DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一刻钟的конец четверти
一月конец января
一班конец смены
三数比例гармонический третий член пропорции
三月конец марта
上农除почитать земледелие и ставить в конец торговлю и ремесло
下水重量对滑道端力矩момент спускового веса относительно порога
不务琐не заниматься мелочами (пустяковыми делами)
不揣其本而齐其подтягивать до одного уровня их растений верхушки, не считаясь с тем, где их корень
ничтожный из ничтожных (уничижительно о себе)
плохой
дурной
专用粉специальный порошок
机场аэропорт Цемо (уезда Черчен, Синьцзян-Уйгурский автономный район)
世界светопреставление
世界конец света
世界日恐惧症апокалипсофобия (боязнь конца света)
世纪конец столетия
世纪закат
世纪конец
世纪конец века
东汉конец династии Восточная Хань
东汉распад династии Хань около 200 н.э.
东汉в последние годы Восточной Хань
кожаный фартук на передке повозки
休假期конец отпуска
реквизит (в театре)
крошить (ножом)
декорации и бутафория
реквизит (в театре)
декорации и бутафория
切成измельчать
切成рубленый
начало и конец
北宋последние годы династии Северная Сун
合抱之木,生于毫большое дерево рождается из маленького саженца
后世далёкие потомки, внуки и правнуки в грядущих поколениях
конец династии Тан
последние годы династии Тан
唐朝конец династии Тан
唐朝последние годы династии Тан
土豆тёртый картофель
在上周в минуть уикенд
在上月в конце истёкшего месяца
在句加上句号поставить точку в конце предложения
在周继续工作продолжать работать на уикэнде
在文章尾附记上参考文献приписывать литературу к статье
在月в последних числах месяца
在月в конце месяца
在…末в конце
在粉剂中渗铝алитирование в порошкообразных смесях
конец династии Ся
позднее лето
конец лета
поздно летом
夏之конец эпохи Ся
夏天в конце лета
外本内пренебрегать основным и близко принимать к сердцу второстепенное
外本内пренебрегать основным и близко принимать второстепенное
до такой степени
насколько же...!
сколько?
как?
насколько?
так
多元金属粉поликомпонентный металлический порошок
够到...动词 + 前置词 + ~ (相应格) достать до конца (чего-л.)
горизонт
край неба
англ. vermouth вермут
вермут (ароматизированное креплёное вино)
将姜切мелко крошить имбирь
因由儿ничтожная причина
因由儿пустяковый повод
小说的尾是枪毙罪犯рассказ заканчивается расстрелом преступника
пылинки
мельчайшая пыль
布罗瓦雷粉冶金厂乌克兰Броварский завод порошковой металлургии Украина
反本в погоне за мелочами забывать о главном
反本отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
反本заниматься второстепенными вопросами
反本упускать основное ради второстепенного
返本в погоне за мелочами забывать о главном
返本заниматься второстепенными вопросами
返本отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
返本упускать основное ради второстепенного
本逐забросить главное и отдаться второстепенному
弃本求заниматься второстепенными вопросами
弃本求отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
弃本求в погоне за мелочами забывать о главном
弃本求упускать основное ради второстепенного
弃本逐отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
弃本逐заниматься второстепенными вопросами
弃本逐в погоне за мелочами забывать о главном
弃本逐упускать основное ради второстепенного
из последних сил (также: 强弩之末)
感觉神经нервные окончания
我其实认不的也истинное положение дела мне знать не дано!
我吃мне больше не съесть! (вм. 我吃不了)
我横不那办!я всё равно буду делать иначе не так !
战国поздний период Воюющих царств (250-221 до н. э., до первого императора династии Цинь)
战国поздние годы эпохи Воюющих царств (250-221 до н. э., до первого императора династии Цинь)
战国поздний период Воюющих царств (250-221 до н. э., до первого императора династии Цинь)
белая бабочка с чёрной спинкой
конец династии Мин (первая половина 17 века)
清初конец династии Мин и начало династии Цин (приблизительно середина 17 века)
明朝конец династии Мин
明足以察秋毫之,而不见舆薪иметь довольно зоркости, чтобы разглядеть осеннюю паутинку, но не видеть воза с хворостом
易涂粉легкомажущийся порошок
конец весны
春秋поздний период Чуньцю
春秋конец периода Чуньцю
一个座位последнее место
一天последний день
了的韵脚конечная рифма
последний
самый крайний
11 月конец ноября
конец месяца
余额остаток на конец месяца
有两个知数的联立方程система двух уравнений с двумя неизвестными
有害的粉вредный порошок
сессия
конец семестра
заключительный период (обучения)
余额остаточная сумма на конец периода
债务выходная задолженность
存货запас в конце учётного периода
存货конечный товарный запас
实物存量конечное физическое количество материалов
帐面存量конечный запас материалов по журнальной регистрации
库存конченые запасы
成绩переходная успеваемость
на конец отчётного периода
考试学期考试семестровый экзамен
限额выходной лимит
верхушка дерева
未加干菊苣根粉&咖啡豆кофе без цикория (或 с цикорием)
未有能动其本而静其нет таких, кто бы умел потрясать корень, сохраняя верхушку в неподвижности
в конце концов
в заключение
наконец
последний период упадка и кончины (то же, что末法时, см. 三法)
конец династии
третий период упадка и кончины (то же, что末法时, см. 三法)
конец света
последние дни
世学эсхатология (религиозное учение о "конце света", о конечных судьбах мира и человека)
世论эсхатология
низменное занятие (напр. торговля и ремесло в противоположность земледелию)
последний
时间的конец
под конец
напоследок
了儿напоследок
了儿конечный
了儿конец
了儿последний
了儿в конце
了儿наконец
последний период упадка и кончины (то же, что末法时, см. 三法)
третий период упадка и кончины (то же, что末法时, см. 三法)
конец династии
конец света
последние дни
代孙отдалённые потомки
代孙потомство
третья декада периода максимальной жары (伏天)
последняя декада периода максимальной жары (伏天)
последнее место
современная мораль
худшие нравы
дурные нравы
нравы последнего времени
порошок
пудра
опилки
обломки
лом
осколки
пыль
угасающие лучи (света)
тусклый свет
милость
благосклонность
благотворное влияние
слабый свет
последние лучи (света)
последняя часть
облегчать (смягчать, заменять более мягким; наказание)
санскр. Mallika жасмин
制导дистанционное управление
制导炮弹дистанционно управляемый снаряд
前级扫描电子管предоконечная лампа развёртки
он ослаб
в самом конце
под конец
наконец
в конце концов
после всего
завет
предсмертное наставление
субъюнкты
третичные слова
низкоранговый
низкосортный
мелкий служащий
финальная сцена
последнее по старшинству место (напр. на пиру)
大必折кончик велик, непременно отломится
пудра
осколки
опилки
младший сын
последний сын
обломки
лом
порошок
пыль
неглубокие познания
дилетантство
малообразованный
дилетант
я
нахватавшийся верхов
малознающий
поверхностные знания
学肤受неглубокие познания
学肤受поверхностные знания
низшие чиновники
мелкие чиновники
низшие чиновники
мелкие чиновники
последний двор (деревни)
последняя рука (в игре)
крайний двор (напр. деревни)
разбогатеть на торговле и ремёслах
конечный
самый последний
конец
в конце
напоследок
окончание
尾打印机устройство для краевой печати перфокарт
尾是软音符оканчиваться на мягкий знак
尾有句号с точкой на конце
尾的последний
尾的конечный
尾的四行诗~ое + что конечное четверостишие
尾的重音конечное ударение
屏对地экран конца на землю
屏对地экран конца к земле
последнее по старшинству место (напр. на пиру)
на закате жизни
на склоне лет
последние годы (династии, царствования)
последнее по старшинству место (напр. на пиру)
成年子女несовершенолетние дети
дальняя родня
далёкие родственники
戴圆形软帽ходить без берета
бродячие актёры
торговля (в противоположность земледелию)
отхожие занятия
побочные занятия
控单元конечный регулирующий блок
конец
последний день
日之钟Часы Судного дня
日之钟часы судного дня
...日到了пробил чей-л. час
日后幻想постапокалиптика (жанр фантастики о мире, пережившем глобальную катастрофу)
日审判书книга Судного дня
日客机самолёт "судного дня"
日客机самолёт "конца света"
日幻想постапокалиптика (жанр научной фантастики, в котором рассказывается о наступлении какой-л. глобальной катастрофы)
日幻想апокалиптика
日时钟часы Судного дня
日来临приближение конца света
日管理менеджмент "последнего дня"
日论эсхатология
有所归негде преклонить голову
有所归не к кому обратиться
有所归не иметь пристанища
какая + ~ конечная стадия
последний период (этап)
期改进надставка
期改进анаболия
期癌последняя стадия рака
期肺癌последняя стадия рака лёгких
末了儿в конечном итоге (счёте)
末了儿наконец
末了儿в конце концов
末儿порошок
замалчивать
затушёвывать
уничтожать
замазывать
стирать
束缩流безграничное течение
крайний
самый последний
периферия
периферический
конечный
конец
край
окончание
кончик (ветки)
верхушка (дерева)
梢刺激периферическое раздражение
梢性催吐药периферическое рвотное средство
梢性制吐药периферическое противорвотное средство
梢性肌弛缓剂периферический миорелаксант
梢性镇咳剂периферическое противокашлевое средство
梢的конечный
梢神经系统периферическая нервная система
梢神经系统周围神经系统периферическая нервная система
梢神经麻痹периферический нервный паралич
梢血管扩张剂периферическое сосудорасширяющее средство
梢视觉периферическое зрение
напоследок
конечный
последний раз
次冰期последнее вюрмское оледенение
последняя дистанция
конечный отрезок
ремесленники
торговцы
не занимающиеся основным т. е. земледелием люди
детально разработанное уложение
подробно изложенный закон
последователи школы, идущей к закату
закат
низшая категория
последний ранг
дурные нравы
аморальный
безнравственный
эпигоны
конец (династии)
последние годы
штыб (уголь)
угольная пыль
низшие чиновники
последний рейс (автобуса)
низший ранг
мелкие чиновники
班火车последний поезд
班电车последний троллейбус
班电车последний трамвай
班车последний шанс
班车последний автобус
班车последний поезд
班车последняя возможность повышения на службе (связано с возрастными ограничениями)
班车последний рейс
низкие занятия (напр. торговля, ремесла)
кормиться второстепенным по отношению к земледелию занятием (т. е. торговлей, ремеслами)
заболевание рук и ног
последнее средство
知量искомое количество
物体,场所,空间等的конец
концевой
оконечность
端不尖的тупой
端传动壳盖крышка кожуха бортовой передачи
端制导系统计算机вычислитель системы наведения на конечном участке
端台架концевой стеллаж
端器官терминальный орган
端填料函концевой сальник
端开关выключатель конца
端弹道学конечная баллистика балистика
端控制点конечная опорная точка
端摇臂端摇臂концевая качалка
端支点конечная опорная точка
端板торцовая тарелка
端淬火法淬透性测定определение прокаливаемости торцовым методом
端电信号器электрические сигнализаторы конечных положений
端约束镜ограничивающее конечное зеркало
端线圈漏泄рассеяние лобовых частей обмотки
端装甲板заключительный броневой плита
端观测值предельное наблюдение
端辊道концевой рольганг
端顶点конец
последняя черта в иероглифе
级元件轴向平衡模型конечно-элементная осесимметричная модель
级叶片强度прочность лопатки последней ступени
级叶片长度длина лопатки последней ступени
级推力тяга конечной ступени
级推挽电子管оконечная пушпульная лампа
级放大级оконечная ступень усиления
级过滤器окончательный фильтр
级选组器последний групповой искатель
级阀клапан конечной ступени
耐何ничего не поделаешь!
нестоящее занятие (т. е. не земледелие; напр. торговля, ремёсла)
верхние ветки
порошковый чай
последний рейс
последний раз
荡车последняя машина
荡车последний поезд
药树мирра (дерево)
мелкие поступки
мелочи (поведения)
мелкие детали
последняя строка
моя точка зрения
точка зрения, не заслуживающая внимания
некомпетентное рассуждение
мелочные споры
赶上开邮筒的时间пропускать почтовый ящик
последний отрезок пути
进首出法в порядке обратной очередности
последний период упадка и кончины (то же, что末法时, см. 三法)
конец династии
третий период упадка и кончины (то же, что末法时, см. 三法)
конец света
последние дни
道工序последняя операция
道油漆车间цех окончательной окраски
осознание предыдущего момента
сознание через мысль
последняя страница
верхушка дерева
植脂не молочный крем (порошок)
植脂искусственный крем (порошок)
молотый перец
氢气还原粉восстановленный порошок водородом
氧化铀粉пыль окиси урана
氨基амино-конец
последние годы династии Цин
民初между концом династии Цин и началом Китайской Республики (около 1911 г.)
清单的开头,中间конец 或 начало, середина списка
осадок
焊接сварный наконечник
焦炭月结存量остаток кокса на 1-ое следующего месяца
焦炭粉молотый кокс
猪肉свиной фарш
пустяковый
второстепенный
мелкий
миленький
незначительный
ничтожный
生命поздний в конце ресурса
生旦净пять действующих масок в пекинской опере
生旦净пять действующих лиц в пекинской опере
生球碎мелочь сырых окатышей
真空粉绝热вакуумно-порошковая теплоизоляция
реквизит (в театре)
декорации и бутафория
измельчать
порошок
растирать в порошок
研成粉涂抹растереть
研成粉涂抹растирать
砖的粉纷纷落在孩子们的头上на мальчиков посыпался порошок кирпича
Зоммерфельд
菲单线传输线однопроводная линия передачи Зоммерфельда
菲波导однопроводная линия передачи Зоммерфельда
老波每逢周都去扒分做小时工Лао Бо по выходным дням подрабатывает почасовиком
耐晚歇要转去先来一埭когда позже ты будешь уходить домой, то сначала зайди ко мне сюда
舍本事заниматься второстепенными вопросами
舍本事отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
舍本事в погоне за мелочами забывать о главном
舍本事упускать основное ради второстепенного
舍本从в погоне за мелочами забывать о главном
舍本从заниматься второстепенными вопросами
舍本从отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
舍本从упускать основное ради второстепенного
舍本求заниматься второстепенными вопросами
舍本求отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
舍本求в погоне за мелочами забывать о главном
舍本求упускать основное ради второстепенного
舍本逐отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
舍本逐в погоне за мелочами забывать о главном
舍本逐заниматься второстепенными вопросами
舍本逐упускать основное ради второстепенного
舍本问заниматься второстепенными вопросами
舍本问отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
舍本问в погоне за мелочами забывать о главном
舍本问упускать основное ради второстепенного
谛毫者,不见天地之大всматривающийся в кончик волоска не увидит величия неба и земли
谢肉节周широкая масленица
увлекаться посторонним (первоначально ― неземледельческими занятиями, гл. образн. торговлей)
гнаться за второстепенным
弃本отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
弃本в погоне за мелочами забывать о главном
弃本заниматься второстепенными вопросами
弃本упускать основное ради второстепенного
忘本отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
忘本в погоне за мелочами забывать о главном
忘本заниматься второстепенными вопросами
忘本упускать основное ради второстепенного
舍本отвернуться от земледелия и устремиться к торговле
舍本в погоне за мелочами забывать о главном
舍本заниматься второстепенными вопросами
舍本упускать основное ради второстепенного
锥刀之кончик шила (образн. о ничтожной выгоде, мелочи, пустяке)
Showing first 500 phrases