Chinese | Russian |
一星期后会有空闲 | освобождаться через неделю |
不定期休会 | неопределенный перерыв |
不期而会 | увидеться без предварительного договора |
不期而会 | встретиться, не договариваясь (случайно) |
不期而会 | неожиданно встретиться без обещания |
两次代表大会间歇期间 | период между съездами |
两次代表大会间歇期间 | время между съездами |
举办展览会日期 | срок проведения выставки |
代表大会期间举行的一次会议 | заседание съезда |
议会的休会期 | каникулы |
休会期间 | период между сессиями |
会战日期 | дата сражения |
会期 | сессия (напр. парламента) |
会期 | время открытия собрания (совещания) |
会期,常设和特设委员会 | сессионные, постоянные и чрезвычайные комитеты |
会期、常设和特设委员会 | сессионные, постоянные и чрезвычайные комитеты |
会期文件 | сессионная документация |
会议定于星期一开 | на понедельник назначить собрание |
会议期间讨论... | обсуждать что-л. во время сессии |
全国期货协会 | всекитайская ассоциация фьючерсной торговли |
农村社会保障体制农场老年保险制度长期人寿保险老年社会保险 | социальное страхование для пожилых |
农村社会保障体制农场老年保险制度长期人寿保险老年社会保险 | система социального обеспечения в деревне, система страхования по старости для сельских жителей, долгосрочное страхование жизни |
农村社会保障制度,农村老年保险制度,长期人寿保险,老年社会保险 | система страхования по старости для сельских жителей |
农村社会保障制度,农村老年保险制度,长期人寿保险,老年社会保险 | система социального обеспечения в деревне |
凭长期票入场的音乐会 | абонементный концерт |
十年中期会议 | Конференция, проведённая в середине Десятилетия |
原始社会晚期 | поздний период первобытного общества (период позднего палеолита) |
另定约会时期 | переносить встречу |
司法问题会期工作组 | Сессионная рабочая группа по отправлению правосудия |
后会无期 | неизвестно когда ещё увидимся (при прощании) |
后会有期 | скоро встретимся! |
后会有期 | до скорого свидания! |
后会有期 | до скорой встречи! |
后会有期 | мы ещё встретимся! |
听音乐会的长期票 | концертный абонемент |
因寒冷延期开会 | отложить собрание из-за холода |
国内战争时期第一后备军粮食供应特别委员会 | Особая продовольственная комиссия по снабжению 1-й запасной армии в годы гражданской войны |
在一会儿期间 | в ~ + чего в течение нескольких мгновений |
在代表会议期间 | в течение конференции |
在代表大会闭会期间 | в периоды между съездами |
在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。 | Бизнес есть бизнес, если у тебя хватит наличных, я обязательно доставлю товар во-время |
在整个代表大会期间 | на протяжении всего съезда |
基本教义派的耶稣基督后期圣徒教会 | Фундаменталистская церковь Иисуса Христа святых последних дней |
处在建社会主义时期 | жить в период строительства социализма |
存在于社会主义时期 | существовать в эпоху социализма |
定期会晤 | регулярные встречи |
定期会晤 | регулярно встречаться |
定期会晤 | регулярная встреча |
定期会议 | периодическое собрание |
定于星期三开会 | назначить заседание на среду |
定期举办舞会 | регулярно устраивать бал |
定期人权报告委员会 | Комитет по периодическим докладам о правах человека |
定期代表大会 | очередная конференция |
定期召开代表大会 | регулярно созывать съезд |
定期相会 | регулярно встречаться |
定期聚会 | как + ~ регулярно собираться |
对会见的期盼 | ожидание свидания |
将会议定于...日期 | назначить заседание на какой-л. срок |
将会议延期 | отложить сессию |
将会议改期 | перенести собрание |
将会议改期 | перенести заседание на другое время |
将大会改期举行 | перенести съезд |
将宴会改在星期六举行 | перенести банкет на субботу |
展览会开展延期 | откладывать открытие выставки |
幽期秘会 | тайное свидание |
幽期秘会 | любовное свидание |
幽期秘会 | тайно встречаться (о любовниках) |
庆祝会改期 | перенести торжество |
延期会见 | отложить свидание |
延期开会 | откладывать конгресс |
延期开会 | отложить совещание |
延期开会 | откладывать собрание |
延期开会 | отодвинуть собрание |
延期开庆祝会 | отложить торжество |
开会期 | сессия |
开会期 | заседание |
我国社会主义事业发展的新时期 | новый период в развитии нашего социализма |
把会晤定在星期六 | назначить встречу на субботу |
把会议延到星期六 | отложить собрание до субботы |
把会议挪到星期一 | до понедельника отложить собрание |
把会议改在期末进行 | перенести заседание на конец семестра |
把会谈订在星期一 | 动词 + ~у назначить беседу на понедельник |
把座谈会改期到...举行 | перенести беседу на какое-л. время |
把晚会定在星期六举行 | назначить вечер на субботу |
拘留问题会期工作组 | Сессионная рабочая группа по вопросу о задержании |
推迟会议的日期 | отдалить заседание |
推迟开会日期 | отодвигать срок собрания |
改期会晤 | перенести встречу |
改期举行会议 | перенести совещание |
改期举行晚会 | переносить вечер |
改期举行欢迎会 | перенести встречу |
改期开会 | ~ + что переносить заседание |
无限期休会 | отсрочить сессию на неопределенный срок |
无限期休会 | делать перерыв на неопределенный срок |
无限期休会 | отложить заседание без указания срока |
星期六去听音乐会 | пойти на концерт в субботу |
星期日音乐会 | воскресный концерт |
晚会改期举行 | перенести вечер на другое время |
有一次在星期日我们大家在一起聚会了 | кто + ~ + 动词第三人称 однажды в воскресенье мы собрались вместе |
期会 | время |
期会 | случай |
期会 | годовая денежная отчётность |
期会 | годовые отчётные документы |
期会 | срок |
期会 | съехаться по уговору |
期会 | собраться в назначенный день |
期待会晤 | ожидание встречи |
期望我的话会有助于他 | ~ +从句 ожидать, что мои слова ему помогут |
期货业协会 | фьючерсная ассоциация |
期货合同贸易委员会 | Комиссия по торговле фьючерсными контрактами |
每逢星期六聚会 | собираться по субботам |
特别会期委员会 | Специальный сессионный комитет |
理事会各会期委员会 | Сессионный комитет Совета |
由于天气不好,园游会延期了 | поскольку была плохая погода, ярмарку отложили |
确定会议日期 | фиксировать день совещания |
确定星期二明天开会 | намечать собрание на вторник (或 на завтра) |
社会主义事业发展的新时期 | новый период в развитии социализма |
社会主义建设时期 | период социалистического строительства |
社会主义时期 | социалистический период |
社会主义时期中共党史学术讨论会 | симпозиум истории коммунистической партии Китая во время социалистического периода |
社会主义时期的知识分子 | интеллигенты периода социализма |
约定会谈日期 | условиться о дате переговоров |
纳粹时期受害人联合会德国 | Объединение лиц, преследовавшихся при нацизме Германия |
美国商品期货交易委员会 | Комиссия США по срочной биржевой торговле (CFTC) |
股东会会议分为定期会议和临时会议 | собрания участников бывают очередные и внеочередные |
舞会定期举办 | балы периодически чередуются |
议会任期 | срок полномочий парламента |
议会开会期 | сессия парламента |
议会开会期 | заседание |
议会的休会期 | парламентские каникулы |
议会的假期 | парламентские каникулы |
证券及期货事务监察委员会 | Комиссия по контролю за ценными бумагами и фьючерсными операциями (Гонконга) |
证券期货委员会 | Комиссия по ценным бумагам и фьючерсным операциям (США) |
每逢星期三开会 | проводить собрание каждую среду |
长期卧病的人有时会感到了无生趣。 | Длительно прикованные к постели пациенты иногда могут чувствовать полное отсутствие интереса к жизни |
长期社会经济展望处 | Сектор долгосрочных социально-экономических перспектив |
长期能源会议 | Конференция по долгосрочным энергетическим ресурсам |
闭会期间 | парламентские каникулы |
闭会期间 | промежутки между сессиями |
闭会期间专家工作组 | Межсессионная рабочая группа экспертов |
闭会期间全体委员会 | Межсессионный комитет полного состава |
闭会期间全体工作组 | Межсессионная рабочая группа полного состава |
闭会期间小组 | межсессиональная группа |
闭会期间工作组 | Межсессионная рабочая группа |
闭会期间特别委员会 | Специальный межсессионный комитет |
闭会期间的 | межсессионный |
非定期代表大会 | внеочередная конференция |
预期社会化 | упреждающая социализация |
香港证券及期货事务监察委员会 | Комиссия по контролю за ценными бумагами и фьючерсными операциями (Гонконга) |