Chinese | Russian |
从常规向有机转换 | переход от сельского хозяйства обычного типа к органическому сельскому хозяйству |
协同作用的有毒物质 1. 在一个国家里,两个或两个以上的物质结合效果总和比单独作用的效果强。 2. 作用,使两种有毒物质具有一个共同的影响比预期的更强。 | совместный эффект загрязняющих веществ (1. Состояние, при котором комбинированный эффект двух и более веществ превышает сумму отдельных эффектов. 2. Эффект, при котором два токсичных вещества оказывают более сильное воздействие, чем ожидалось) |
可吸附有机卤素值 可吸附性的有机卤素。 该数值用以表示与有机化合物结合之氯(及其他卤素)的含量。 | показатель абсорбции органических галогенов (Поглощенные органические галогены. Этот показатель измеряет количество хлора (или других галогенов), связанного с органическими соединениями) |
国有化 私人业务或其他私有财产的所有权转让给一个国家的政府,或者通过无偿扣押(没收)或通过按政府确定的价格被迫出售。 | национализация (Передача частного предприятия или другой частной собственности государству, либо в результате некомпенсированного отъема (экспроприации) либо в ходе принудительной продажи по установленной государством цене) |
土壤有机质 生活在土壤中的有机物。 | почвенный организм (Организм, живущий в почве) |
总有机碳 | общее содержание органического углерода |
总有机碳 大量碳共价键束缚于有机物的水样中。 | общее содержание органического углерода (Количество углерода, ковалентно связанного в органических соединениях, содержащееся в образце воды) |
所有制 使用权,包括对财产的使用和传递给他人。 | право собственности (Право использовать собственность, включая право передавать ее другим владельцам. Полное владение, титул, право собственности в отношении вещи или в рамках претензии) |
所有权保护 | защита собственности |
持久性有机污染物 在环境中不能降解且保持原状的有机污染物。更强的持久性污染物也许会导致更有害的环境效果。 | стойкое органическое загрязняющее вещество (Органические загрязняющие вещества, которые не распадаются химически и остаются в окружающей среде. Загрязняющие вещества, обладающие большей стойкостью, могут нанести большой вред окружающей среде) |
持久的有机污染物质简写为POP | стойкий органический загрязнитель |
挥发性有机化合物 | летучее органическое соединение |
挥发性有机化合物 容易蒸发的有机化合物。 | летучее органическое соединение (Легко испаряющееся, органическое соединение) |
旧有害场址 废弃的或不再使用的垃圾堆放场、贮藏堆和垃圾填埋场、废弃加油站、关闭的焦化厂及旧工业及商业楼宇等,不仅对土壤和地下水有相当大的风险,而且还可能会出现对人类与自然的危害。 | заброшенная площадка, представляющая опасность для окружающей среды (Заброшенные или неиспользуемые свалки, мусорные ямы, закрытые автозаправочные станции, заброшенные заводы по коксованию угля, промышленные или коммерческие площадки и пр., представляющие серьезную опасность не только почвам и грунтовым водам, но и людям, природе и пр.) |
有保残木的矮林 林地管理的统系统,其中可用作木材的树木生长在矮林上。特别可用作采伐橡树林的方法:除了相当开阔而网状分布的良构的高橡木(每公顷大约50棵树木)外,所有的树都被砍倒,留下大量空间给榛树和其他的矮树生长,以便以10到15年的时间间隔形成矮林。 | выращивание подлеска (Традиционная практика лесоводства, при которой строительный лес выращивается одновременно с подлеском. Распространена при эксплуатации дубовых лесов, когда все деревья за исключением определенного количества высоких, сформировавшихся дубов - приблизительно пятьдесят деревьев на гектар - вырубаются, оставляя свободное пространство для роста орешника и другого подлеска, который через десять-пятнадцать лет будет вырублен) |
有关节类;关节海百合类亚纲 相似组成部分重复出现的动物,主要包括节肢动物,环节动物,以及胚胎期的脊椎动物和某些专门的成年结构。 | членистые (Представители животного мира, в строении которых повторяются схожие сегменты (метамеры). Эти черты проявляются у артроподов, кольчатых червей, у позвоночных на ранних эмбриональных стадиях развития и у взрослых особей отдельных видов) |
有害危险化学品出口 利用外贸手段将对健康有负面作用、易燃或易爆的物质运送到其他国家和地区。 | экспорт опасных химических веществ (Транспортировка в другие страны и районы в рамках внешнеторговых операций веществ, способных иметь отрицательные последствия для здоровья, стать причиной пожара или взрыва) |
有害危险物质 指能对人类健康或环境产生威胁的物质,典型的有害物质通常是有毒、具腐蚀性、易燃、易爆炸或具化学反应性的物品。 | опасное вещество (Любой материал, представляющий угрозу человеческому здоровью и/или окружающей среде. Как правило, опасные вещества токсичны, коррозионны, воспламеняемы, взрывоопасны, химически активны) |
有害作业物质 一种有毒的、有腐蚀性的介质、易燃物、易爆物、放射性化学品或其他任何若处理不当则可危及人类健康或福祉的物质。 | опасный рабочий материал (Яд, коррозионный, легковоспламеняющийся, взрывоопасный, радиоактивный химикат или другой материал, который может представлять угрозу для здоровья и благополучия человека при неправильной эксплуатации) |
有害废弃物 对人类健康、生物体或环境具有潜在危害作用的任何废弃物或废弃物的混合。有害废弃物通常需要特殊的处理与处置程序,而这些程序由国家或国际性法律所管制。 | опасные отходы (Один вид или несколько видов отходов, обладающих потенциальной способностью нанести вред здоровью человека, живым организмам или окружающей среде. Опасные отходы обычно требуют особых правил обращения и процедур утилизации, которые регулируются положениями международного и национального законодательства) |
有害废弃物弃置场 地面或地下的有害废弃物处置场所。经由适当设计和操作的掩埋场,其底部舖设防水布以防止泄漏,并设置污水收集系统以防止有可能被污染的地表水溢流。 | свалка опасных отходов (Место утилизации, где опасные отходы размещаются на земле или закапываются в грунт. Правильно организованные свалки имеют ямы с гидроизоляцией, предотвращающей возможные утечки, а также оборудованы системами для сбора потенциально зараженной поверхностной воды) |
有害废物 | опасный отход |
有害物品 | опасный товар |
有害物质 | опасное вещество |
有害物质立法 政府为管制对人体健康及环境具有威胁物质的生产、使用或清除,所规定必须遵守的规则或法体,特别是指具有毒性、腐蚀性、可燃性、爆炸性或化学反应性的物质。 | законодательство, регулирующее обращение с загрязняющими веществами (Обязательное правило или свод таких правил, установленных государством для регулирования производства, использования или устранения последствий применения материалов, представляющих угрозу для здоровья человека и окружающей среды, особенно токсичных, коррозионных, воспламеняемых, взрывоопасных, химически активных материалов) |
有害的废物 | опасные отходы |
有机体释放 在环境中有机体的释放造成的风险。一旦释放,可能出现一些以前未知的致病性,可能会借助一些自然产生的细菌,或对原有的细菌增加某些不需要的特性。 | выпуск микроорганизмов в окружающую среду (Выпуск микроорганизмов в окружающую среду связан с риском проявления у них ранее неизвестной патогенности, риском уничтожения местных бактерий либо передачи эндемическим бактериями каких-либо нежелательных свойств) |
有机农业 没有使用工业制造化肥和农药的农业。 | применение в сельскохозяйственной деятельности только органических удобрений (Ведение сельского хозяйства без применения удобрений или пестицидов промышленного изготовления) |
有机化学 化学的一个分支,处理有机化合物的组成、反应、性质等的研究。 | органическая химия (Отрасль химии, изучающая строение, реакции, свойства и т.д. органических соединений) |
有机化学化合物 | органическое вещество |
有机卤化合物 | галогенсодержащее органическое соединение |
有机卤素化合物 含碳和卤素的化合物。 | галогенсодержащее органическое соединение (Органические соединения, содержащие связь C-галоген) |
有机废料 包含碳化合物的废料,来自于动物和植物机体。 | органические отходы (Отходы, в состав которых входят углеродные соединения, полученные из материалов животного или растительного происхождения) |
有机废物 | органические отходы |
有机教育农场 | био-образовательная ферма |
有机氧化合物 化合物,脂肪族和芳香族,包括酒精、醋醛等。 | кислородсодержащее органическое соединение (Алифатические и ароматические соединения, имеющие связь С-О, включая спирты, альдегиды и т.д) |
有机氮 动植物食品供给的基本养分。动物获取含氮化合物,特别氨基酸。虽然空气含有接近80%的气体氮,但很少有生物有能力以此形式使用它。通常在微生物已将氮转化成氨水或硝酸盐后,高等植物从土壤中获得它并能吸收。氮的这种转换,称为固氮,对形成氨基酸即蛋白质的构件,起着至关重要的作用。 | органический азот (Важное питательное вещество для растений и животных. Животные получают его в составе азотосодержащих соединений, особенно аминокислот. Несмотря на то что атмосфера на 80% состоит их газообразного азота, очень немногие организмы способны использовать его в такой форме. Высшие растения обычно получают его через почву после того, как микроорганизмы переработали азот в аммиак или нитраты, которые растения могут поглотить. Это превращение азота, которое называется еще "фиксацией азота", исключительно важно для образования аминокислот, которые, в свою очередь, являются строительным материалом для белков) |
有机氮化合物 含碳和氮的化合物。 | азотсодержащее органическое соединение (Органические соединения, содержащие связь C-N) |
有机氯类化合物 含碳和氯的化合物。 | хлорсодержащее органическое соединение (Органические соединения, содержащие связь C-Cl) |
有机污染 | органическое загрязнение |
有机污染 来源于活的和死亡的动物或植物生物体而引成的污染,可能包含致病菌和对环境的负面影响。 | органическое загрязнение (Загрязнение, вызванное животными или растительными материалами, полученными от живых или погибших организмов, которые могут содержать патогенные бактерии и отрицательно воздействовать на окружающую среду) |
有机污染指数 有机污染的指数或测量值。 | индекс органического загрязнения (Индекс или мера уровня органического загрязнения) |
有机污染物 植物或动物产生的污染物,主要含碳、氢和氧。 | органическое загрязняющее вещество (Загрязняющее вещество животного или растительного происхождения, содержащее в основном углерод, кислород и водород) |
有机污染物的持久性 具备这种能力的化学物质,能保持其分子完整性的物理、化学和功能特点。在环境中,这样的化学物质可能被保持一段时间。 | инерция пестицидов (Способность химиката сохранять свою молекулярную целостность и, таким образом, свои физические, химические и функциональные характеристики в окружающей среде, через которую этот химикат может распространяться и в которой он может находиться в течение длительного периода времени) |
有机溶剂 有机材料,包括稀释剂和冲淡剂,它在标准条件是液体并被用作溶解装置、粘度还原剂或清洗剂。 | органический растворитель (Органические, при стандартных условиях жидкие материалы, которые используются в качестве растворителей, веществ, снижающих вязкость, а также чистящих средств) |
有机物 具有所有生命功能的个体 | организм (Особь, способная выполнять все жизненные функции) |
有机物 植物和动物的残留物,分解并成为土壤的一部分。 | органическое вещество (Растительные и животные остатки, которые разлагаются и становятся частью почвы) |
有机物质 | органическое вещество |
有机物质 含碳原子的化合物,通常还包含氢原子,可以包含氧、氮及其它元素。 | органическое вещество (Химические соединения, основанные на углеродных цепочках или кольцах, содержащие также водород вместе с кислородом, азотом и др. элементами или без них) |
有机物质有机物 | органический вещество |
有机硅化合物 由两个或多个化学键构成且包含硅的原子,该非金属元素在岩石或矿物中经常被发现。 | кремнийорганическое соединение (Природное вещество, состоящее из двух и более разных, химически связанных атомов, а также кремния; неметаллический элемент, часто встречается в составе минералов) |
有机硅化合物含硅有机化合物 | кремнийорганическое соединение |
有机硫化合物 含碳和硫的化合物。 | сероорганическое соединение (Группа веществ, в состав которых входит углерод и сера) |
有机碳 | органический углерод |
有机碳 来自于动物或植物的碳。 | органический углерод (Углерод, источником которого является растение или животное) |
有机磷化合物 | фосфорорганическое соединение |
有机磷化合物 包含亚磷的杀虫剂;一些是有毒性的。 | фосфорорганическое соединение (Пестициды, содержащие фосфор; быстро распадаются, но некоторые виды могут быть очень токсичными при первом применении) |
有机草场 | органические луга |
有机金属化合物 分子化合物含碳和金属链;或者含有烷基芳的粘结金属。 | металлсодержащее органическое соединение (Молекулы, содержащие связь углерод-металл; соединение, состоящее из радикала алкила или арила, связанного с металлом) |
有机锡化合物 用于油漆的化合物,可以保护小船的船身和船体、浮体和打桩免受海洋有机物的破坏,包括眼镜薄膜。 | оловоорганическое соединение (Химические соединения, используемые в составе специальных красок и покрытий, наносимых на корпуса катеров, судов, плавающих знаков для предотвращения их обрастания ракушками и водорослями) |
有毒废料 未被正确处理时会对环境或人体健康产生重大危险的废物,包括致癌的、致突变的、致畸的或药害的废物,或对水生物有害的废物或毒物的废弃物。 | токсичные отходы (Отработанные материалы, представляющие серьезную опасность для окружающей среды либо человеческого здоровья при неправильном обращении; включают канцерогенные, мутагенные, тератогенные и фитотоксичные отходы, отходы, вредные для водных видов, ядовитые отходы) |
有毒污染 通过物理接触、摄取或吸入而对活生物体产生有害影响的有毒物质的污染 | загрязнение токсичными веществами (Загрязнение токсичными веществами, отрицательно воздействующими на живые организмы в результате прямого контакта, при переваривании или вдыхании) |
有毒物 | токсичное вещество |
有氧状态 绝大部分动物和植物物种的生存需要氧气。 | аэробные условия (Жизненные условия, характерные для большинства животных и растительных видов и предполагающие присутствие кислорода) |
有益生物 任何有自然功能或者作为综合虫害管理方案的一部分来控制另外一种害虫的授粉昆虫,或任何害虫捕食者,寄生虫,病原体或其他生物控制剂。 | полезный организм (Любое опыляющее насекомое, хищник, поедающий вредителей, другой биологический организм, контролирующий паразитов и патогенные организмы, функционирующий в естественных условиях либо используемый в рамках специальной интегрированной программы борьбы с конкретным вредителем) |
有花植物 植物产生种子。这类植物包括裸子植物门和被子植物门。 | явнобрачное растение (Растения, которые дают семена. К таким растениям относятся представители Gymnospermae и Angiospermae) |
有螯角肢的动物 Artrophoda亚门,螯角的特点就是像钳子。 | клешневидный |
有袋目哺乳动物 澳大利亚哺乳动物种类,其长有承载幼子的袋子。有袋动物幼崽生在一个比其他动物早很多的早期发育阶段,使得其需要在母亲的保护袋中被保护数月直至其能够照顾自己。 | сумчатые (Тип австралийских млекопитающих, имеющих на своем теле сумку для переноски детенышей. Сумчатые производят на свет детенышей на более ранних стадиях развития, чем другие млекопитающие, поэтому молодые особи нуждаются в особой материнской защите в течение нескольких месяцев до того, как смогут заботиться о себе сами) |
有限值 极限值 工作场所公示的标准或规范,以确定某设施或建筑物中含某物质的浓度是否可以使大多数在其中工作的工人可以不受危害或对其产生不利影响。 | предельная величина (Критерий или стандарт условий труда, определяющий концентрацию вещества на объекте или в помещении, воздействию которого работники могут подвергаться без ущерба или вреда для здоровья) |
欧洲共同体关于现有化学品的规定 规定旨在确定和控制现有化学品所产生的风险。根据这一方案,主要目标是对现有化学品的基本信息进行收集,包括其用途和特点,环境归宿和途径,毒性和生态毒性。 | постановление ЕС по известным химикатам (Постановление, предназначенное определить и контролировать риски, которые связаны с известными химикатами. Основная задача состоит в том, чтобы собрать базовую информацию о существующих химикатах, их использовании, характеристиках, сроке действия и кругообороте в природе, токсичности, экотоксичности) |
水生有机体 在水中生存的有机组织。 | водный организм (Организм, живущий в воде) |
溶解性有机碳 水中全部有机碳(即所有碳原子以共价键联结成的有机分子)能通过0.45微米孔径滤纸所占的比例。 | растворенный органический углерод (Часть всего органического углерода (всех атомов углерода, ковалентно связанных в органических моделях) в воде, которая проникает через фильтр с диаметром пор 0,45 микрон) |
现有化学物质 在1981年9月18日之前就存在的化学品。 | известный химикат (Химический продукт, существовавший до 18.09.81) |
生物有效性 药物或其他物质在实施后被特定组织或者有机体吸收的程度。 | биополезность (Степень, с которой лекарство или другое вещество поглощается конкретной тканью или другим органом после применения) |
硅有机化合物 | кремнийорганическое соединение |
硅的有机化合物 | кремнийорганическое соединение |
私有化 政府或其它政府财产控制的非公开、非官方的所有制企业,通过出售或通过政府直接控制的境外企业来运营。 | приватизация (Делать частным, переводить в частное владение или собственность (в отличие от государственного владения и собственности); денационализировать) |
私有林 无需定义。 | частный лес |
私有部分 | частный сектор |
稀有物种 世界上种群数量有限的物种。 | редкие виды (Виды, которые имеют ограниченное распространение в мире) |
责有攸归 | персональная ответственность |