DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 有得 | all forms | in specified order only
SubjectChineseRussian
gen.一点都不觉得有愧без всякой совести
gen.不得据为己有не подлежит присвоению
gen.不得有误не ошибись
gen.不得有误ошибок быть не должно
gen.不觉得没有活儿干Недостатка в работе не ощущается
gen.两个人商议得已经有边了путём обсуждения ими вдвоём достигнуты определённые результаты
gen.为自己争得应有的地位завоевать себе должное положение
gen.也就便有这麽大的胆子,还得děi编一条子理хотя бы он и был настолько отчаянным, он всё же должен сочинить какой-то резон
gen.也就便有这麽大的胆子,还得děi编一条子理хотя бы он и был настолько отчаянным, он всё же должен выставить какой-то резон
busin.买卖有价证券获得的日常收入текущий доход по ценным бумагам
gen.有得у обеих сторон есть достижения и неудачи
IMF.仅有资格得到国际开发协会贷款的国家страна, имеющая право на получение только кредитов МАР
gen.他什么也没有得ему ничего не досталось
gen.他们估算这笔生意有赚头,值得一试они посчитали эту сделку прибыльной, стоит попробовать
gen.他们有两孩子,大的一个还好,小的淘得利害старший ― ничего, а меньшой ужасно шалит (шаловлив)
gen.他们有两孩子,大的一个还好,小的淘得利害у них двое детей
gen.他们都那样活泼,显得我有点板了они все такие живые, что я кажусь несколько инертным
gen.他只有和其他参议员相比时才显得突出он выделяется только при сравнении с другими сенаторами
gen.他吃得很有趣кто-что + ~ + 动词 кушал он очень интересно
gen.他才得年二十有七,真是天妒英才!Он ушёл из жизни в 27 лет, бог завидует гению!
gen.他显得有点紧张он выглядит немного взволнованным
gen.他有两套辞源,将来我得穴来一套у него есть два экземпляра словаря «Цыюань», я должен попросить у него один из них
gen.他有什么道理写得那么好?как ему удаётся писать так красиво?
gen.他的诗歌很有韵味,散文也写得亮丽его стихи просто очаровательны, и проза тоже прекрасна
gen.他罪有应得Ему попало за дело
gen.他虽然取得了第一名,但还有点失落Хотя он и занял первое место, но немного расстроен
gen.他那络腮胡子半个月没有剃,又长得黑森森的了он свои бакенбарды пол месяца не брил, и они снова стали чёрными и густыми
gen.众人你看我,我看你,没有一个能回答得出все переглянулись друг с другом, но никто не смог ответить
gen.会议开得更有生气собрание оживилось
gen.但愿得双亲康健,须有日,拜堂前как бы ни было, я желаю только доброго здоровья моим родителям и во всяком случае найду день, чтобы совершить поклонение перед храмом (предков)
gen.作家的一个修饰语有时抵得上一整段描写один эпитет писателя иногда заменяет целое описание
gen.你不要把我想得那么有城府не думай, что я такой хитрый
gen.使事情变得有利于自己оборотить дело в свою пользу
gen.使冷酷的心变得有人性очеловечить жестокое сердце
gen.使吃得有味道питать вкусно
gen.使工作变得有节奏добиваться ритмичности в работе
law使正式取得所有权ввод во владение
law使正式取得所有权ввести во владение
gen.使消失显得有正当理由оправдывать исчезновение
busin.债务总额所有权获得приобретение права собственности на сумму долга
gen.假期过得有趣интересно провести каникулы
gen.做得有道理делать что-л. с толком
gen.再没有比得上равных не быть
surg.写得一笔也没有涂改писать без помарок
gen.写得富有专业知识специально писать
gen.写得尖锐有力хлёсткий написать
gen.写得有意思интересно писать
gen.写得有趣~ + как писать интересно
gen.出差使得有可能做...командировка дала возможность что-л. сделать
gen.午饭吃得有胃口обедать с аппетитом
gen.得有误печатать с ошибками
gen.反革命分子罪有应得контрреволюционер получил кару по заслугам
gen.反革命分子罪有应得контрреволюционер получил наказание по заслугам
gen.发言的人讲得有说服力оратор убедительно говорит
gen.取得所有权вступать в право собственности
gen.取得所有权завладеть правом собственности
gen.取得有关笔据брать подписку
gen.取得有关笔据взять подписку
gen.取得有关…笔据брать подписку
gen.变得富有обогащаться
gen.变得富有обогатиться
gen.变得对人民有利поворот в пользу народа
gen.变得对原告有利поворачиваться в пользу истца
gen.变得对我们有利~ + в чью пользу поворот в нашу пользу
gen.变得对我们有利поворачиваться в нашу пользу
gen.变得更加有力стать намного сильнее
gen.变得有利于...меняться в пользу (кого-л.)
gen.变得有利于人民敌人изменяться в пользу народа 或 врагов
gen.变得有利于我们~ + в чью пользу изменяться в нашу пользу
gen.变得有精神стать бодрым
gen.变得越来越有趣делаться всё более интересным
gen.只有真正的艺术才能雅俗共赏,使人们深入懂得其中的奥秘лишь настоящее искусство может быть доступным для всех, позволяя людям вникнуть в его загадочный смысл
gen.吃得太多有害много есть вредно
gen.吃得有滋有味есть со вкусом
gen.吃得没有味道кушать без аппетита
gen.吃得津津有味за обе щеки уписывать
gen.吃得津津有味за обе щеки уплетать
gen.吃得津津有味есть с аппетитом
gen.吃得津津有味кушать с аппетитом
gen.吃得津津有味аппетитно есть
gen.各有所得каждый нашёл своё место
gen.同您在一起我觉得很有趣味的мне с вами всегда интересно
patents.否定有资格取得专利证отрицать патентоспособность
gen.咎有应得быть наказанным по заслугам
gen.咎有应得получить возмездие по заслугам
gen.咱们厂有明文的规定,不管谁请事假,都得扣钱。На нашем предприятии есть чёткое правило: у всех, кто берет отпуск по личным обстоятельствам, делают вычеты из зарплаты
gen.唔理田里有得收冇得收не разбираться, есть на поле урожай, или его нет
gen.唱得有板有眼的петь в такт и выдерживая паузы
gen.啃得津津有味грызть с удовольствием
gen.啃得津津有味грызть с наслаждением
gen.国有单一企业圣彼得堡燃料动力综合企业ГУП "ТЭК СПб"
gen.国有单一企业圣彼得堡燃料动力综合企业Государственное унитарное предприятие «Топливно-энергетический комплекс Санкт-Петербурга»
gen.圣彼得堡有线电视Санкт-Петербургское кабельное телевидение
gen.圣彼得堡有线电视电视广播公司Телекомпания Санкт-Петербургское кабельное телевидение
gen.声称有权得到...者претендент на получение (чего-л.)
gen.大会开得颇有成效конференция прошла плодотворно
gen.女儿只能隔两个月回乡一趟,母亲有些舍不得她дочь могла приезжать в деревню только раз в два месяца, и мать скучала по ней
gen.女婿认不得丈人——有眼不识泰山зять не может узнать тестя - а слона то я и не приметил
gen.如果款项公私不分,就弄得无私有弊了если не делать различия между государственным и частным капиталом, ― это вызывает подозрения
gen.如果银行不得不接受股本被摊薄或暂时被国有化,那就接受现实吧если банк должен согласиться на размытие доли акций или временную национализацию, то пусть так и будет
patents.审查有无资格获得专利проверка патентоспособности
gen.客气得有些特别不自然подчёркнуто вежливо
gen.小姑娘们还没有来得及把东西安顿好кто + ~ается девочки не успели разобраться
gen.小明有个好习惯:每天早晨一定把床铺得平平整整的у Сяо-Мина была хорошая привычка: он каждое утро аккуратно и ровно заправлял кровать
gen.差得远呢,横有十万八千里!отклонение от истины, от эталона попросту колоссально! (букв.: просто-напросто на 108 тысяч ли)
gen.差得远呢,横有十万八千里!разница в худшую сторону огромна
gen.干草储备得有富余сена заготовили с избытком
gen.开卷有得открыть книгу и почерпнуть из неё нужное
gen.开销会得到绰绰有余的补偿Затраты окупятся с лихвой
gen.有得с трудом, но все же постичь как верное (понять)
gen.有得медленно, но все же принять как верное (понять)
gen.有得с трудом, но все же принять как верное (понять)
gen.有得тяжело, но все же принять как верное (понять)
gen.有得тяжело, но все же постичь как верное (понять)
gen.有得медленно, но все же постичь как верное (понять)
gen.得之不得,曰有命получить или не получить добиться или не добиться, удаться или не удаться ― это называется судьбой
gen.得之为有财,古之人皆用之в старину пользовались этим все, кому это было положено и кто имел на это средства
gen.得出这里有某种秘密的见解приходить к убеждению, что здесь какая-то тайна
econ.得到以有价证券为抵押的借款получать заем под залог ценных бумаг
gen.口,讽得到应有的惩罚получить по заслуга ам
gen.得天独厚的伊拉克拥有大量的石油储藏богатый природными ресурсами Ирак обладает огромными запасами нефти
gen.怀疑有见不得人的行为подозревать в неприличном поступке
gen.愚者千虑,亦有一得даже у дурака бывают хорошие идеи
gen.愚者千虑,亦有一得на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная
gen.愚者千虑,必有一得даже у дурака бывают хорошие идеи
proverb愚者千虑,必有一得на тысячу мыслей и у глупца одна бывает удачной
gen.愚者千虑必有一得даже у дурака бывают хорошие идеи
gen.愚者千虑,必有一得глупца на тысячу мыслей обязательно бывает одна дельная
gen.愚者千虑,必有一得на тысячу мыслей и у глупца бывает одна удачная
gen.愚者千虑必有一得на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная
gen.愚者千虑,必有一得на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная
gen.愚者千虑,或有一得даже у дурака бывают хорошие идеи
gen.愚者千虑,或有一得на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная
gen.愚者千虑终有一得даже у дурака бывают хорошие идеи
gen.愚者千虑终有一得на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная
gen.感到没有得救的希望отчаяться в спасении
gen.我们听到有关彼得罗夫的消息дошло до нас известие о Петрове
gen.我唔理个房几细,求其有张床就得喇мне неважно, что комната маленькая, пока там есть кровать
gen.我穷得一毛钱都没有я беден, что даже копейки нет
gen.—我觉得你今天有点怪!哪里怪?怪可爱的! 。—土味情话又双叒叕地来了!—Мне кажется, что ты сегодня какая-то особенная. —В каком смысле особенная? — Особенно красивая! Ой, опять ты со своими деревенскими комплиментами!
gen.房价涨得没有王法了цены на жилье растут без всякого удержу
law所有权的取得приобретение права собственности
agric.所有权的取得приобретение права собственности
gen.所欲,有甚于生者,故不为苟得есть такие предметы желаний, что важнее жизни, а потому ради неё я не пойду на любые даже бесчестные средства
gen.打开窗户吧,我有点儿憋得慌открой, пожалуйста, окно, мне немного душно
tech.打磨得有棱角выгранить
gen.把一天过得有价值оправдывать день
gen.把东西保存得有条不紊держать вещи в порядке
gen.把东西放得井井有条держать вещи в порядке
gen.把东西放得井井有条содержать вещи в порядке
gen.把住屋弄得有点舒适感сообщать жилищу что-то уютное
gen.把我追赶得一点儿工夫都没有загоняли меня так, что за день ни минутки свободной не выберешь
gen.把手稿保管得井井有条содержание рукописи в порядке
gen.把解释得对自己有利толковать в свою пользу
gen.把马刀用得有点钝потупить саблю
gen.抓得有力的爪子цепкие когти
gen.抓得有力的爪子цепкий коготь
gen.投得比所有的人都远бросать дальше всех
gen.报告草稿写得没有一点涂改的地..方черновик доклада был написан без помарок
gen.抽得有劲的鞭子хлёсткий кнут
gen.故事只有说得神乎才能吸引人в сказке должно быть нечто волшебное чтобы увлечь людей
gen.整理得有条不紊~ + как разбирать аккуратно
gen.料想彼得有才能подозревать в Петре талант
gen.是个牲口就得有个窝儿Всякой скотинке скотинушке свой хлевушок
gen.显得彬彬有礼выглядеть прилично
gen.显得有心事似的выглядеть озабоченным
gen.显得有点神经质держаться нервно
gen.显得有病казаться нездоровым
gen.显得谦恭有礼проявлять вежливость
gen.晚会开得很有趣вечер прошёл интересно
gen.晚饭吃得津津有味ужинать с аппетитом
gen.智者千虑,必有一失,愚者千虑,必有一得мудрый человек, обдумывая многое, в чем-нибудь непременно да ошибётся, глупый же человек, обдумывая многое, непременно придёт к разумному решению (эти две противоположности представляют собой единство)
inf.最有希望得冠军的人записной фаворит
gen.有一得一во всех деталях
gen.有一得一полностью
gen.有一得一как есть
gen.有一得一выложить целиком
gen.有一得三по частице познать целое
gen.有一得三по одной стороне дела понять всё остальное
gen.有仟佰之得прибыль в тысячи и сотни (монет)
gen.有件事不得不麻烦您Придётся затруднить вас поручением
gen.有助于取得满意的结果способствовать удовлетворительному результату
gen.有只觉得сознательный
gen.某人有幸获得...声誉честь кого-чего-л. выпала на долю (кого-чего-л.)
gen.有彼得大帝像的卢布рубль с Петром
gen.有得разобраться
gen.有得дошло!
gen.有得уразуметь
gen.有得постичь
gen.有得можно купить
gen.有得必有失чтобы победить, нужно проиграть
gen.有得必有失чтобы приобрести, нужно потерять
gen.有得有失где-то проиграешь
gen.有得有失где-то выиграешь
gen.有得有失компромисс
gen.有得ещё насмотрятся (бед, неприятностей)
gen.有得ещё посмотрим
inf.有得есть на что посмотреть
gen.有得там будет видно
gen.有得стоит посмотреть
fig.of.sp.有所得必有所失во всякой бочке меда есть своя ложка дёгтя
fig.of.sp.有所得必有所失ничего не достаётся бесплатно
gen.有时觉得心情沉重кому-л. порой бывает нелегко
gen.有时觉得快活~ + бывает + как кому-л. порой бывает весело
busin.有权取得红利或股息收入的股票акции, дающие право на доход в виде дивиденда или процента
busin.有权获得余额收入的有价证券ценные бумаги с правом на остаточный доход
gen.有的不喜欢算学,有的不喜欢博物学,然而不得不学одни не любят арифметику, другие ― естественные науки, однако изучать их необходимо
gen.有益得多неизмеримо более полезный
gen.有益得多的неизмеримо более полезный
ed.有获得文化和知识的机会доступ к культуре и знаниям
tech.有资格获得专利许可的патентоспособный
busin.有资格获得专利证патентоспособность
gen.有限责任公司的注册资本不得少于下列最低限额зарегистрированный капитал компании с ограниченной ответственностью должен быть не менее
gen.朗诵得有声有色читать с чувством
gen.林中静得连树叶的响动也没有тихо так в лесу, аж листик не колыхнёт
law正式取得所有权ввод во владение
law正式取得所有权ввести во владение
gen.死得有英雄气概умереть смертью героя
gen.每天的生活费只有几百英镑,还能请得起保姆Каждый день имея расходы на жизнь в несколько сот фунтов стерлингов, ещё быть способным нанять гувернантку
gen....比...有趣得多的неизмеримо более интересный, чем
gen.有得сыграть всухую
gen.结果有得到奖金动词 + 前置词 + ~ (相应格) остаться без премии
gen.没有人敌得过他никто не может сравниться с ним
gen.没有什么值得称赞的хвалить кого-что нечего
gen.没有什么值得骄傲的гордиться нечем
gen.没有什麽了不得的地方не иметь никаких исключительных достоинств
gen.没有什麽了不得的地方ничем не выделяться
busin.没有取得专利权的技术незапатентованная технология
gen.没有希望获得的幸福безнадёжное счастье
gen.没有成熟的果子吃不得!недозревшие фрукты есть нельзя!
gen.没有说得так и быть
gen.没有说得пусть так и будет
gen.没有说得нечего сказать
gen.没有说得слов нет
gen.没有说得ладно
gen.没有说得безупречно
gen.没有说得ничего не скажешь
law没有资格获得专利отсутствие патентоспособности
gen.津津有味地把菜茎嚼得发岀喀擦声вкусно похрустывать кочерыжкой
gen.测得的有功功率замеренная активная мощность
gen.演奏得很有才能исполнять талантливо
gen.激动得没有气力расслабиться от волнения
gen.烟吸得比所有的人都多перекурить всех
gen.煎得有点黄的薄饼поджаристые блины
gen.物理学得有成绩успевать по физике
gen.玩笑开得有趣любопытно шутить
gen.现在只有奇迹才能救得了他сейчас только чудо может сохранить его
gen.甚麽车都得děi有照на каждую машину должно быть удостоверение
gen.生亦我所欲所欲有甚于生者故不为苟得也死亦我所恶所恶有甚于死者故患有所不辟жизнь ― это то, что я очень люблю, но ещё существует и то, что я люблю больше жизни, ― а потому я не буду сохранять её бесчестьем, смерть ― это то, что я ненавижу, но существует и то, что я ненавижу больше смерти, ― а потому есть опасности, которых я избегать не буду
gen.生意做得有利выгодно торговать
gen.生活得有权有势властно поживать
gen.生活过得有趣интересно поживать
gen.田地种得一点没有缺苗断垄的地方сеять без огрехов
gen.留得青山在,依旧有柴烧пока жив человек, жива и надежда
gen.留得青山在,依旧有柴烧были бы горы Циншань, а хворост найдётся
proverb留得青山在,依旧有柴烧были бы кости, а мясо нарастёт
gen.留得青山在,依旧有柴烧ещё не все потеряно
gen.留得青山在,依旧有柴烧был бы лес, дрова найдутся
gen.看得见河对岸有几座粮仓через реку видны амбары
gen.穿得很有派头франтоватый одеться
gen.穿得很有风度солидно одеться
gen.编写得有逻辑строить логично
gen.罪有应得наказать за дело
gen.罪有应得поделом (кому-л.)
gen.罪有应得получить по заслугам
gen.罪有应得быть заслуженно наказанным
gen.罪有应得的惩罚заслуженное наказание
gen.获得一辆小汽车属己有приобрести в собственность легковой автомобиль
gen.获得所有权приобретать право собственности
gen.获得所有权получить во владение
gen.落得没有остаться
gen.落得没有оставаться
gen.落得没有助手остаться без помощника
gen.落得没有资金остаться без средств
gen.藉使子婴有庸王之村,仅得中佐,山果虽乱 ,秦之地可全而有если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел средних помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь
gen.要是所有的电工一天不干活,整个城市就会变得一团漆黑。Еслиесли бы все электрики города прекратили работу на один день, весь город погрузился бы в темноту
gen.觉得口中有苦味ощущать горечь во рту
gen.觉得对...有兴趣почувствовать вкус к (чему-л.)
gen.觉得有必要ощущать необходимость
gen.觉得自己没有...能力动词 + ~ым чувствовать себя неспособным на (что-л.)
gen.解释得很有道理разумно толковать
gen.议论得有道理рассуждать с толком
gen.议论得相当有道理рассуждать довольно умно
gen.记得有错无错записывать с ошибками 或 без ошибок
gen.讲得很有意思интересно рассказывать
gen.讲得很有感情рассказывать с чувством
gen.讲得有无趣читать неинтересно
gen.讲得有条有理говорить складно
gen.讲得有板有眼、从容不迫говорить с расстановкой, не торопиться
gen.讲得有趣читать интересно
gen.讲得有趣рассказывать интересно
gen.讲得有道理разумно толковать
gen.讲解得有趣интересно объяснять
gen.说到这里,觉得以下的话有些难说,连忙咽住говоря об этом, он понял, что неловко сказать следующее, и он остановился
gen.说得很有道理сказано очень резонно
gen.说得很有道理сказано очень убедительно
gen.说得有条有理говорить с толком
gen.说得有道理~ + 动词 разумно говорить
gen.说得有道理~ + 动词 умно говорить
gen.说得有道理говорить толком
gen.说得有预见性звучать пророчески
gen.读书读得津津有味быть + заинтересованным + чем быть заинтересовать чтением
gen.课上得有趣интересно вести урок
proverb谁和酒鬼交朋友,谁就落得衬衫也没有Кто с ярыжкой поводится без рубахи находится
gen.贼中有善禁者,官军刀剑不得拔среди разбойников нашлись хорошо знавшие заклятие, и правительственным войскам не удалось вытащить мечи из ножен
gen.贼中有善禁者,官军刀剑不得拔среди разбойников нашлись хорошо знавшие колдовство, и правительственным войскам не удалось вытащить мечи из ножен
gen.得有道理ходить умно
gen.起网有鱼虾——一举两得одной сетью ловить рыбу и креветок - одним выстрелом убить двух зайцев
gen.身有所忿懥,则不得其正если ты охвачен гневом, — то правильного решения не найти
gen.还含有坚持不懈地为获得所希望的东西而努力的意思.而добиться
gen.还含有坚持不懈地为获得所希望的东西而努力的意思.而добиваться
gen.这个院子从来没有打扫得这么干净过никогда ещё этот двор не бывал выметен так чисто
gen.这位歌手唱得歌很难听,为什么还很有市场?этот певец поёт очень плохо, почему же он так популярен?
gen.这几天有点儿病,睡得不沉稳эти дни мне нездоровилось, и я спал беспокойно
gen.这工作得děi有五个人,少一个也不成на эту работу нужно пять человек — ни на одного меньше
gen.这张相片照得有神эта фотокарточка снята весьма живо
gen.这篇文章煞尾处显得有点秃концовка статьи выглядит незавершённой
gen.进展得很有成效идти с успехом
gen.进行得有趣проходить интересно
gen.适有美阙二人争欲得之в это время как раз была хорошая вакансия, и оба они боролись, желая получить это место
gen.通过生动有力的讲话重新获得вернуть красноречивыми речами
gen.逼得没有退路прижать
gen.长得强壮有力расти сильным
gen.长得有点象походить чуть
gen.闪得我有家难奔но ведь дело так обстоит, что у меня есть семья, от которой не убежишь...
gen.问题没有得到答复на вопрос не получен ответ
gen.问题没有得到答复вопрос остался без ответа
gen.青春过得有声有色молодость прошла шумно
gen.非有过半数会员出席,不得开会собрание не может состояться, если не присутствует больше половины членов общества
gen.有得на лице ― довольная мина (выражение удачи)
gen.风把船吹得有点倾斜Ветер слегка кренил лодку
gen.饭菜做得有味вкусно готовить
gen.鱼得水逝,而相忘乎水,鸟乘风飞,而不知有风забывать о жизненно необходимом, но само собой разумеющемся
gen.鱼得水逝,而相忘乎水,鸟乘风飞,而不知有风не думает о ветре
gen.鱼得水逝,而相忘乎水,鸟乘风飞,而不知有风плавая в воде, рыба забывает о существовании воды, птица, паря на ветру