местных бактерий либо передачи эндемическим бактериями каких-либо нежелательных свойств) |
有机农业 没有使用工业制造化肥和农药的农业。 | применение в сельскохозяйственной деятельности только органических удобрений (Ведение сельского хозяйства без применения удобрений или пестицидов промышленного изготовления) |
有机化学 化学的一个分支,处理有机化合物的组成、反应、性质等的研究。 | органическая химия (Отрасль химии, изучающая строение, реакции, свойства и т.д. органических соединений) |
有机化学化合物 | органическое вещество |
有机卤化合物 | галогенсодержащее органическое соединение |
有机卤素化合物 含碳和卤素的化合物。 | галогенсодержащее органическое соединение (Органические соединения, содержащие связь C-галоген) |
有机废料 包含碳化合物的废料,来自于动物和植物机体。 | органические отходы (Отходы, в состав которых входят углеродные соединения, полученные из материалов животного или растительного происхождения) |
有机废物 | органические отходы |
有机教育农场 | био-образовательная ферма |
有机氧化合物 化合物,脂肪族和芳香族,包括酒精、醋醛等。 | кислородсодержащее органическое соединение (Алифатические и ароматические соединения, имеющие связь С-О, включая спирты, альдегиды и т.д) |
有机氮 动植物食品供给的基本养分。动物获取含氮化合物,特别氨基酸。虽然空气含有接近80%的气体氮,但很少有生物有能力以此形式使用它。通常在微生物已将氮转化成氨水或硝酸盐后,高等植物从土壤中获得它并能吸收。氮的这种转换,称为固氮,对形成氨基酸即蛋白质的构件,起着至关重要的作用。 | органический азот (Важное питательное вещество для растений и животных. Животные получают его в составе азотосодержащих соединений, особенно аминокислот. Несмотря на то что атмосфера на 80% состоит их газообразного азота, очень немногие организмы способны использовать его в такой форме. Высшие растения обычно получают его через почву после того, как микроорганизмы переработали азот в аммиак или нитраты, которые растения могут поглотить. Это превращение азота, которое называется еще "фиксацией азота", исключительно важно для образования аминокислот, которые, в свою очередь, являются строительным материалом для белков) |
有机氮化合物 含碳和氮的化合物。 | азотсодержащее органическое соединение (Органические соединения, содержащие связь C-N) |
有机氯类化合物 含碳和氯的化合物。 | хлорсодержащее органическое соединение (Органические соединения, содержащие связь C-Cl) |
有机污染 | органическое загрязнение |
有机污染 来源于活的和死亡的动物或植物生物体而引成的污染,可能包含致病菌和对环境的负面影响。 | органическое загрязнение (Загрязнение, вызванное животными или растительными материалами, полученными от живых или погибших организмов, которые могут содержать патогенные бактерии и отрицательно воздействовать на окружающую среду) |
有机污染指数 有机污染的指数或测量值。 | индекс органического загрязнения (Индекс или мера уровня органического загрязнения) |
有机污染物 植物或动物产生的污染物,主要含碳、氢和氧。 | органическое загрязняющее вещество (Загрязняющее вещество животного или растительного происхождения, содержащее в основном углерод, кислород и водород) |
有机污染物的持久性 具备这种能力的化学物质,能保持其分子完整性的物理、化学和功能特点。在环境中,这样的化学物质可能被保持一段时间。 | инерция пестицидов (Способность химиката сохранять свою молекулярную целостность и, таким образом, свои физические, химические и функциональные характеристики в окружающей среде, через которую этот химикат может распространяться и в которой он может находиться в течение длительного периода времени) |
有机溶剂 有机材料,包括稀释剂和冲淡剂,它在标准条件是液体并被用作溶解装置、粘度还原剂或清洗剂。 | органический растворитель (Органические, при стандартных условиях жидкие материалы, которые используются в качестве растворителей, веществ, снижающих вязкость, а также чистящих средств) |
有机物 具有所有生命功能的个体 | организм (Особь, способная выполнять все жизненные функции) |
有机物 植物和动物的残留物,分解并成为土壤的一部分。 | органическое вещество (Растительные и животные остатки, которые разлагаются и становятся частью почвы) |
有机物质 | органическое вещество |
有机物质 含碳原子的化合物,通常还包含氢原子,可以包含氧、氮及其它元素。 | органическое вещество (Химические соединения, основанные на углеродных цепочках или кольцах, содержащие также водород вместе с кислородом, азотом и др. элементами или без них) |
有机物质有机物 | органический вещество |
有机硅化合物 由两个或多个化学键构成且包含硅的原子,该非金属元素在岩石或矿物中经常被发现。 | кремнийорганическое соединение (Природное вещество, состоящее из двух и более разных, химически связанных атомов, а также кремния; неметаллический элемент, часто встречается в составе минералов) |
有机硅化合物含硅有机化合物 | кремнийорганическое соединение |
有机硫化合物 含碳和硫的化合物。 | сероорганическое соединение (Группа веществ, в состав которых входит углерод и сера) |
有机碳 | органический углерод |
有机碳 来自于动物或植物的碳。 | органический углерод (Углерод, источником которого является растение или животное) |
有机磷化合物 | фосфорорганическое соединение |
有机磷化合物 包含亚磷的杀虫剂;一些是有毒性的。 | фосфорорганическое соединение (Пестициды, содержащие фосфор; быстро распадаются, но некоторые виды могут быть очень токсичными при первом применении) |
有机草场 | органические луга |
有机金属化合物 分子化合物含碳和金属链;或者含有烷基芳的粘结金属。 | металлсодержащее органическое соединение (Молекулы, содержащие связь углерод-металл; соединение, состоящее из радикала алкила или арила, связанного с металлом) |
有机锡化合物 用于油漆的化合物,可以保护小船的船身和船体、浮体和打桩免受海洋有机物的破坏,包括眼镜薄膜。 | оловоорганическое соединение (Химические соединения, используемые в составе специальных красок и покрытий, наносимых на корпуса катеров, судов, плавающих знаков для предотвращения их обрастания ракушками и водорослями) |
机动车 由马达或引擎,特别是内燃发动机,驱动的道路车辆。 | автомобиль (Средство дорожного транспорта, работающее при помощи двигателя, в основном, двигателя внутреннего сгорания) |
机动车污染 污染由内燃发动机驱动的车辆排放气体到大气中造成。 | загрязнение выхлопными газами автомобилей (Загрязнение, причиной которого являются газы, выпускаемые автомобильными двигателями внутреннего сгорания) |
机动车辆工业 无需定义。 | автомобильная промышленность |
机动车辆废气 排放到大气中的气体产生于内燃机引擎驱动的车辆。 | выхлопные газы автомобилей (Газы, попадающие в атмосферу из двигателей внутреннего сгорания) |
机动车辆排放物 进入环境的气态和颗粒污染物的排放主要来自汽车、卡车和公共汽车废气。 | автомобильные выхлопы (Образование и выброс в окружающую среду загрязняющих веществ в виде газа или твердых частиц, главным образом, с выхлопными газами легковых, грузовых автомобилей, а также автобусов) |
机场 民用飞行器着陆和起飞的地方,通常包含铺设路面的跑道、飞行器维修点和乘客使用设施 | аэропорт (Участок земли, предназначенный для взлета и посадки самолетов, с оборудованными взлетными полосами и постройками для обслуживания самолетов и пассажиров) |
机构活动 政府、企业或其他组织执行的具体的任务、工程或者机能职责。 | ведомственная деятельность (Конкретные задачи, мероприятия и функции государственных, коммерческих и других организаций) |
机械 用来执行有用的功能的一组零件或机器。 | машины и оборудование (Узлы или машины, собранные для выполнения полезной функции) |
机械制造 用于商业或工业中的机械器材的制作或生产,如发动机和涡轮机、电梯和输送设备、计算机和办公设备、及提升机、起重机、工业卡车。 | производство машин и механизмов (Производство механических приборов коммерческого или производственного назначения, например, двигателей, турбин, конвейеров, компьютеров, офисного оборудования, кранов, грузовых автомобилей и пр.) |
机械工业 由从事机械设备的设计、制造和营销的企业而形成的经济部门。 | производство механических приборов (Сектор экономики, предприятия которого осуществляют проектирование, изготовление и продажу механических приборов для промышленного или коммерческого использования) |
机械工程 工程学的分支主要涉及机器的设计、制造和操作。 | машиностроение (Отрасль промышленности, в рамках которой осуществляется проектирование, создание и эксплуатация машин) |
机械振动 一种机器和结构部分的运动,通常是偶然的、不合需要的。 | механическая вибрация (Часто невынужденное и нежелательное движение частей машин и конструкций) |
机械装备 | механическое оборудование |
机械装备 手工和体力劳动中使用的机器和工具。 | механическое оборудование (Машины и инструменты, используемые в процессе ручного и механизированного труда) |
机械设备 | механическое оборудование |
权力机关 | органы власти |
权威机构 | органы власти |
柴油机狄塞尔内燃机 | дизельный двигатель |
民间机构 | неправительственные организации |
水力磨机 | водяная мельница |
水生有机体 在水中生存的有机组织。 | водный организм (Организм, живущий в воде) |
水磨机 通过流动的水来驱动的磨坊,由转动的大轮来提供动力,最常见的是由河流的流水来推动。 | водяная мельница (Мельница, получающая энергию от большого колеса, которое вращается движением водного потока, обычно реки) |
汲水机 | водяной насос |
汽油机 | бензиновый двигатель (мотор) |
汽油机汽油机 | бензиновый двигатель |
汽油发动机 使用空气和汽油蒸气的混合物作为燃料的内燃机。 | бензиновый двигатель (Двигатель внутреннего сгорания, использующий смесь паров бензина и воздуха в качестве топлива) |
涡轮机 一种从流体能量中产生旋转机械动力的加速机械。 | турбина (Двигатель с вращательным движением рабочего органа - ротора, преобразующий в механическую работу кинетическую энергию падающего потока воды, энергию пара и пр.) |
溶解性有机碳 水中全部有机碳(即所有碳原子以共价键联结成的有机分子)能通过0.45微米孔径滤纸所占的比例。 | растворенный органический углерод (Часть всего органического углерода (всех атомов углерода, ковалентно связанных в органических моделях) в воде, которая проникает через фильтр с диаметром пор 0,45 микрон) |
狄塞尔发动机 | дизельный двигатель |
环境保护机关 政府机构、委员会或组织,责任是保存与保护生态或自然资源。 | учреждение в области охраны окружающей среды (Государственный комитет, агентство или группа лиц, ответственные за сохранение и защиту экологических или природных ресурсов) |
环境动机 | экономические стимулы к природоохранной деятельности |
环境行政管理机关 中央政府中具有监督政府有关生态系统或自然资源维持与保护行动权利的组织。 | административное учреждение, занимающееся вопросами окружающей среды (Центральная государственная организация, обладающая полномочиями реализовывать или наблюдать за реализацией государственной деятельности по сохранению и защите экологических или природных ресурсов) |
用过的机油 | отработанное масло |
电器机械 | электротехническое оборудование |
监督机构 获委任或权威给予特殊项目或一个组织或机构的其他职能的监督或代理,使其能正常运作。 | наблюдательный орган (Назначенная или официальная группа, наделенная полномочиями наблюдать или управлять нормальными рабочими процессами, специальными проектами или реализацией других функций организации или учреждения) |
硅有机化合物 | кремнийорганическое соединение |
硅的有机化合物 | кремнийорганическое соединение |
社会机构 | структура общества |
立法机构 为州或国家制定法律的部门、代表大会或公民代表。 | законодательная власть (Орган, собрание или объединение лиц, издающие законы в государстве) |
笛塞尔发动机 | дизельный двигатель |
组织机构图 | организационная структура |
组织机构组织结构 | организационная структура |
行政机构 | административные органы |
行政机构 | административная организация |
行政代理机构 | административный орган |
行政行为动机 激励或鼓舞管理人员、行政人员或监管人员完成任务以实现组织或公司目标的心理或社会因素的原由。 | мотивы для административных действий (Побудительные мотивы или причины, психологический или социальный фактор, стимулирующие либо вдохновляющие ответственных лиц выполнять задания, способствующие уставным целям компании или организации) |
计算机网络信息网络 | информационная сеть |
过时的机器设备 不能符合新版环境污染保护规定的老旧设施,而其再开发需要投资相关水道保护、废弃物管理、噪音减量及排放控制的技术。 | завод с устаревшим оборудованием (Устаревшее заводское оборудование, не соответствующее экологическим нормам, усовершенствование которого требует инвестиций для внедрения технологий, связанных с защитой водоемов, утилизацией отходов, снижением шума, контролем за выбросами) |
锤碎机 用于把材料研磨成更小更均匀颗粒的一部机器,粉碎过程也称为尺寸的缩小,包括磨、铣、粉碎、研碎、独占、制粒、打破、切削、破碎、切割、锉磨。 | дробилка (Машина для измельчения материалов в результате разрезания, измельчения и пр. и образования более мелких частиц относительно единой формы. К таким процессам относят также перемалывание, дробление, пульверизацию, грануляцию, крошение, тесание, гранение и строгание) |
锤碎机 用于把材料研磨成更小更均匀颗粒的一部机器,粉碎过程也称为尺寸的缩小,包括磨、铣、粉碎、研碎、独占、制粒、打破、切削、破碎、切割、锉磨。 | дезинтегратор |
随机测试 在同样条件下重复试验但不总是得到相同结果的试验。 | разовое испытание (Испытания, которые не обязательно приводят к одинаковым результатам, даже если проводятся при неизменных условиях) |
非机动车道 | велосипедная дорожка (дорога для самоходных транспортных средств без двигателя) |
风力磨碎机 | ветряная мельница |
风磨机 | ветряная мельница |
驾驶机动车 | транспортное средство |