Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一星期后会有空闲 | освобождаться через неделю |
gen. | 不定期休会 | неопределенный перерыв |
gen. | 不期而会 | увидеться без предварительного договора |
gen. | 不期而会 | встретиться, не договариваясь (случайно) |
gen. | 不期而会 | неожиданно встретиться без обещания |
gen. | 两次代表大会间歇期间 | период между съездами |
gen. | 两次代表大会间歇期间 | время между съездами |
gen. | 举办展览会日期 | срок проведения выставки |
gen. | 代表大会期间举行的一次会议 | заседание съезда |
gen. | 议会的休会期 | каникулы |
gen. | 休会期间 | период между сессиями |
astr. | 会合周期 | синодический период |
gen. | 会战日期 | дата сражения |
gen. | 会期 | сессия (напр. парламента) |
law | 会期 | заседание |
law | 会期 | сессия (судебная, парламентская) |
el. | 会期 | сеанс |
law | 会期 | сессионный |
ed. | 会期 | сессия |
el. | 会期 | учебный год |
gen. | 会期 | время открытия собрания (совещания) |
law | 会期委员会 | Сессионный комитет |
gen. | 会期,常设和特设委员会 | сессионные, постоянные и чрезвычайные комитеты |
gen. | 会期、常设和特设委员会 | сессионные, постоянные и чрезвычайные комитеты |
gen. | 会期文件 | сессионная документация |
account. | 会计分期 | отчётный период |
account. | 会计时期 | отчётный период |
econ. | 会计期 | финансовый год |
econ. | 会计期 | отчётный год |
econ. | 会计期 | учётный период |
corp.gov. | 会计期间 | учётный период |
corp.gov. | 会计期间 | отчётный период |
account. | 会计期间 | период бухгалтерской отчетности |
busin. | 会计结算终止日期 | дата подписания бухгалтерской отчетности |
gen. | 会议定于星期一开 | на понедельник назначить собрание |
econ. | 会议延期 | отсрочивать собрание |
law | 会议延期 | перенести собрание |
gen. | 会议期间讨论... | обсуждать что-л. во время сессии |
econ. | 会谈改期 | переносить переговоры |
f.trade. | 会谈期间 | во время переговоров |
busin. | 伦敦和新西兰期货协会 | Ассоциация фьючерсов Лондона и Новой Зеландии |
UN | 保健、环境和可持续发展问题闭会期间讲习班 | Межсессиональный практикум по вопросам здравоохранения, окружающей среды и устойчивого развития |
gen. | 全国期货协会 | всекитайская ассоциация фьючерсной торговли |
org.name. | 关于"危机时期再看粮食政治"研讨会 | Семинар на тему "Новый взгляд на политику в области продовольствия во времена кризиса" |
IMF. | 关于执5 计行董事定期选举事宜的规则委员会 | Комитет по правилам проведения очередных выборов исполнительных директоров в ... году |
gen. | 农村社会保障体制农场老年保险制度长期人寿保险老年社会保险 | социальное страхование для пожилых |
gen. | 农村社会保障体制农场老年保险制度长期人寿保险老年社会保险 | система социального обеспечения в деревне, система страхования по старости для сельских жителей, долгосрочное страхование жизни |
gen. | 农村社会保障制度,农村老年保险制度,长期人寿保险,老年社会保险 | система страхования по старости для сельских жителей |
gen. | 农村社会保障制度,农村老年保险制度,长期人寿保险,老年社会保险 | система социального обеспечения в деревне |
gen. | 凭长期票入场的音乐会 | абонементный концерт |
UN | 到2000年及其后的环境展望政府间闭会期间筹备委员会 | Межправительственный межсессионный подготовительный комитет по перспективе в области окружающей среды на период до 2000 года и последующий период |
gen. | 十年中期会议 | Конференция, проведённая в середине Десятилетия |
busin. | 博览会期票 | ярмарочный вексель |
gen. | 原始社会晚期 | поздний период первобытного общества (период позднего палеолита) |
gen. | 另定约会时期 | переносить встречу |
gen. | 司法问题会期工作组 | Сессионная рабочая группа по отправлению правосудия |
gen. | 后会无期 | неизвестно когда ещё увидимся (при прощании) |
gen. | 后会有期 | скоро встретимся! |
gen. | 后会有期 | до скорого свидания! |
gen. | 后会有期 | до скорой встречи! |
gen. | 后会有期 | мы ещё встретимся! |
gen. | 听音乐会的长期票 | концертный абонемент |
IMF. | 商品期货交易委员会 | Комиссии по торговле товарными фьючерсами |
gen. | 因寒冷延期开会 | отложить собрание из-за холода |
gen. | 国内战争时期第一后备军粮食供应特别委员会 | Особая продовольственная комиссия по снабжению 1-й запасной армии в годы гражданской войны |
IMF. | 国际掉期与衍生工具协会 | Международная ассоциация по свопам и деривативам |
fin., org.name. | 国际掉期与衍生工具协会 | Международная ассоциация профессиональных участников рынков свопов и деривативов (ISDA) |
cinema, org.name. | 国际期刊业联合会 | Международная федерация периодической печати |
gen. | 在一会儿期间 | в ~ + чего в течение нескольких мгновений |
gen. | 在代表会议期间 | в течение конференции |
gen. | 在代表大会闭会期间 | в периоды между съездами |
econ. | 在会谈期间 | в ходе переговоров |
gen. | 在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。 | Бизнес есть бизнес, если у тебя хватит наличных, я обязательно доставлю товар во-время |
gen. | 在整个代表大会期间 | на протяжении всего съезда |
gen. | 基本教义派的耶稣基督后期圣徒教会 | Фундаменталистская церковь Иисуса Христа святых последних дней |
gen. | 处在建社会主义时期 | жить в период строительства социализма |
gen. | 存在于社会主义时期 | существовать в эпоху социализма |
gen. | 定期会晤 | регулярные встречи |
gen. | 定期会晤 | регулярно встречаться |
gen. | 定期会晤 | регулярная встреча |
busin. | 定期会计报表 | периодическая бухгалтерская отчетность |
IMF. | 定期会议 | очередное заседание |
law | 定期会议 | очередные собрания |
gen. | 定期会议 | периодическое собрание |
gen. | 定于星期三开会 | назначить заседание на среду |
gen. | 定期举办舞会 | регулярно устраивать бал |
gen. | 定期人权报告委员会 | Комитет по периодическим докладам о правах человека |
gen. | 定期代表大会 | очередная конференция |
gen. | 定期召开代表大会 | регулярно созывать съезд |
gen. | 定期相会 | регулярно встречаться |
gen. | 定期聚会 | как + ~ регулярно собираться |
gen. | 对会见的期盼 | ожидание свидания |
gen. | 将会议定于...日期 | назначить заседание на какой-л. срок |
gen. | 将会议延期 | отложить сессию |
gen. | 将会议改期 | перенести собрание |
gen. | 将会议改期 | перенести заседание на другое время |
gen. | 将大会改期举行 | перенести съезд |
gen. | 将宴会改在星期六举行 | перенести банкет на субботу |
busin. | 展览会展期 | продолжительность выставки |
gen. | 展览会开展延期 | откладывать открытие выставки |
econ. | 展览会的展期 | продолжительность проведения выставки |
gen. | 幽期秘会 | тайное свидание |
gen. | 幽期秘会 | любовное свидание |
gen. | 幽期秘会 | тайно встречаться (о любовниках) |
gen. | 庆祝会改期 | перенести торжество |
gen. | 延期会见 | отложить свидание |
gen. | 延期开会 | откладывать конгресс |
econ. | 延期开会 | отсрочивать собрание |
gen. | 延期开会 | отложить совещание |
gen. | 延期开会 | откладывать собрание |
gen. | 延期开会 | отодвинуть собрание |
gen. | 延期开庆祝会 | отложить торжество |
gen. | 开会期 | сессия |
law | 开会期 | день судебного заседания |
law | 开会期 | судебное заседание |
gen. | 开会期 | заседание |
account. | 当期成本会计 | учёт по текущей стоимости |
gen. | 我国社会主义事业发展的新时期 | новый период в развитии нашего социализма |
gen. | 把会晤定在星期六 | назначить встречу на субботу |
gen. | 把会议延到星期六 | отложить собрание до субботы |
busin. | 把会议延期 | переносить заседание |
gen. | 把会议挪到星期一 | до понедельника отложить собрание |
gen. | 把会议改在期末进行 | перенести заседание на конец семестра |
busin. | 把会议改期 | переносить заседание |
dipl. | 把会议改期到 | перенести заседание |
gen. | 把会谈订在星期一 | 动词 + ~у назначить беседу на понедельник |
gen. | 把座谈会改期到...举行 | перенести беседу на какое-л. время |
gen. | 把晚会定在星期六举行 | назначить вечер на субботу |
gen. | 拘留问题会期工作组 | Сессионная рабочая группа по вопросу о задержании |
gen. | 推迟会议的日期 | отдалить заседание |
gen. | 推迟开会日期 | отодвигать срок собрания |
gen. | 改期会晤 | перенести встречу |
gen. | 改期举行会议 | перенести совещание |
gen. | 改期举行晚会 | переносить вечер |
gen. | 改期举行欢迎会 | перенести встречу |
gen. | 改期开会 | ~ + что переносить заседание |
gen. | 无限期休会 | отсрочить сессию на неопределенный срок |
gen. | 无限期休会 | делать перерыв на неопределенный срок |
gen. | 无限期休会 | отложить заседание без указания срока |
gen. | 星期六去听音乐会 | пойти на концерт в субботу |
gen. | 星期日音乐会 | воскресный концерт |
gen. | 晚会改期举行 | перенести вечер на другое время |
gen. | 有一次在星期日我们大家在一起聚会了 | кто + ~ + 动词第三人称 однажды в воскресенье мы собрались вместе |
ed. | 期中成绩展览会 | отчётная выставка |
gen. | 期会 | время |
gen. | 期会 | случай |
gen. | 期会 | годовая денежная отчётность |
gen. | 期会 | годовые отчётные документы |
gen. | 期会 | срок |
gen. | 期会 | съехаться по уговору |
gen. | 期会 | собраться в назначенный день |
gen. | 期待会晤 | ожидание встречи |
gen. | 期望我的话会有助于他 | ~ +从句 ожидать, что мои слова ему помогут |
gen. | 期货业协会 | фьючерсная ассоциация |
gen. | 期货合同贸易委员会 | Комиссия по торговле фьючерсными контрактами |
busin. | 期货商品交易委员会 | комиссия по товарной фьючерской торговле |
gen. | 每逢星期六聚会 | собираться по субботам |
gen. | 特别会期委员会 | Специальный сессионный комитет |
gen. | 理事会各会期委员会 | Сессионный комитет Совета |
gen. | 由于天气不好,园游会延期了 | поскольку была плохая погода, ярмарку отложили |
ed. | 短期讲习会 | краткосрочные курсы |
IMF. | 研究基金组织可持续的长期融资问题名人委员会 | Комитет по изучению источников устойчивого долгосрочного финансирования МВФ |
IMF. | 研究基金组织可持续的长期融资问题名人委员会 | Комитет видных деятелей |
gen. | 确定会议日期 | фиксировать день совещания |
gen. | 确定星期二明天开会 | намечать собрание на вторник (或 на завтра) |
gen. | 社会主义事业发展的新时期 | новый период в развитии социализма |
gen. | 社会主义建设时期 | период социалистического строительства |
gen. | 社会主义时期 | социалистический период |
gen. | 社会主义时期中共党史学术讨论会 | симпозиум истории коммунистической партии Китая во время социалистического периода |
gen. | 社会主义时期的知识分子 | интеллигенты периода социализма |
ed. | 社会期待 | социальное ожидание |
gen. | 约定会谈日期 | условиться о дате переговоров |
gen. | 纳粹时期受害人联合会德国 | Объединение лиц, преследовавшихся при нацизме Германия |
gen. | 美国商品期货交易委员会 | Комиссия США по срочной биржевой торговле (CFTC) |
relig. | 耶稣基督后期圣徒教会 | Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (религиозная организация, наиболее крупная ветвь мормонизма) |
gen. | 股东会会议分为定期会议和临时会议 | собрания участников бывают очередные и внеочередные |
gen. | 舞会定期举办 | балы периодически чередуются |
gen. | 议会任期 | срок полномочий парламента |
gen. | 议会开会期 | сессия парламента |
law | 议会开会期 | заседание парламента |
gen. | 议会开会期 | заседание |
gen. | 议会的休会期 | парламентские каникулы |
gen. | 议会的假期 | парламентские каникулы |
gen. | 证券及期货事务监察委员会 | Комиссия по контролю за ценными бумагами и фьючерсными операциями (Гонконга) |
gen. | 证券期货委员会 | Комиссия по ценным бумагам и фьючерсным операциям (США) |
footb. | 转会期 | трансферный период |
UN | 转型期国家环境与自然资源会计讲习班 | Семинар по вопросу об экологическом учете и учете природных ресурсов с упором на страны с переходной экономикой |
ed. | 通知开会日期 | уведомление о дне заседания |
gen. | 每逢星期三开会 | проводить собрание каждую среду |
busin. | 长期会价证券利率 | ставка по долгосрочным денным бумагам |
gen. | 长期卧病的人有时会感到了无生趣。 | Длительно прикованные к постели пациенты иногда могут чувствовать полное отсутствие интереса к жизни |
ed. | 长期的社会经济战略 | долговременная социально-экономическая стратегия |
gen. | 长期社会经济展望处 | Сектор долгосрочных социально-экономических перспектив |
gen. | 长期能源会议 | Конференция по долгосрочным энергетическим ресурсам |
gen. | 闭会期间 | парламентские каникулы |
fishery | 闭会期间 | межсессионный период |
gen. | 闭会期间 | промежутки между сессиями |
gen. | 闭会期间专家工作组 | Межсессионная рабочая группа экспертов |
gen. | 闭会期间全体委员会 | Межсессионный комитет полного состава |
gen. | 闭会期间全体工作组 | Межсессионная рабочая группа полного состава |
law | 闭会期间委员会 | Межсессионный комитет |
gen. | 闭会期间小组 | межсессиональная группа |
gen. | 闭会期间工作组 | Межсессионная рабочая группа |
gen. | 闭会期间特别委员会 | Специальный межсессионный комитет |
gen. | 闭会期间的 | межсессионный |
gen. | 非定期代表大会 | внеочередная конференция |
IMF. | 非正式排期会议 | неофициальное заседание |
gen. | 预期社会化 | упреждающая социализация |
gen. | 香港证券及期货事务监察委员会 | Комиссия по контролю за ценными бумагами и фьючерсными операциями (Гонконга) |